-
1 Baum
1. де́ревоder Baum ist é ingegangen — де́рево поги́бло
2. (сокр. от Weihnachtsbaum) разг. ё́лка◇ein Kerl wie ein Baum — сила́ч
er ist stark wie ein Baum, er kann Bä́ ume á usreißen разг. — в нём си́ла непоме́рная; ≅ он одни́м уда́ром быка́ сва́лит; он мо́жет го́ру свороти́ть
1) пересади́ть ста́рое де́рево2) оторва́ть ста́рого челове́ка от ме́ста, где он вы́рос, и пересели́ть в друго́еzwí schen Baum und Bó rke stécken [sí tzen*] — находи́ться в крити́ческом положе́нии; ≅ ни взад ни вперё́д; ни туда́ ни сюда́
den Wald vor (lá uter) Bäumen nicht sé hen*1) погов. за дере́вьями не ви́деть ле́са2) не ви́деть, что под но́сом де́лаетсяauf é inen Hieb fällt kein Baum посл. — с одного́ ра́за де́рева не сва́лишь; сра́зу ничего́ не де́лается
es ist dafǘ r gesórgt, daß die Bäume nicht in den Hí mmel wá chsen посл. — всему́ есть (свой) преде́л; ≅ вы́ше головы́ не пры́гнешь
das ist (ja), um auf die Bäume zu klé ttern фам. — э́то уж сли́шком; э́то перехо́дит вся́кие грани́цы; от э́того на сте́ну [на сте́нку] поле́зешь
-
2 Traum
1. сон, сновиде́ниеdas wä́ re mir (doch) nicht im Traum é ingefallen разг. — э́то мне и в го́лову не пришло́ бы
ich dé nke nicht im Traum darán!, das fällt mir nicht im Traum ein! разг. — я об э́том и не ду́маю [не помышля́ю]!
dará n ist nicht im Traum zu dé nken разг. — об э́том и мечта́ть не́чего
der Traum ist in Erfǘ llung gegá ngen шутл. — сон в ру́ку
wá che Träume — сон наяву́
2. мечта́, грё́заlé ere Träume — пусты́е мечты́
der Traum ist á us(geträumt)!, aus der Traum! разг. — коне́ц э́той мечте́!
-
3 EWU
EWU [e:ve:'?u:] -
4 Schlitzärmel
m -s, - prorezan rukav (s ume-cima) -
5 weichgeklopft
adj umekšan; -es Fleisch ume- kšano meso -
6 auferstehen
воскреса́ть; перен. тж. ожива́ть; возрожда́тьсяvom Tóde [von den Tóden] a uferstehen — воскре́снуть из мё́ртвых
ich bin wí eder a uferstanden разг. — я бу́дто вновь обрё́л жизнь ( после долгой болезни)
als sé ien die Trä́ ume sé iner Jú gend a uferstanden высок. — бу́дто вновь о́жили мечты́ его́ ю́ности
a uferstehen lá ssen* — воскреша́ть -
7 ausputzen
áusputzen vt1. вычища́ть, чи́стить ( изнутри)2. уст. украша́ть, наряжа́ть3. разг. уст. пропесо́чить, дать нагоня́й (кому-л.) -
8 ausschlagen
áusschlagen*I vt1. выбива́ть, вышиба́тьé inen Ná gel a usschlagen — выбива́ть гвоздь; горн. отбива́ть ( пустую породу)
3. сбива́ть, туши́ть (огонь каким-л. предметом)4. отверга́ть; отка́зываться (от чего-л.)é ine Mö́ glichkeit a usschlagen — упусти́ть возмо́жность ( отказавшись от неё)
j-m etw. a usschlagen — наотре́з отка́зывать кому́-л. в чём-л.
II vi1. проби́ть, переста́ть бить ( о часах)sein Herz hat a usgeschlagen высок. — его́ се́рдце переста́ло би́ться; он у́мер
2. брыка́ться, ляга́ться ( о животных)mit Hä́ nden und Fǘ ßen a usschlagen — отбива́ться рука́ми и нога́ми
3. (s, h) бот. распуска́ться ( о почках); дава́ть побе́ги4. (s, h) отклоня́ться ( о стрелке прибора); раска́чиваться ( о маятнике)5. выступа́ть, проступа́ть ( о налёте)die Wand schlägt aus — стена́ покрыва́ется налё́том ( от сырости)
6. (s) зака́нчиваться, получа́ться (как-л.); см. тж. ausgeschlagen -
9 ausschneiden
áusschneiden* vt1. выреза́тьBä́ ume a usschneiden — удаля́ть (засо́хшие) ве́тки дере́вьев
ein Kleid a usschneiden — де́лать на пла́тье вы́рез [декольте́]
2. тех. выруба́ть; см. ausgeschnitten -
10 bereift
beréift part adjпокры́тый и́неем; заи́ндевелый -
11 bewegen
bewégen II vt1. дви́гать; передвига́ть, сдвига́ть; шевели́ть; приводи́ть в движе́ние [в де́йствие]zwei Millió nen Kubí kmeter É rde bewé gen — вы́нуть два миллио́на кубоме́тров гру́нта
der Gelä́ hmte kann den ré chten Arm nicht mehr bewé gen — парализо́ванный не мо́жет пошевели́ть пра́вой руко́й
2. волнова́ть, тро́гать1. дви́гаться; передвига́тьсяich muß mich noch ein bí ßchen bewé gen разг. — мне на́до размя́ться [размя́ть но́ги]
2. враща́ться ( о планете; тж. перен.)sich in Illusió nen bewé gen — предава́ться иллю́зиям
sich in Extré men bewé gen — впада́ть в кра́йности
er bewégt sich ó hne Zwang in den hö́ chsten Kré isen — он чу́вствует себя́ свобо́дно в вы́сших круга́х
das Gesprä́ch bewé gte sich um dí eses Théma — разгово́р враща́лся вокру́г э́той те́мы [шёл на э́ту те́му]
der Preis bewégt sich zwí schen zehn und fǘ nfzehn Mark — цена́ коле́блется ме́жду десятью́ и пятна́дцатью ма́рками
bewégen* II vt (zu D)склоня́ть, побужда́ть (кого-л. к чему-л., на что-л.)ich fǘ hle mich nicht bewó gen (zu D, zu + inf) — я не скло́нен (к чему-л.)
-
12 dunkel
dúnkel a1. тё́мныйdú nkle Haut — сму́глая [тё́мная] ко́жа
dú nkles Brot — чё́рный [се́рый] хлеб
dú nkles Bier — тё́мное пи́во
1) темне́ть2) темне́ть, смерка́тьсяsie ist sehr dú nkel — она́ жгу́чая брюне́тка
im dú nklen Schá tten der Bä́ ume — в густо́й тени́ дере́вьев
hier ist es á ngenehm dú nkel — здесь прия́тный полумра́к
es wird mir dú nkel vor den Á ugen — у меня́ темне́ет в глаза́х
2. глухо́й, невня́тный; ни́зкий ( о звуке)3. тё́мный, сму́тный, нея́сный; неизве́стныйder Sinn dí eses Sprú ches ist mir dú nkel — я не понима́ю э́того изрече́ния, смысл э́того изрече́ния для меня́ тё́мен
4. тё́мный, подозри́тельный, сомни́тельный5.:dú nkler Vokál фон. — гла́сный за́днего ря́да
-
13 Durchblick
-
14 entblättern
entblä́tternI vt лиша́ть ли́стьевII sich entblä ttern1. теря́ть ли́стья [лепестки́], оголя́ться ( о деревьях)2. шутл. раздева́ться -
15 geraum
geráum a книжн.продолжи́тельный -
16 hängen
hä́ngenI* vi1. висе́тьtief hängen — све́шиваться (до земли́)
nach é iner Sé ite hängen — накрени́ться на́бок ( об автомашине); дава́ть крен (о судне; самолёте)
2. (an D) быть привя́занным (к кому-л., к чему-л.)3. разг. продолжа́ться, не зако́нчитьсяder Prozéß hängt noch — суде́бный проце́сс ещё́ продолжа́ется
er hängt in Mathematík — он отстаё́т по матема́тике
5. разг. торча́ть6. (an D) разг. зави́сеть (от чего-л.)wo(rán) hängt es denn? — в чём де́ло?, за чем же де́ло ста́ло?
◇é her will ich hängen! — скоре́е я пове́шусь!, пусть лу́чше меня́ пове́сят!
an j-s Múnd(e) [Líppen] hängen — не отрыва́ясь слу́шать кого́-л., лови́ть ка́ждое сло́во
am Telefón [an der Stríppe] hängen разг. — висе́ть на телефо́не
álles, was drum und dran hängt разг. — всё, что отно́сится к э́тому
II vt1. ве́шать, пове́ситьein Bild an die Wand hängen — пове́сить карти́ну на сте́ну
sich (D ) den Má ntel ǘ ber die Schú lter hängen — наки́нуть на пле́чи пальто́
sich (D) á lles an den Leib hängen разг. — тра́тить все де́ньги на наря́ды
2. ( j-n) ве́шать (казнить кого-л.)3. (an A) растра́чивать на что-л. (силы, чувства)er hat sein Lé ben an é ine Illusión gehängt — всю свою́ жизнь он посвяти́л ло́жным идеа́лам
◇éher [líeber] lá sse ich mich hängen! — скоре́е пусть меня́ пове́сят!
1. (an A) держа́ться за что-л., ухвати́ться за что-л.sich in [an] j-s Arm hängen — взять кого́-л. по́д руку
sich aus dem Fé nster hängen — вы́сунуться из окна́
2. уст. пове́ситься ( кончить самоубийством)3. повиса́ть (на чём-л.), цепля́ться (за что-л.), прилипа́ть (к чему-л.)4. (an A) разг. не отстава́ть от кого́-л., пресле́довать кого́-л. по пята́м; разг. ве́шаться на ше́ю кому́-л.◇sich wie é ine Klé tte an j-n hängen разг. — приста́ть как клещ к кому́-либо
-
17 klettern
kléttern vi (s)1. ла́зить, лезть, взбира́ться, кара́бкаться; ви́ться ( о растениях)2. перен. поднима́ться, ползти́ вверх ( о ценах)◇das ist um auf die Bä́ume [auf die Akázien] zu klé ttern! разг. — от э́того мо́жно на́ стену поле́зть!; э́то уже́ сли́шком!
-
18 Pflaume
-
19 Raum
1. простра́нство (тж. физ. и мат.)lú ftleerer Raum — безвозду́шное простра́нство, ва́куум
2. тк. sg ко́смос, косми́ческое простра́нствоé rdnaher Raum — околозе́мное простра́нство
mó ndnaher Raum — окололу́нное простра́нство
3. тк. sg ме́стоRaum scháffen [gé ben*] — освободи́ть ме́сто
am Rand fré ien Raum lá ssen* — оста́вить на страни́це поля́ [свобо́дное ме́сто]é inen bréiten [gró ßen] Raum wí dmet die Zé itung dí esen Frá gen — мно́го ме́ста отво́дится в газе́те э́тим вопро́сам
dafǘ r bleibt kein Raum книжн. — для э́того нет никако́й возмо́жности
Raum für á lle hat die É rde — под не́бом ме́ста хва́тит всем
Raum gewí nnen* воен. — продвига́ться вперё́д4. помеще́ние, ко́мната, зал5. объё́м, ё́мкость, вмести́мость6. геогр. райо́н, регио́н, зо́на -
20 Reich
Reich n -(e)s, -e1. госуда́рство; импе́рия; ца́рство; рейх (б. ч. о фашистской Германии)2. перен. высок. мир, ца́рство, о́бласть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ume — (Prunus mume) Systematik Ordnung: Rosenartige (Rosales) Familie: Ro … Deutsch Wikipedia
UME — steht für: Flughafen Umeå in Schweden als IATA Code Unidad Militar de Emergencias, Nothilfeeinheit der spanischen Streitkräfte Ume steht für: Ume (Prunus mume), asiatisches Rosengewächs Ume älv, schwedischer Fluss Ume (Sprache), finno ugrische,… … Deutsch Wikipedia
ūmė — ×ūmė sf. žr. 3 ūmas 1: Imk sau ant ūmę, ar gerai tat dirbi J … Dictionary of the Lithuanian Language
Ume — (женское имя) Цветок сливы. Японские имена. Словарь значений … Словарь личных имен
UME — es un acrónimo que puede significar: Unidad Militar de Emergencias Unión económica y monetaria Unión Militar Española Otros significados: Prunus mume (especie de albaricoque Japonés) Esta página de desambiguación … Wikipedia Español
Ume — Ume, Fluß, so v.w. Alme … Pierer's Universal-Lexikon
-ume — [lat. ūmen, che indicava in origine l idea verbale astratta]. Suff. derivativo di sost. tratti, nella lingua mod., principalmente da agg., abitualmente con valore collettivo spreg. (fradiciume, viscidume ) … Enciclopedia Italiana
ume — adj. 2 g. 1. Designação de uma pedra que é um sulfato de alumina e potassa. • s. m. 2. Alume … Dicionário da Língua Portuguesa
Ume — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ume ou Abricotier du Japon, arbre fruitier Ume ou Umeälven ou Ume älv, fleuve du nord de la Suède Catégorie : Homonymie … Wikipédia en Français
ume — leg·ume; ume; vol·ume; … English syllables
-ume — ù·me suff. forma produttivamente sostantivi di valore collettivo con connotazione peggiorativa, derivati da aggettivi e, meno comunemente, da sostantivi o verbi, che in genere già indicano qualità, condizione, considerate negative: appiccicume,… … Dizionario italiano