-
1 table move out
move instruction — команда пересылки; команда перемещения
-
2 move
mu:v
1. сущ.
1) движение;
перемена места to get a move on разг. ≈ спешить, торопиться, поторапливаться One move and I'll shoot! ≈ Одно движение, и я стреляю. on the move false move Syn: movement, motion, gesture
2) переезд( на другую квартиру)
3) ход( в игре) It's your move. ≈ Твой ход. Syn: turn, opportunity, go
4) а) акт, действие, поступок, шаг brilliant move ≈ блестящий шаг clever move, smart move ≈ разумный поступок decisive move ≈ решительный шаг Selling your car was a good move. ≈ Ты правильно поступил, что продал автомобиль. б) акция, действие ∙ Syn: action, deed, act, maneuver, ploy, measure, stroke, step
2. гл.
1) а) двигать, передвигать, перемещать б) двигаться, передвигаться, перемещаться Please move out of the way. ≈ Пожалуйста, отойди с дороги. ∙ Syn: shift, stir, budge, change position, change place;
transpose, carry, pass, remove, transport, switch, bear, convey, transmit
2) переезжать;
переселяться She just moved here at the beginning of the term. ≈ Она переехала сюда в начале семестра. Syn: change residence, change one's abode, transplant, shift, transfer, relocate Ant: remain, rest, stop
3) действовать, функционировать;
действовать (о кишечнике) The clock doesn't move. ≈ Часы не идут. Syn: go, have motion, function, operate
4) побуждать;
приводить в движение;
заставлять, вынуждать Curiosity moved me to open the box. ≈ Любопытство заставило меня открыть ящик. Syn: cause, influence, induce, lead, impel, prompt, incite, drive, inspire, provoke, persuade, stimulate, motivate
5) трогать, волновать;
вызывать( какие-л. чувства, эмоции) I was truly moved by his tears. ≈ Я был по-настоящему растроган его слезами. Syn: touch, affect;
arouse, rouse, excite, stir, sway, interest, impress, impassion, fire, strike
6) вносить (предложение, резолюцию) ;
делать заявление, обращаться (в суд и т. п.) ;
ходатайствовать( for) I move that we accept the proposal. ≈ Я предложил принять это предложение. Syn: propose, suggest, recommend, request, urge, exhort
7) а) начинать действовать;
принимать меры Let's move before it's too late. ≈ Давайте действовать, а то будет слишком поздно. б) развиваться( о событиях) ;
идти, подвигаться( о делах) ∙ Syn: get started, start off, go, go ahead, begin;
attack
8) бывать, вращаться( в каких-л. кругах, обществе)
9) продавать;
продаваться ∙ move about move away move back move down move for move in move off move on move out move over move up движение;
перемена положения, места - on the * в движении;
на ногах;
на ходу - science on the * наука в своем развитии, прогресс науки - to make a * прийти в движение;
сдвинуться или тронуться с места;
отправляться;
вставать из-за стола - to make a * toward smb., smth. двинуться на кого-л., на что-л.;
направиться /броситься/ к кому-л., чему-л. - (it's) time to make a * пора идти /отправляться, двигаться/ - we must make a *, we must be on the * нам надо идти, нам пора двигаться - to get a * on (разговорное) начинать двигаться, трогаться с места;
отправляться;
спешить, торопиться, поторапливаться - get a * on! давай пошевеливайся! (военное) переброска;
передвижение - *s of large bodies of troops переброска /передвижение/ крупных соединений - on the * на марше перевозка, транспортировка( продукции в пределах предприятия) ход (в игре) - the * решающий ход - knight's * ход конем - mate in four *s (шахматное) мат в четыре хода - to make a * сделать ход - to take the * back взять ход назад - to know all the *s знать все ходы;
уметь играть - whose * is it? чей ход? - it's your * ваш ход переезд (на другую квартиру, в другое место) - it's our third * in two years за два года мы переезжаем уже третий раз - he made a * to Paris он переехал в Париж поступок;
шаг - good * умный /разумный, мудрый/ поступок /шаг/ - to make a * предпринять что-л., начать действовать - to make the first * (towards peace) сделать первый шаг (к заключению мира, примирению) - what's the next *? что теперь (надо) делать? - one false * and he is ruined один неверный шаг, и он погиб - we must watch his every * надо следить за каждым его шагом (политика) акция - a new * on the part of France новая акция Франции - none of the *s to stop the talks has been successful никакие попытки сорвать переговоры не удались (редкое) предложение > to be up to every * (on the board, in the game) быть искушенным, опытным;
быть всегда начеку /настороже/;
не дремать двигать, передвигать, перемещать - to * smth., smb. aside /away/ отодвинуть что-л., кого-л. в сторону - to * smth. down опускать /спускать/ что-л. - to * smth. forward двигать что-л. вперед;
выдвигать что-л. - to * a drawer out выдвинуть ящик (комода и т. п.) - to * smth., smb. round повернуть /вертеть/ что-л., кого-л. - to * furniture двигать /передвигать/ мебель - don't * anything оставь все как есть, не трогай ничего - to * troops (военное) перемещать /перебрасывать/ войска - he is not to be *d until he gets well его нельзя трогать /перевозить/, пока он не поправится - * your books over here переставь свои книги сюда - you will have to * your car вам придется отъехать - they *d the crowd off the grass они заставили толпу сойти с газона - to * an official( to another district) переводить чиновника (в другой район) - he asked to be *d to London он попросил, чтобы его перевели в Лондон двигаться;
передвигаться, перемещаться - to * quickly двигаться быстро - to * at 30 km/h двигаться со скоростью тридцать километров в час - to * in short rushes( военное) двигаться бросками - everything that *s все, что может двигаться - to * to another seat пересесть на другое место - to * to meet the pass (спортивное) выходить на передачу - the train began to * поезд тронулся - the car in front isn't moving передняя машина не двигается /не идет, встала/ - the Earth *s round the Sun Земля вращается вокруг Солнца - the procession *d through the streets процессия /демонстрация/ двигалась по улицам - his life was moving toward its end его жизнь близилась к концу шевелить, двигать - to * one's lips шевелить губами - not to * hand or foot не шевелить ни рукой, ни ногой;
палец о палец не ударить - the prisoner was tied so tightly that he couldn't * hand or foot пленника так крепко связали, что он не мог пошевелиться /пошевелить ни рукой, ни ногой/ - not to * a muscle не шевельнуть ни одним мускулом;
не повести бровью;
не моргнуть глазом шевелиться - he can't * он не может пошевельнуться - don't *! не шевелись!, не двигайся!, стой!, ни с места! - I'll not * from here я отсюда не уйду делать ход, ходить( в игре) - to * a piece( шахматное) передвинуть фигуру, сделать ход - it's your turn to *, it is for you to * ваш ход приводить в движение - to * by a spring приводить в движение при помощи пружины - the water *s the mill-wheel вода приводит в движение /вращает/ мельничное колесо - the wind *s the leaves листья колышатся на ветру, ветер шевелит листья деревьев (техническое) манипулировать, управлять( рычагами) переезжать, переселяться (на новую квартиру и т. п.) - to * into town переехать в город перевозить, переселять - he *d his family out of the war zone он увез свою семью из зоны военных действий действовать, принимать меры - to be willing to * in some matter изъявить согласие на участие /согласиться участвовать/ в каком-л. деле - it's for him to * first in the matter он первым должен начать действовать в этом вопросе развиваться (о событиях) - things are moving rapidly события развиваются быстро - the plot of the drama *s swiftly сюжет пьесы развивается стремительно идти, подвигаться (о делах) - my affairs are moving у меня дела идут - things are moving at last! наконец дело тронулось! бывать, вращаться (в определенном кругу, обществе) - to * in good society вращаться в хорошем обществе трогать, волновать - to * smb. deeply глубоко тронуть /взволновать/ кого-л. - to * smb. to tears растрогать кого-л. до слез - to * smb.'s heart тронуть чье-л. сердце - he is easily *d его легко растрогать - nothing can * him ничто не может тронуть его;
ничто не может заставить его изменить свое мнение;
он непоколебим - the news *d him (very much), he was (much) *d by the news его (очень) взволновало это сообщение быть движимым, испытывать внутреннее побуждение - to be *d by jealousy быть движимым ревностью - anger *s him им движет гнев побуждать, заставлять - to * smb. to do smth. побуждать кого-л. сделать что-л. - his actions *d me to speak его действия заставили меня заговорить - he works at his book when the spirit *s him он работает над своей книгой по настроению доводить( до какого-л. состояния) - to * smb. to laughter рассмешить кого-л. - to * smb. to tears довести кого-л. до слез - to * smb. to pity возбудить в ком-л. жалость /сострадание/, разжалобить кого-л. - to * smb. to anger рассердить кого-л. - to * smb. to wrath разгневать кого-л. вносить (предложение, резолюцию) ;
делать заявление - to * a resolution вносить резолюцию - to * that the meeting be adjourned предложить сделать перерыв в заседании (обыкн. for) ходатайствовать - to * for a new trial ходатайствовать о пересмотре дела (медицина) заставить действовать (кишечник) (физиологическое) действовать (о кишечнике) (коммерческое) продавать;
продаваться, иметь спрос - this article is not moving этот товар плохо идет (редкое) поднимать (мятеж) ;
провоцировать( войну) > to * house переехать на другую квартиру /в другой дом/ > to * heaven and earth сделать все возможное, приложить все усилия;
пустить все в ход > to * with the times идти в ногу со временем area ~ вчт. перемещение областей move акция, действие;
foreign-policy moves внешнеполитические акции to get a ~ on разг. спешить, торопиться, поторапливаться;
(to be) on the move (быть) на ногах, в движении house ~ недв. переезд в другой дом ~ поступок, шаг;
to make a move предпринять (что-л.) ;
начать действовать ~ ход (в игре) ;
to make a move сделать ход to make a ~ вставать из-за стола to make a ~ отправляться move акция, действие;
foreign-policy moves внешнеполитические акции ~ вносить (предложение, резолюцию) ;
делать заявление, обращаться (в суд и т. п.) ;
ходатайствовать (for) ~ вносить (предложение, резолюцию) ~ вносить предложение ~ волновать;
вызывать (какие-л. чувства, эмоции) ;
to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить) ;
to move to tears довести до слез ~ вращаться (напр., в литературных кругах) ~ двигать(ся) ;
передвигать(ся) ;
to move a piece шахм. делать ход ~ двигать ~ движение, перемена места ~ движение ~ действие ~ действовать (о кишечнике) ;
move about переходить, переезжать, переносить с места на место ~ делать заявление ~ изменяться ~ мера ~ мероприятие ~ переезд (на другую квартиру) ~ переезд на другое место жительства ~ переезжать;
переселяться;
to move house переезжать на другую квартиру ~ перемена места жительства ~ перемена положения ~ перемещать ~ вчт. переслать ~ вчт. пересылка ~ переходить ~ переходить в другие руки;
продаваться ~ побуждать (к чему-л.) ~ поступок, шаг;
to make a move предпринять (что-л.) ;
начать действовать ~ поступок ~ приводить в движение;
to move the bowels заставлять работать кишечник ~ развиваться (о событиях) ;
идти, подвигаться (о делах) ~ расти;
распускаться;
nothing is moving in the garden в саду еще ничего не распускается ~ трогать, растрогать ~ трудовое движение ~ управлять;
манипулировать ~ ход (в игре) ;
to make a move сделать ход ~ ходатайствовать ~ шаг ~ двигать(ся) ;
передвигать(ся) ;
to move a piece шахм. делать ход ~ действовать (о кишечнике) ;
move about переходить, переезжать, переносить с места на место ~ away отодвигать ~ away удалять(ся) ;
уезжать ~ back идти задним ходом;
подавать назад ~ back пятиться ~ back табанить ~ down опускать, спускать ~ for ходатайствовать (о чем-л.) to ~ heaven and earth пустить все в ход;
= нажать все кнопки ~ in вводить, вдвигать ~ in въезжать( в квартиру) ~ in въезжать ~ off отодвигать ~ off уезжать;
отъезжать ~ on пройти, идти дальше ~ out выдвигать (ящик и т. п.) ~ out выдвигать ~ out съезжать( с квартиры) ~ out съезжать ~ over отстраниться, отодвинуться ~ приводить в движение;
to move the bowels заставлять работать кишечник ~ to a file вчт. переместиться к нужному файлу ~ волновать;
вызывать (какие-л. чувства, эмоции) ;
to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить) ;
to move to tears довести до слез ~ to next line command вчт. команда перехода к следующей строке ~ волновать;
вызывать (какие-л. чувства, эмоции) ;
to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить) ;
to move to tears довести до слез tear: ~ слеза;
in tears в слезах;
bitter( или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез ~ up пододвинуть;
to move up reserves воен. подтягивать резервы ~ up пододвинуть;
to move up reserves воен. подтягивать резервы ~ расти;
распускаться;
nothing is moving in the garden в саду еще ничего не распускается to get a ~ on разг. спешить, торопиться, поторапливаться;
(to be) on the move (быть) на ногах, в движении -
3 move
[mu:v]area move вчт. перемещение областей move акция, действие; foreign-policy moves внешнеполитические акции to get a move on разг. спешить, торопиться, поторапливаться; (to be) on the move (быть) на ногах, в движении house move недв. переезд в другой дом move поступок, шаг; to make a move предпринять (что-л.); начать действовать move ход (в игре); to make a move сделать ход to make a move вставать из-за стола to make a move отправляться move акция, действие; foreign-policy moves внешнеполитические акции move вносить (предложение, резолюцию); делать заявление, обращаться (в суд и т. п.); ходатайствовать (for) move вносить (предложение, резолюцию) move вносить предложение move волновать; вызывать (какие-л. чувства, эмоции); to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить); to move to tears довести до слез move вращаться (напр., в литературных кругах) move двигать(ся); передвигать(ся); to move a piece шахм. делать ход move двигать move движение, перемена места move движение move действие move действовать (о кишечнике); move about переходить, переезжать, переносить с места на место move делать заявление move изменяться move мера move мероприятие move переезд (на другую квартиру) move переезд на другое место жительства move переезжать; переселяться; to move house переезжать на другую квартиру move перемена места жительства move перемена положения move перемещать move вчт. переслать move вчт. пересылка move переходить move переходить в другие руки; продаваться move побуждать (к чему-л.) move поступок, шаг; to make a move предпринять (что-л.); начать действовать move поступок move приводить в движение; to move the bowels заставлять работать кишечник move развиваться (о событиях); идти, подвигаться (о делах) move расти; распускаться; nothing is moving in the garden в саду еще ничего не распускается move трогать, растрогать move трудовое движение move управлять; манипулировать move ход (в игре); to make a move сделать ход move ходатайствовать move шаг move двигать(ся); передвигать(ся); to move a piece шахм. делать ход move действовать (о кишечнике); move about переходить, переезжать, переносить с места на место move away отодвигать move away удалять(ся); уезжать move back идти задним ходом; подавать назад move back пятиться move back табанить move down опускать, спускать move for ходатайствовать (о чем-л.) to move heaven and earth пустить все в ход; = нажать все кнопки move in вводить, вдвигать move in въезжать (в квартиру) move in въезжать move off отодвигать move off уезжать; отъезжать move on пройти, идти дальше move out выдвигать (ящик и т. п.) move out выдвигать move out съезжать (с квартиры) move out съезжать move over отстраниться, отодвинуться move приводить в движение; to move the bowels заставлять работать кишечник move to a file вчт. переместиться к нужному файлу move волновать; вызывать (какие-л. чувства, эмоции); to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить); to move to tears довести до слез move to next line command вчт. команда перехода к следующей строке move волновать; вызывать (какие-л. чувства, эмоции); to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить); to move to tears довести до слез tear: move слеза; in tears в слезах; bitter (или poignant) tears горькие слезы; to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез move up пододвинуть; to move up reserves воен. подтягивать резервы move up пододвинуть; to move up reserves воен. подтягивать резервы move расти; распускаться; nothing is moving in the garden в саду еще ничего не распускается to get a move on разг. спешить, торопиться, поторапливаться; (to be) on the move (быть) на ногах, в движении -
4 area move
move instruction — команда пересылки; команда перемещения
-
5 table move in
move instruction — команда пересылки; команда перемещения
-
6 field
поле имя существительное:поле сражения (battlefield, field, arena)спортплощадка (sports ground, playground, athletic field, ground, field)имя прилагательное: глагол: -
7 Field
Поле имя существительное:поле сражения (battlefield, field, arena)спортплощадка (sports ground, playground, athletic field, ground, field)имя прилагательное: глагол: -
8 cutting (down) the angles
EN definition: Ice hockey term that describes a goalkeeper's tactic to move out past the crease to reduce the scoring area that the shooter can see. If the goalkeeper moves out too far, he becomes defenseless to a deke.RU definition: Хоккейный термин, который используется для обозначения тактики вратаря, когда он выезжает за площадь ворот, чтобы сократить зону обстрела, видимую для игрока, бросающего шайбу. Если вратарь выезжает слишком далеко, он становится беззащитен для обманного маневра.English-Russian glossary of hockey terms > cutting (down) the angles
-
9 the
abandon the takeoffпрекращать взлетabeam the left pilot positionна левом траверзеabeam the right pilot positionна правом траверзеabort the flightпрерывать полетabort the takeoffпрерывать взлетabove the glide slopeвыше глиссадыabsorb the shock energyпоглощать энергию удараaccelerate the rotorраскручивать роторaccelerate to the speedразгонять до скоростиadhere to the flight planпридерживаться плана полетаadhere to the trackпридерживаться заданного курсаadjust the cableрегулировать тросadjust the compassустранять девиацию компасаadjust the engineрегулировать двигатель до заданных параметровadjust the headingкорректировать курсadvice to follow the controller's advanceвыполнять указание диспетчераaffect the regularityвлиять на регулярностьaffect the safetyвлиять на безопасностьalign the aircraftустанавливать воздушное судноalign the aircraft with the center lineустанавливать воздушное судно по осиalign the aircraft with the runwayустанавливать воздушное судно по оси ВППalter the headingменять курсamplify the signalусиливать сигналapparent drift of the gyroкажущийся уход гироскопаapply the brakeприменять тормозapproach the beamприближаться к лучуapprove the limitationsутверждать ограниченияapprove the tariffутверждать тарифarea of coverage of the forecastsрайон обеспечения прогнозамиarrest the development of the stallпрепятствовать сваливаниюarrive over the aerodromeприбывать в зону аэродромаassess the damageопределять стоимость поврежденияassess the distanceоценивать расстояниеassess the suitabilityоценивать пригодностьassume the controlбрать управление на себяattain the powerдостигать заданной мощностиattain the speedразвивать заданную скоростьat the end ofв конце циклаat the end of segmentв конце участка(полета) at the end of strokeв конце хода(поршня) at the ground levelна уровне землиat the start of cycleв начале циклаat the start of segmentв начале участка(полета) avoid the obstacleизбегать столкновения с препятствиемbackward movement of the stickвзятие ручки на себяbalance the aircraftбалансировать воздушное судноbalance the control surfaceбалансировать поверхность управленияbalance the propellerбалансировать воздушный винтbear on the accidentиметь отношение к происшествиюbefore the turbineперед турбинойbelow the glide slopeниже глиссадыbelow the landing minimaниже посадочного минимумаbend the cotterpin endsзагибать усики шплинтаbe off the trackуклоняться от заданного курсаbe on the level on the hourзанимать эшелон по нулямblock the brakeставить на тормозboundary of the areaграница зоныbrake the propellerстопорить воздушный винтbreak the journeyпрерывать полетbring the aircraft backвозвращать воздушное судноbring the aircraft outвыводить воздушное судно из кренаby altering the headingпутем изменения курсаcage the gyroscopeарретировать гироскопcalibrate the compassсписывать девиацию компасаcalibrate the indicatorтарировать приборcalibrate the systemтарировать системуcalibrate the tankтарировать бакcancel the driftпарировать сносcancel the flightотменять полетcancel the forecastаннулировать сообщенный прогнозcancel the signalпрекращать подачу сигналаcapture the beamзахватывать лучcarry out a circuit of the aerodromeвыполнять круг полета над аэродромомcarry out the flightвыполнять полетcenter the autopilotцентрировать автопилотcenter the wiperцентрировать щеткуchange the frequencyизменять частотуchange the pitchизменять шагchange the trackизменять линию путиcheck the readingпроверять показанияchop the powerвнезапно изменять режимcircle the aerodromeлетать по кругу над аэродромомclean the aircraftубирать механизацию крыла воздушного суднаclean up the crackзачищать трещинуclearance of the aircraftразрешение воздушному суднуclearance over the thresholdбезопасная высота пролета порогаclear for the left-hand turnдавать разрешение на левый разворотclear the aircraftдавать разрешение воздушному суднуclear the obstacleустранять препятствиеclear the pointпролетать над заданной точкойclear the runwayосвобождать ВППclimb on the courseнабирать высоту при полете по курсуclose the bucketsзакрывать створкиclose the circuitзамыкать цепьclose the flightзаканчивать регистрацию на рейсcome clear of the groundотрываться от землиcommence the flightначинать полетcommence the landing procedureначинать посадкуcompare the readingsсравнивать показанияcompensate the compassустранять девиацию компасаcompensate the errorсписывать девиациюcompile the accident reportсоставлять отчет об авиационном происшествииcomplete the circuitзакольцовыватьcomplete the flightзавершать полетcomplete the flight planсоставлять план полетаcomplete the turnзавершать разворотcompute the visual rangeвычислять дальность видимостиconditions beyond the experienceусловия, по сложности превосходящие квалификацию пилотаconditions on the routeусловия по заданному маршрутуconsidering the obstaclesучет препятствийconstruct the procedureразрабатывать схемуcontainerize the cargoупаковывать груз в контейнереcontinue operating on the fuel reserveпродолжать полет на аэронавигационном запасе топливаcontinue the flightпродолжать полетcontinue the takeoffпродолжать взлетcontribute towards the safetyспособствовать повышению безопасностиcontrol the aircraftуправлять воздушным судномcontrol the pitchуправлять шагомconvert the frequencyпреобразовывать частотуconvey the informationпередавать информациюcorrect the troubleустранять отказcorrespond with the operating minimaсоответствовать эксплуатационному минимумуcounteract the rotor torqueуравновешивать крутящий момент несущего винтаcoverage of the chartкартографируемый районcover the routeпробегать по полному маршрутуcrosscheck the readingsсверять показанияcross the airwayпересекать авиатрассуdata on the performanceкоординаты характеристикиdecelerate in the flightгасить скорость в полетеdecelerate the aircraft toснижать скорость воздушного судна доdecrease the deviationуменьшать величину отклонения от курсаdecrease the pitchуменьшать шагdecrease the speedуменьшать скоростьde-energize the busобесточивать шинуdefine the failureопределять причины отказаdeflate the tireослаблять давление в пневматикеdeflect the control surfaceотклонять поверхность управления(напр. элерон) delay the turnзатягивать разворотdelimit the runwayобозначать границы ВППdelimit the taxiwayобозначать границы рулежной дорожкиdelineate the runwayочерчивать границы ВППdelineate the taxiwayобозначать размеры рулежной дорожкиdeliver the baggageдоставлять багажdeliver the clearanceпередавать разрешениеdenote the obstacleобозначать препятствиеdenoting the obstacleобозначение препятствияdepart from the rulesотступать от установленных правилdeparture from the standardsотклонение от установленных стандартовdepress the pedalнажимать на педальdetach the loadотцеплять грузdetach the wingотстыковывать крылоdeterminate the causeустанавливать причинуdetermine amount of the errorопределять величину девиацииdetermine the delayустанавливать время задержкиdetermine the extent of damageопределять степень поврежденияdetermine the frictionопределять величину сцепленияdetermine the sign of deviationопределять знак девиацииdetract from the safetyснижать безопасностьdevelopment of the stallпроцесс сваливанияdeviate from the flight planотклоняться от плана полетаdeviate from the glide slopeотклоняться от глиссадыdeviate from the headingотклоняться от заданного курсаdeviation from the courseотклонение от заданного курсаdeviation from the level flightотклонение от линии горизонтального полетаdischarge the cargoснимать груз в контейнереdisclose the faresопубликовывать тарифыdiscontinue the takeoffпрекращать взлетdisengage the autopilotвыключать автопилотdisplace the center-of-gravityизменять центровкуdisregard the indicatorпренебрегать показаниями прибораdisseminate the forecastраспространять прогнозdrain the tankсливать из бакаdraw the conclusionподготавливать заключениеdrift off the courseсносить с курсаdrift off the headingуходить с заданного курсаdrop the noseсваливаться на носduck below the glide pathрезко снижаться относительно глиссадыease the aircraft onвыравнивать воздушное судноeffect adversely the strengthнарушать прочность(напр. фюзеляжа) elevation of the stripпревышение летной полосыeliminate the cause ofустранять причинуeliminate the hazardустранять опасную ситуациюeliminate the ice formationустранять обледенениеeliminate the source of dangerустранять источник опасности(для воздушного движения) enable the aircraft toдавать воздушному судну правоendanger the aircraftсоздавать опасность для воздушного суднаendange the safetyугрожать безопасностиendorse the licenseделать отметку в свидетельствеenergize the busподавать электропитание на шинуenforce rules of the airобеспечивать соблюдение правил полетовengage the autopilotвключать автопилотensure the adequate provisionsобеспечивать соответствующие меры предосторожностиenter the aircraftзаносить воздушное судно в реестрenter the aircraft standзаруливать на место стоянки воздушного суднаenter the airwayвыходить на авиатрассуenter the final approach trackвыходить на посадочную прямуюenter the spinвходить в штопорenter the tariff into forceутверждать тарифную ставкуenter the traffic circuitвходить в круг движенияenter the turnвходить в разворотentry into the aerodrome zoneвход в зону аэродромаentry into the flareвходить в этап выравниванияerection of the gyroвосстановление гироскопаestablish the characteristicsустанавливать характеристикиestablish the flight conditionsустанавливать режим полетаestablish the procedureустанавливать порядокexceeding the stalling angleвыход на закритический угол атакиexceed the stopпреодолевать упорexecute the manoeuvreвыполнять маневрexecute the turnвыполнять разворотexpedite the clearanceускорять оформлениеexpress the altitudeчетко указывать высотуextend the agreementпродлевать срок действия соглашенияextend the landing gearвыпускать шассиextend the legsвыпускать шассиextreme aft the center-of-gravityпредельная задняя центровкаextreme forward the center-of-gravityпредельная передняя центровкаeye height over the thresholdуровень положения глаз над порогом ВППfail into the spinсрываться в штопорfail to follow the procedureне выполнять установленную схемуfail to observe the limitationsне соблюдать установленные ограниченияfail to provide the manualsне обеспечивать соответствующими инструкциямиfall into the spinсрываться в штопорfeather the propellerставить воздушный винт во флюгерное положениеfile the flight planрегистрировать план полетаfirst freedom of the airпервая степень свободы воздухаflight inbound the stationполет в направлении на станциюflight outbound the stationполет в направлении от станцииflight over the high seasполет над открытым моремflight under the rulesполет по установленным правиламfly above the weatherлетать над верхней кромкой облаковfly at the altitudeлетать на заданной высотеfly into the sunлетать против солнцаfly into the windлетать против ветраfly on the autopilotлетать на автопилотеfly on the courseлетать по курсуfly on the headingлетать по курсуfly the aircraft1. управлять самолетом2. пилотировать воздушное судно fly the beamлететь по лучуfly the circleлетать по кругуfly the glide-slope beamлетать по глиссадному лучуfly the great circleлетать по ортодромииfly the headingвыполнять полет по курсуfly the rhumb lineлетать по локсодромииfly under the autopilotпилотировать при помощи автопилотаfly under the supervision ofлетать под контролемfocus the lightфокусировать фаруfollow the beamвыдерживать направление по лучуfollow the glide slopeвыдерживать глиссадуfollow up the aircraftсопровождать воздушное судноforfeit the reservationлишать брониfreedom of the airстепень свободы воздухаfuel the tankзаправлять бак топливомfulfil the conditionsвыполнять условияgain the air supremacyзавоевывать господство в воздухеgain the altitudeнабирать заданную высотуgain the glide pathвходить в глиссадуgain the powerдостигать заданной мощностьgain the speedразвивать заданную скоростьgather the speedнаращивать скоростьget into the aerodromeприземляться на аэродромеget on the courseвыходить на заданный курсget the heightнабирать заданную высотуgive the wayуступать трассуgo out of the spinвыходить из штопораgovern the applicationрегулировать применениеgovern the flightуправлять ходом полетаgovern the operationруководить эксплуатациейgrade of the pilot licenceкласс пилотского свидетельстваguard the frequencyпрослушивать частотуhandle the baggageобслуживать багажhandle the flight controlsоперировать органами управления полетомhave the runway in sightчетко видеть ВППhead the aircraft into windнаправлять воздушное судно против ветраhold on the headingвыдерживать на заданном курсеhold over the aidsвыполнять полет в зоне ожиданияhold over the beaconвыполнять полет в режиме ожидания над аэродромомhold the aircraft on the headingвыдерживать воздушное судно на заданном курсеhold the brakeудерживать тормозаhold the heading on the compassвыдерживать курс по компасуhold the positionожидать на местеhold the speed accuratelyточно выдерживать скоростьhover at the height ofзависать на высотеhovering in the ground effectвисение в зоне влияния землиidentify the aerodrome from the airопознавать аэродром с воздухаidentify the aircraftопознавать воздушное судноidentify the center lineобозначать осевую линиюimpair the operationнарушать работуimpair the safetyснижать безопасностьimpose the limitationsналагать ограниченияin computing the fuelпри расчете количества топливаin conformity with the specificationsв соответствии с техническими условиямиincrease a camber of the profileувеличивать кривизну профиляincrease the pitchувеличивать шагincrease the speedувеличивать скоростьindicate the location from the airопределять местоположение с воздухаinherent in the aircraftсвойственный воздушному суднуinitiate the turnвходить в разворотinstall in the aircraftустанавливать на борту воздушного суднаinstall on the aircraftмонтировать на воздушном суднеintercept the beamвыходить на ось лучаintercept the glide slopeзахватывать луч глиссадыInternational Relations Department of the Ministry of Civil AviationУправление внешних сношений Министерства гражданской авиацииinterpretation of the signalрасшифровка сигналаin the case of delayв случае задержкиin the event of a mishapв случае происшествияin the event of malfunctionв случая отказаintroduction of the correctionsввод поправокissue the certificateвыдавать сертификатjeopardize the flightподвергать полет опасностиjudge the safetyоценивать степень опасностиkeep clear of the aircraftдержаться на безопасном расстоянии от воздушного суднаkeep out of the wayне занимать трассуkeep tab on the fleetвести учет паркаkeep the aircraft onвыдерживать воздушное судноkeep the altitudeвыдерживать заданную высотуkeep the ball centeredдержать шарик в центреkeep the paceвыдерживать дистанциюkeep to the minimaустанавливать минимумkick off the driftпарировать сносkill the landing speedгасить посадочную скоростьlanding off the aerodromeпосадка вне аэродромаland into the windвыполнять посадку против ветраland the aircraftприземлять воздушное судноlatch the pitch stopустанавливать на упор шага(лопасти воздушного винта) latch the propeller flight stopставить воздушный винт на полетный упорlateral the center-of-gravityпоперечная центровкаlay the routeпрокладывать маршрутlead in the aircraftзаруливать воздушное судноlead out the aircraftвыруливать воздушное судноleave the airspaceпокидать данное воздушное пространствоleave the altitudeуходить с заданной высотыleave the planeвыходить из самолетаleave the runwayосвобождать ВППlevel the aircraft outвыравнивать воздушное судноlie beyond the rangeнаходиться вне заданного пределаline up the aircraftвыруливать воздушное судно на исполнительный стартload the gearзагружать редукторload the generatorнагружать генераторload the structureнагружать конструкциюlock the landing gearставить шасси на замкиlock the landing gear downставить шасси на замок выпущенного положенияlock the landing gear upставить шасси на замок убранного положенияlock the legsустанавливать шасси на замки выпущенного положенияlongitudinal the center-of-gravityпродольная центровкаlose the altitudeтерять высотуlose the speedтерять заданную скоростьloss the controlтерять управлениеlower the landing gearвыпускать шассиlower the legsвыпускать шассиlower the nose wheelопускать носовое колесоmaintain the aircraft at readiness toдержать воздушное судно готовымmaintain the altitudeвыдерживать заданную высотуmaintain the courseвыдерживать заданный курсmaintain the flight levelвыдерживать заданный эшелон полетаmaintain the flight procedureвыдерживать установленный порядок полетовmaintain the flight watchвыдерживать заданный график полетаmaintain the flying speedвыдерживать требуемую скорость полетаmaintain the headingвыдерживать заданный курсmaintain the parameterвыдерживать заданный параметрmake a complaint against the companyподавать жалобу на компаниюmake the aircraft airborneотрывать воздушное судно от землиmake the course changeизменять курсmake the reservationзабронировать местоmanipulate the flight controlsоперировать органами управления полетомmark the obstacleмаркировать препятствиеmean scale of the chartсредний масштаб картыmeet the airworthiness standardsудовлетворять нормам летной годностиmeet the conditionsвыполнять требованияmeet the specificationsсоблюдать технические условияmisjudge the distanceнеправильно оценивать расстояниеmodify the flight planуточнять план полетаmonitor the flightследить за полетомmonitor the frequencyконтролировать заданную частотуmoor the aircraftшвартовать воздушное судноmount on the frameмонтировать на шпангоутеmove off from the restстрагивать с местаmove the blades to higherутяжелять воздушный винтmove the pedal forwardдавать педаль впередname-code of the routeкодирование названия маршрутаneglect the indicatorне учитывать показания прибораnote the instrument readingsотмечать показания приборовnote the timeзасекать времяobserve the conditionsсоблюдать условияobserve the instrumentsследить за показаниями приборовobserve the readingsнаблюдать за показаниямиobtain the correct pathвыходить на заданную траекториюobtain the flying speedнабирать заданную скорость полетаobtain the forecastполучать прогнозoffer the capacityпредлагать объем загрузкиoff-load the pumpразгружать насосon the base legвыполнил третий разворотon the beamв зоне действия лучаon the cross-wind legвыполнил первый разворотon the down-wind legвыполнил второй разворотon the eastbound legна участке маршрута в восточном направленииon the final legвыполнил четвертый разворотon the left base legподхожу к четвертому с левым разворотомon the speedна скоростиon the upwind legвхожу в кругopen the bucketsоткрывать створкиopen the circuitразмыкать цепьopen the door inward outwardоткрывать люк внутрь наружуoperate from the aerodromeвыполнять полеты с аэродромаoperate under the conditionsэксплуатировать в заданных условияхovercome the obstacleпреодолевать препятствиеovercome the spring forceпреодолевать усилие пружиныoverflying the runwayпролет над ВППoverpower the autopilotпересиливать автопилотoverrun the runwayвыкатываться за пределы ВППovershoot capture of the glide slopeпоздний захват глиссадного лучаover the territoryнад территориейover the topнад верхней границей облаковover the wingнад крыломpark in the baggageсдавать в багажparticipation in the investigationучастие в расследованииpassing over the runwayпролет над ВППpass the signalпропускать сигналpast the turbineза турбинойperform the service bulletinвыполнять доработку по бюллетенюpick up the signalфиксировать сигналpick up the speedразвивать заданную скоростьpilot on the controlsпилот, управляющий воздушным судномpitch the nose downwardопускать носplace the aircraftустанавливать воздушное судноplace the flaps inустанавливать закрылкиplane of symmetry of the aeroplaneплоскость симметрии самолетаplot the aircraftзасекать воздушное судноpotential hazard to the safeпотенциальная угроза безопасностиpower the busвключать шинуpresent the minimum hazardпредставлять минимальную опасностьpreserve the clearanceсохранять запас высотыpressurize the bearingуплотнять опору подачей давленияproduce the signalвыдавать сигналprofitability over the routeэффективность маршрутаprolongation of the ratingпродление срока действия квалификационной отметкиproperly identify the aircraftточно опознавать воздушное судноprotect the circuitзащищать цепьprove the systemиспытывать системуpull out of the spinвыводить из штопораpull the aircraft out ofбрать штурвал на себяpull the control column backбрать штурвал на себяpull the control stick backбрать ручку управления на себяpull up the helicopterрезко увеличивать подъемную силу вертолетаpuncture the tireпрокалывать покрышкуpush the aircraft backбуксировать воздушное судно хвостом впередpush the aircraft downснижать высоту полета воздушного суднаpush the control columnотдавать штурвал от себяpush the control stickотдавать ручку управления от себяput into the spinвводить в штопорput on the courseвыходить на заданный курсput the aircraft into productionзапускать воздушное судно в производствоput the aircraft on the courseвыводить воздушное судно на заданный курсput the aircraft overпереводить воздушное судно в горизонтальный полетraise the landing gearубирать шассиreach the altitudeзанимать заданную высотуreach the flight levelзанимать заданный эшелон полетаreach the glide pathвходить в зону глиссадыreach the speedдостигать заданных оборотовreach the stalling angleвыходить на критический уголread the drift angleотсчитывать угол сносаread the instrumentsсчитывать показания приборовreceive the signalпринимать сигналrecord the readingsрегистрировать показанияrecover from the spinвыходить из штопораrecover from the turnвыходить из разворотаrecovery from the manoeuvreвыход из маневраrecovery from the stallвывод из режима сваливанияrecovery from the turnвыход из разворотаrectify the compassустранять девиацию компасаreduce the hazardуменьшать опасностьreestablish the trackвосстанавливать заданную линию путиregain the glide pathвозвращаться на глиссадуregain the speedвосстанавливать скоростьregain the trackвозвращаться на заданный курсregister the aircraftрегистрировать воздушное судноrelease the aircraftпрекращать контроль воздушного суднаrelease the landing gearснимать шасси с замков убранного положенияrelease the landing gear lockснимать шасси с замкаrelease the loadсбрасывать грузrelease the uplockоткрывать замок убранного положенияrelocate the plane's trimвосстанавливать балансировку самолетаremedy the defectустранять дефектremedy the troubleустранять отказremove the aircraftудалять воздушное судноremove the crackвыбирать трещинуremove the tangleраспутыватьrender the certificateпередавать сертификатrenew the licenseвозобновлять действие свидетельства или лицензииrenew the ratingвозобновлять действие квалификационной отметкиreplan the flightизмерять маршрут полетаreport reaching the altitudeдокладывать о занятии заданной высотыreport reaching the flight levelдокладывать о занятии заданного эшелона полетаreport the headingсообщать курсreset the gyroscopeвосстанавливать гироскопrestart the engine in flightзапускать двигатель в полетеrestore the systemвосстанавливать работу системыrestrict the operationsнакладывать ограничения на полетыresume the flightвозобновлять полетresume the journeyвозобновлять полетretain the leverфиксировать рукояткуretract the landing gearубирать шассиreturn the aircraft to serviceдопускать воздушное судно к дальнейшей эксплуатацииreverse the propellerпереводить винт на отрицательную тягуroll in the aircraftвводить воздушное судно в кренroll into the turnвходить в разворотroll left on the headingвыходить на курс с левым разворотомroll on the aircraftвыполнять этап пробега воздушного суднаroll on the courseвыводить на заданный курсroll out of the turnвыходить из разворотаroll out on the headingвыходить на заданный курсroll out the aircraftвыводить воздушное судно из кренаroll right on the headingвыходить на курс с правым разворотомrotate the aircraftотрывать переднюю опору шасси воздушного суднаrotate the bogieзапрокидывать тележкуrules of the airправила полетовrun fluid through the systemпрогонять системуrun off the runwayвыкатываться за пределы ВППrun out the landing gearвыпускать шассиschedule the performancesзадавать характеристикиseat the brushпритирать щеткуsecond freedom of the airвторая степень свободы воздухаsecure the mishap siteобеспечивать охрану места происшествияselect the courseвыбирать курсselect the flight routeвыбирать маршрут полетаselect the frequencyвыбирать частотуselect the headingзадавать курсselect the modeвыбирать режимselect the track angleзадавать путевой уголseparate the aircraftэшелонировать воздушное судноserve out the service lifeвырабатывать срок службыset at the desired angleустанавливать на требуемый уголset the courseустанавливать курсset the flaps atустанавливать закрылкиset the headingустанавливать курсset the propeller pitchустанавливать шаг воздушного винтаset the throttle leverустанавливать сектор газаset up the speedзадавать определенную скоростьshift the center-of-gravityсмещать центровкуshop out the skinвырубать обшивкуsimulate the instruments responsesимитировать показания приборовslacken the cableослаблять натяжение тросаslave the gyroscopeсогласовывать гироскопsmooth on the headingплавно выводить на заданный курсsmooth out the crackудалять трещинуsmooth out the dentвыправлять вмятинуsmooth the signalсглаживать сигналspace the aircraftопределять зону полета воздушного суднаspin the gyro rotorраскручивать ротор гироскопаstate instituting the investigationгосударство, назначающее расследование(авиационного происшествия) state submitting the reportгосударство, представляющее отчет(об авиационном происшествии) steady airflow about the wingустановившееся обтекание крыла воздушным потокомsteer the aircraftуправлять воздушным судномstop the crack propagationпредотвращать развитие трещиныstop the leakageустранять течьsubmit the flight planпредставлять план полетаsubstitute the aircraftзаменять воздушное судноsupervision approved by the Stateнадзор, установленный государствомsupply the signalподавать сигналswing the compassсписывать девиацию компасаswing the door openоткрывать створкуswitch to the autopilotпереходить на управление с помощью автопилотаswitch to the proper tankвключать подачу топлива из бака с помощью электрического кранаtakeoff into the windвзлетать против ветраtake off power to the shaftотбирать мощность на валtake over the controlбрать управление на себяtake the bearingбрать заданный пеленгtake the energy fromотбирать энергиюtake the readingsсчитывать показанияtake the taxiwayзанимать рулежную дорожкуtake up the backlashустранять люфтtake up the positionвыходить на заданную высотуtap air from the compressorотбирать воздух от компрессораterminate the agreementпрекращать действие соглашенияterminate the controlпрекращать диспетчерское обслуживаниеterminate the flightзавершать полетtest in the wind tunnelпродувать в аэродинамической трубеtest the systemиспытывать системуthe aircraft under commandуправляемое воздушное судноthe route to be flownнамеченный маршрут полетаthe route to be followedустановленный маршрут полетаthe runway is clearВПП свободнаthe runway is not clearВПП занятаthe search is terminatedпоиск прекращенthrough on the same flightтранзитом тем же рейсомthroughout the service lifeна протяжении всего срока службыtighten the turnуменьшать радиус разворотаtime in the airналет часовtime the valvesрегулировать газораспределениеtitl of the gyroзавал гироскопаto define the airspaceопределять границы воздушного пространстваtransfer the controlпередавать диспетчерское управление другому пунктуtransit to the climb speedпереходить к скорости набора высотыtrim the aircraftбалансировать воздушное судноturn into the windразворачивать против ветраturn off the systemвыключать системуturn on the systemвключать системуturn the proper tank onвключать подачу топлива из бока с помощью механического кранаunarm the systemотключать состояние готовности системыuncage the gyroscopeразарретировать гироскопunfeather the propellerвыводить воздушный винт из флюгерного положенияunlatch the landing gearснимать шасси с замковunlatch the pitch stopснимать с упора шага(лопасти воздушного винта) unstall the aircraftвыводить воздушное судно из сваливания на крылоunstick the aircraftотрывать воздушное судно от землиuplift the freightпринимать груз на бортviolate the lawнарушать установленный порядокwander off the courseсбиваться с курсаwarn the aircraftпредупреждать воздушное судноwind the generatorнаматывать обмотку генератораwith decrease in the altitudeсо снижением высотыwithdraw from the agreementвыходить из соглашенияwith increase in the altitudeс набором высотыwithin the frame ofв пределахwithin the rangeв заданном диапазонеwithstand the loadвыдерживать нагрузкуwork on the aircraftвыполнять работу на воздушном суднеwrite down the readingsфиксировать показания -
10 troops
n pl1) войска, вооруженные силы, воинские части2) добровольцы, помогающие проводить избирательную кампанию; низовые партийные работники•to deploy troops — развертывать войска; дислоцировать войска
to ferry troops — перебрасывать / переводить войска ( по воде или по воздуху)
to maintain troops in a country — держать войска в какой-л. стране
to order troops into action / battle — приказывать войскам идти в бой
to place troops on the highest state of alert / under red alert / on the highest degree of readiness — приводить войска в состояние повышенной боевой готовности
to pull back / out troops — отводить войска
to pull U.S. troops back across the Atlantic — вывозить американские войска обратно через Атлантику
to send in troops — направлять / присылать / вводить войска (в какую-л. страну)
to station troops — дислоцировать / размещать / располагать войска
- assault troopsto take out one's troops — выводить войска
- border troops
- build-up of troops
- ceremonial troops
- club-wielding troops
- counter-insurgency troops
- crack troops
- departing troops
- departure of smb's troops from a country
- deployment of troops
- elite troops
- enemy troops
- foreign troops
- frontier troops
- government troops
- ground troops
- Interior Ministry troops
- interior troops
- internal security troops
- involvement of troops in the fighting
- landing troops
- loyalist troops
- missile troops
- mutinous troops
- noncombatant troops
- occupation troops
- paramilitary troops
- peace-keeping troops
- rebel troops
- rebellious troops
- reduction of troops stationed in a country
- sea-borne troops
- shock troops
- stationing of foreign troops on the territories of other countries
- the area is flooded with troops
- token troops
- troops are due to be out
- troops are massing on the border
- troops are moving off the streets
- troops are out in force in the streets
- troops are out on the streets
- troops are patrolling the streets
- troops attached to the Interior Ministry
- troops have gone on a heightened state of alert
- troops in battle dress
- troops in combat gear
- troops moved into the village
- troops opened fire on demonstrators
- troops were deployed in the streets
- troops were out in large numbers
- troops were under orders to fire in the air
- uncommitted troops
- upkeep of troops
- victorious troops
- withdrawal of troops from occupied territories -
11 automation technologies
технологии для автоматизации
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Automation technologies: a strong focal point for our R&D
Технологии для автоматизации - одна из главных тем наших научно исследовательских разработок
Automation is an area of ABB’s business with an extremely high level of technological innovation.
Автоматика относится к одной из областей деятельности компании АББ, для которой характерен исключительно высокий уровень технических инноваций.
In fact, it may be seen as a showcase for exhibiting the frontiers of development in several of today’s emerging technologies, like short-range wireless communication and microelectromechanical systems (MEMS).
В определенном смысле ее можно уподобить витрине, в которой выставлены передовые разработки из области только еще зарождающихся технологий, примерами которых являются ближняя беспроводная связь и микроэлектромеханические системы (micro electromechanical systems MEMS).
Mechatronics – the synthesis of mechanics and electronics – is another very exciting and rapidly developing area, and the foundation on which ABB has built its highly successful, fast-growing robotics business.
Еще одной исключительно интересной быстро развивающейся областью и в то же время фундаментом, на котором АББ в последнее время строит свой исключительно успешный и быстро расширяющийся бизнес в области робототехники, является мехатроника - синтез механики с электроникой.
Robotic precision has now reached the levels we have come to expect of the watch-making industry, while robots’ mechanical capabilities continue to improve significantly.
Точность работы робототехнических устройств достигла сегодня уровней, которые мы привыкли ожидать только на предприятиях часовой промышленности. Большими темпами продолжают расти и механические возможности роботов.
Behind the scenes, highly sophisticated electronics and software control every move these robots make.
А за кулисами всеми перемещениями робота управляют сложные электронные устройства и компьютерные программы.
Throughout industry today we see a major shift of ‘intelligence’ to lower levels in the automation system hierarchy, leading to a demand for more communication within the system.
Во всех отраслях промышленности сегодня наблюдается интенсивный перенос "интеллекта" на нижние уровни иерархии автоматизированных систем, что требует дальнейшего развития внутрисистемных средств обмена.
‘Smart’ transmitters, with powerful microprocessors, memory chips and special software, carry out vital operations close to the processes they are monitoring.
"Интеллектуальные" датчики, снабженные высокопроизводительными микропроцессорами, мощными чипами памяти и специальным программно-математическим обеспечением, выполняют особо ответственные операции в непосредственной близости от контролируемых процессов.
And they capture and store data crucial for remote diagnostics and maintenance.
Они же обеспечивают возможность измерения и регистрации информации, крайне необходимой для дистанционной диагностики и дистанционного обслуживания техники.
The communication highway linking such systems is provided by fieldbuses.
В качестве коммуникационных магистралей, связывающих такого рода системы, служат промышленные шины fieldbus.
In an ideal world there would be no more than a few, preferably just one, fieldbus standard.
В идеале на промышленные шины должно было бы существовать небольшое количество, а лучше всего вообще только один стандарт.
However, there are still too many of them, so ABB has developed ‘fieldbus plugs’ that, with the help of translation, enable devices to communicate across different standards.
К сожалению, на деле количество их типов продолжает оставаться слишком разнообразным. Ввиду этой особенности рынка промышленных шин компанией АББ разработаны "штепсельные разъемы", которые с помощью средств преобразования обеспечивают общение различных устройств вопреки границам, возникшим из-за различий в стандартах.
This makes life easier as well as less costly for our customers. Every automation system is dependent on an electrical network for distributing – and interrupting, when necessary – the power needed to carry out its various functions.
Это, безусловно, не только облегчает, но и удешевляет жизнь нашим заказчикам. Ни одна система автоматики не может работать без сети, обеспечивающей подачу, а при необходимости и отключение напряжения, необходимого для выполнения автоматикой своих задач.
Here, too, we see a clear trend toward more intelligence and communication, for example in traditional electromechanical devices such as contactors and switches.
И здесь наблюдаются отчетливо выраженные тенденции к повышению уровня интеллектуальности и расширению возможностей связи, например, в таких традиционных электромеханических устройствах, как контакторы и выключатели.
We are pleased to see that our R&D efforts in these areas over the past few years are bearing fruit.
Мы с удовлетворением отмечаем, что научно-исследовательские разработки, выполненные нами за последние годы в названных областях, начинают приносить свои плоды.
Recently, we have seen a strong increase in the use of wireless technology in industry.
В последнее время на промышленных предприятиях наблюдается резкое расширение применения техники беспроводной связи.
This is a key R&D area at ABB, and several prototype applications have already been developed.
В компании АББ эта область также относится к числу одной из ключевых тем научно-исследовательских разработок, результатом которых стало создание ряда опытных образцов изделий практического направления.
At the international Bluetooth Conference in Amsterdam in June 2002, we presented a truly ‘wire-less’ proximity sensor – with even a wireless power supply.
На международной конференции по системам Bluetooth, состоявшейся в Амстердаме в июне 2002 г., наши специалисты выступили с докладом о поистине "беспроводном" датчике ближней локации, снабженном опять-таки "беспроводным" источником питания.
This was its second major showing after the launch at the Hanover Fair.
На столь крупном мероприятии это устройство демонстрировалось во второй раз после своего первого показа на Ганноверской торгово-промышленной ярмарке.
Advances in microelectronic device technology are also having a profound impact on the power electronics systems around which modern drive systems are built.
Достижения в области микроэлектроники оказывают также глубокое влияние на системы силовой электроники, лежащие в основе современных приводных устройств.
The ABB drive family ACS 800 is visible proof of this.
Наглядным тому доказательством может служить линейка блоков регулирования частоты вращения электродвигателей ACS-800, производство которой начато компанией АББ.
Combining advanced trench gate IGBT technology with efficient cooling and innovative design, this drive – for motors rated from 1.1 to 500 kW – has a footprint for some power ranges which is six times smaller than competing systems.
Предназначены они для двигателей мощностью от 1,1 до 500 кВт. В блоках применена новейшая разновидность приборов - биполярные транзисторы с изолированным желобковым затвором (trench gate IGBT) в сочетании с новыми конструктивными решениями, благодаря чему в отдельных диапазонах мощностей габариты блоков удалось снизить по сравнению с конкурирующими изделиями в шесть раз.
To get the maximum benefit out of this innovative drive solution we have also developed a new permanent magnet motor.
Стремясь с максимальной пользой использовать новые блоки регулирования, мы параллельно с ними разработали новый двигатель с постоянными магнитами.
It uses neodymium iron boron, a magnetic material which is more powerful at room temperature than any other known today.
В нем применен новый магнитный материал на основе неодима, железа и бора, характеристики которого при комнатной температуре на сегодняшний день не имеют себе равных.
The combination of new drive and new motor reduces losses by as much as 30%, lowering energy costs and improving sustainability – both urgently necessary – at the same time.
Совместное использование нового блока регулирования частоты вращения с новым двигателем снижает потери мощности до 30 %, что позволяет решить сразу две исключительно актуальные задачи:
сократить затраты на электроэнергию и повысить уровень безотказности.These innovations are utilized most fully, and yield the maximum benefit, when integrated by means of our Industrial IT architecture.
Потенциал перечисленных выше новых разработок используется в наиболее полной степени, а сами они приносят максимальную выгоду, если их интеграция осуществлена на основе нашей архитектуры IndustrialIT.
Industrial IT is a unique platform for exploiting the full potential of information technology in industrial applications.
IndustrialIT представляет собой уникальную платформу, позволяющую в максимальной степени использовать возможности информационных технологий применительно к задачам промышленности.
Consequently, our new products and technologies are Industrial IT Enabled, meaning that they can be integrated in the Industrial IT architecture in a ‘plug and produce’ manner.
Именно поэтому все наши новые изделия и технологии выпускаются в варианте, совместимом с архитектурой IndustrialIT, что означает их способность к интеграции с этой архитектурой по принципу "подключи и производи".
We are excited to present in this issue of ABB Review some of our R&D work and a selection of achievements in such a vital area of our business as Automation.
Мы рады представить в настоящем номере "АББ ревю" некоторые из наших научно-исследовательских разработок и достижений в такой жизненно важной для нашего бизнеса области, как автоматика.
R&D investment in our corporate technology programs is the foundation on which our product and system innovation is built.
Вклад наших разработок в общекорпоративные технологические программы группы АББ служит основой для реализации новых технических решений в создаваемых нами устройствах и системах.
Examples abound in the areas of control engineering, MEMS, wireless communication, materials – and, last but not least, software technologies. Enjoy reading about them.
[ABB Review]Это подтверждается многочисленными примерами из области техники управления, микроэлектромеханических систем, ближней радиосвязи, материаловедения и не в последнюю очередь программотехники. Хотелось бы пожелать читателю получить удовольствие от чтения этих материалов.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > automation technologies
-
12 attack
наступление, наступательный бой; атака; нападение; удар; стрельба; воздействие; высадка десанта; группировка сил и средств для наступательных действий [удара]; наступать; атаковать; наносить удар; нападать; поражать ( цели) ; обстреливать; воздействовать; см. тж. assault, offensive, strikeattack from (march) column (formations) — наступление с ходу [марша]
attack in (successive) waves — наступление с последовательным вводом эшелонов; высадка (морского) десанта «волнами»;
— ballistic missile attack— bombing-missile air attack— chemical agent attack— close-in attack— converging axis attack— illuminated night attack— limited objective attack— low-level bombing attack— low-low attack— massive air attack— massive attack— massive ground attack— multiple pronged attack— night-time bombing attack— nonilluminated night attack— toss air attack— toxic chemical attack— two-prong ed attack -
13 reach
достигать глагол:доезжать (reach, arrive)сноситься (communicate, reach)имя существительное:досягаемость (reach, range) -
14 place
1. n место, город, местечко; пунктLondon is a noisy place — Лондон — шумный город
2. n место, точка на поверхности; участок3. n обычное, привычное, отведённое место4. n сиденье, место5. n место в книге; страница; отрывокtake the place of — замещать; заменять; занять место
the place whither they went — место, куда они пошли
6. n место, пространство7. n существенное место; важная роль8. n подходящий момент, ситуация9. n в названиях10. n площадь11. n небольшая улица, тупик12. n дом, жилищеall over the place — везде, по всему дому
a regular barrack of a place — не дом, а казарма
13. n имение, загородный дом14. n уст. укрепление15. n должность, место, служба16. n высокая государственная должность; ответственная должность, высокий пост17. n членство, участие18. n тк. дело, право, обязанность19. n положение, статус20. n спорт. второе или третье призовое место21. n спорт. амер. второе местозабой, выработка
22. n спорт. мат. разряд23. n спорт. астр. местонахождениеto take place — случаться, иметь место
24. v ставить, помещать; размещатьto place on orbit — выводить на орбиту; размещать на орбите
25. v помещать, отдаватьplace business — помещать заказы; размещать заказы
26. v определять на должность; ставить на приходfeet together, place — ноги вместе ставь
27. v помещать, вкладывать деньги28. v делать, помещать заказthe French Government placed orders in England — французское правительство поместило заказы в Англии
place money on deposit — вносить деньги на депозит; помещать деньги на депозит
29. v продавать товары, акцииdifficult to place — плохо продаётся, плохо идёт
30. v возлагатьno confidence could be placed in any of the twelve judges — из двенадцати судей нельзя было верить ни одному
31. v определять местоположение или дату; соотноситьto try to place the spot where Caesar landed — пытаться определить то место, где высадился Цезарь
the manuscript is placed not later than the tenth century — установлено, что рукопись относится к десятому веку, не позже
I know his face but I cannot place him — мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел
fire place — камин; топка камина или печи
32. v считать, причислять; оценивать33. v спорт. определять занятые места в соревнованииtake place — случаться; происходить; иметь место
34. v спорт. присудить второе или третье призовое местоlanding place — место высадки, пристань
out of place — не на месте; неуместный
35. v амер. спорт. присудить второе место36. v занять местоhe campaigned for 10 weeks and placed fifth — он проводил предвыборную кампанию десять недель и вышел на пятое место
37. v s38. v занимать определённое положение39. v находиться в определённом положении40. v амер. разг. повысить голосСинонимический ряд:1. area (noun) area; locality; vicinity2. duty (noun) charge; duty; employment; function; responsibility3. home (noun) abode; domicile; dwelling; habitation; home; house; lodgings; residence4. job (noun) appointment; berth; billet; connection; job; office; post; slot5. location (noun) capacity; character; footing; locale; location; locus; plot; point; quality; rank; site; space; spot; standing; state; station; status; stead; where6. occasion (noun) cause; circumstances; ground; occasion; opportunity; position; reason; situation7. region (noun) field; province; region; section; sector; territory8. appoint (verb) appoint; hire; induct9. estimate (verb) approximate; call; estimate; judge; reckon10. fix (verb) affix; assign; blame; fasten; fix; pin on; saddle11. identify (verb) determinate; diagnose; diagnosticate; distinguish; finger; identify; pinpoint; recognise; recognize; spot12. put (verb) arrange; deposit; dispose; establish; lay; locate; order; position; put; set; settle; situate; stick13. rate (verb) categorise; class; classify; grade; group; pigeon-hole; rank; rate14. run (verb) come in; finish; runАнтонимический ряд:discompose; dislodge; dismiss; displace; disturb; eject; empty; eradicate; forget; jumble; misplace; remove -
15 sweep
1. n выметание, подметание2. n трубочистas black as a sweep — чумазый, как трубочист
3. n грязнуля4. n подметальщик улиц5. n амер. уборщик комнат в студенческом общежитии6. n разг. негодяй; тёмная личность7. n тж. сор, мусор8. n течение; непрестанное движение9. n скольжениеto move with a sweep — скользить, двигаться плавно
10. n размах; взмах11. n размах; диапазон12. n пространство, охватываемое взглядом, горизонт, кругозор13. n простор14. n круг, охватthe sweep of human intelligence — пределы человеческого изгиб; поворот
15. n длинное весло16. n журавль17. n полная победа18. n карт. выигрыш19. n разг. наступление,20. n разг. действия авиации по уничтожению выгодных целей и самолётов противника21. n разг. поиск22. n разг. мор. траление23. n разг. мор. трал24. n разг. крыло ветряного двигателя25. n разг. метал. шаблон26. n разг. ав. стреловидностьthe fire made a clean sweep of the village — пожар стёр деревню с лица земли; деревня сгорела дотла
27. v мести, подметать; прочищатьsweep up — подмести, вымести
sweep out — вымести, подмести
28. v воен. «прочёсывать», вести разведку29. v вести поиск пропавшего самолёта30. v мор. тралить, производить траление31. v сгребать, сметать; собиратьsweep away — сметать, сносить
32. v сметать, смахивать33. v уничтожать, сносить34. v нестись, мчаться, рваться35. v нести, мчать36. v увлекать37. v тащить, волочить38. v ходить, двигаться величавоthe procession swept into the hall, preceded by trumpeters — процессия, возглавляемая трубачами, торжественно проследовала в обуять, охватить
39. v охватывать; окидывать40. v гнуть в дугу; изгибать41. v вычерчивать42. v простираться, тянуться43. v волочиться, тащиться44. v касаться, проводить45. v поэт. касаться пальцами струн46. v разг. спорт. выиграть47. v разг. одержать полную победу48. v разг. грести длинным веслом49. v разг. грести широкими взмахами50. v разг. воен. обстреливать, простреливать; вести огонь с рассеиванием по фронту51. v разг. ав. вести действия по уничтожению выгодных целей и самолётов противника52. v разг. метал. формовать при помощи шаблонаСинонимический ряд:1. range (noun) ambit; circle; confines; dimensions; extension; extensity; extent; length; orbit; panorama; purview; radius; range; reach; realm; scope; sphere; stretch; width2. stroke (noun) compass; course; gesture; motion; move; movement; stroke; swing; thrust3. brush (verb) brush; brush up; clean; clear off; do housework; dust; tidy up; use a broom; whisk4. fly (verb) fleet; flit; fly; sail; wing5. wave (verb) brandish; flourish; wave -
16 место
ср.
1) (в разн. знач.) place;
spot (чем-л. выделяемое) ;
site (для постройки, сада и т.п.) ;
locality (местность) положить на место ≈ to put smth. in its proper place, to put back( in place) занимать первое место ≈ to take/win first place занимать подобающее место ≈ to occupy a fitting place безлюдные места ≈ solitude(s) болотистое место ≈ sough, амер. slash злачное место ≈ den of iniquity, bawdy place, seedy hangout место постоянного пребывания ≈ permanent residence, permanent address место жительства ≈ place of residence, domicile, address место назначения ≈ destination место рождения ≈ birth(-) place на месте ≈ on the spot, at the scene of (прямо там, где что-л. происходит или происходило) ;
at one's desk/station (о рабочем месте) ;
in smb.'s place/shoes/position, if I were you (на чьем-л. месте) ;
to be the right man in the right place (быть на своем месте) на месте преступления ≈ red-handed топтаться на месте ≈ to mark time;
перен. to make no headway якорное место ≈ berth мор. - прыжок с места
2) seat (в театре и т.п.) ;
berth (на корабле или в поезде) спальное место
3) только ед. (свободное пространство) space;
room прям. и перен. давать место
4) (должность) job, post;
situation( домашней работницы) присутственное место хлебное место
5) (часть текста) passage
6) (багаж) package;
piece
7) мн. места (местность, расположенная на периферии от центра) the provinces, the country на местах ∙ провалиться мне на этом месте, если ≈ I'll be shot/damned if у него душа не на месте ≈ he is uneasy/anxious на этом самом месте ≈ on this very spot не находить себе места ≈ to be beside oneself( with worry), can not find any peace не сходя с места ≈ (right) on the spot (сразу, без задержки) ;
in one go, at one stroke (за один раз) ни с места! ≈ ( приказ) don't move!, stay put!, freeze! они ни с места ≈ they won't move an inch;
they make no progress перен. свято место пусто не бывает ≈ посл. nature adhors a vacuum на первом месте ≈ foremost (прежде всего) сдвинуть с места ≈ to get smb./smth. moving forward прям. и перен. ставить на (свое) место ≈ (кого-л.) to put smb. in his place ставить на свои места ≈ to sort things out, to clear things up становиться на свои места ≈ to fall into place, to sort itself out пригвождать к месту ≈ to root to the spot/ground прирастать к месту ≈ to become rooted to the spot/ground уступать место ≈ (чему-л.) to give way to - слабое место общее место избитое место больное место к месту не к месту не на месте детское место чувствительное место узкое место место действия на пустом месте на голом месте на ровном местемест|о - с.
1. (пространство) place, spot;
(cвободное пространство) room;
(для постройки, сада и т. п.) site;
(действия, происшествия) scene;
~ преступления scene of the crime;
быть на ~е be* on the spot, be* present;
2. (сиденье, кресло) seat;
зрительный зал на 500 мест hall seating five hundred;
занять ~ take* one`s seat;
3. обыкн. мн. (местность) locality sg., area sg. ;
знакомые ~а familiar locality;
4. мн. (периферия) the provinces;
provincial organizations;
на ~ах in the provinces;
5. (часть, отрывок книги и т. п.) part (of), place (in) ;
6. (положение) position;
(в спорте) place;
7. (должность) post, place, work;
8. (отдельный предмет багажа) piece, bag;
сдать в багаж пять мест register five pieces of luggage;
я бы на вашем ~е... in your place I would...;
стоять, оставаться на ~е stand* still;
убить кого-л. на ~е kill smb. on the spot;
застать, поймать кого-л. на ~е преступления catch* smb. in the act, cath* smb. red-handed;
детское ~о placenta;
~а общего пользования (public) conveniences;
не находить себе ~а not know what to do with one self;
к ~у suitable for/to the occasion;
знать своё ~о know* one`s place;
поставить кого-л. на ~ put* smb. in his, her place;
нет ~а, не должно быть ~а кому-л., чему-л. there should be no place for smb., smth. ;
общее ~ platitude, commonplace;
на (своём) ~е doing what one should be doing;
не на (своём) ~е be* a misfit, be* a square peg (in a round hole) ;
не к ~у out of place, irrelevant;
не ~
1) (кому-л.) this is no place (for smb.) ;
2) (чему-л., + инф.) this is no place (for + - ing), this isn`t the place (for) ;
ни с ~а
1) stay where you are;
2) (в том же положении) not a scrap of progress. -
17 peg
peɡ
1. сущ.
1) а) колышек б) деревянный гвоздь в) затычка, втулка( бочки) г) тех. нагель, чека, шпилька, штифт
2) диал. долька цитрусовых (чаще всего ≈ апельсина) to cram the pegs into his mouth ≈ набивать рот дольками апельсина
3) ж.-д. сигнал семафора
4) а) колок( музыкального инструмента) б) гвоздик внутри кружки, указывающий количество выпиваемой жидкости в) металлический стержень, вокруг оси которого вращается юла
5) воен., сл. заряд Syn: charge
1.
6) джин с содовой водой
7) а) разг. зуб б) молочный зуб
8) а) разг. нога б) разг. протез, деревянная нога
9) вешалка;
крючок( вешалки)
10) диал., сл. сильный удар вытянутой рукой ∙ a peg to hang a thing on ≈ предлог, зацепка, тема (для речи и т. п.) to take smb. down a peg or two ≈ осадить кого-л., сбить спесь с кого-л. a round peg in a square hole, a square peg in a round hole ≈ человек не на своем месте to buy (clothes) off the peg ≈ покупать готовое (платье) come down a peg
2. гл.
1) а) прикреплять колышком (обыкн. peg down, peg in, peg out) б) брит. прикреплять (прищепками) белье на бельевой веревке
2) а) ограничивать, заключать в какие-либо границы, пределы Syn: restrict б) бирж. искусственно поддерживать цену на одном уровне;
охранять от колебаний (курс, цену)
3) опознавать, определять;
отождествлять( с чем-л.) She always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start. ≈ Она всегда была невежественным, глупым ребенком. Я 'раскусил' ее (понял, какая она) с самого начала. Syn: identify, categorize
4) разг. бросать, швырять Syn: throw
2.
5) протыкать ∙ peg as peg at peg away peg down peg in/into peg out колышек - tent * колышек для натягивания палатки (топография) разбивочный колышек деревянный гвоздь;
нагель;
шпилька (сапожная) (техническое) шлифт;
чека затычка;
втулка (бочки) (текстильное) шпрынка( челнока) вешалка;
крючок (вешалки) - coat * вешалка для пальто - clothes * (бельевая) прищепка колок (на струнных инструментах) ;
ножка или упор виолончели ножка, острие волчка (разговорное) колышек в крокете фишка( для игры в криббидж) степень;
предел - the top-most * наивысший предел (разговорное) нога;
деревянная нога;
человек с деревянной ногой pl (американизм) (разговорное) штаны, брюки( зауженные книзу) (сленг) (диалектизм) зуб мужской половой член( американизм) (разговорное) бросок( в бейсболе) (разговорное) виски или коньяк с содовой водой - king's * коньяк с шампанским - to mix oneself a stiff * сделать себе крепкую смесь гвоздики внутри большой пивной кружки (указывающие меру питья на одного человека) - to drink by the * пить по очереди событие, служащее основой очерка, передовой статьи, карикатуры и т. п. (финансовое) поддержка (цены, курса и т. п.) ;
фиксация цены на определенном уровне > to buy (clothes) off the * покупать готовое платье > a * to hang (a thing) on предлог, оправдание, зацепка > a * to hang a grievance on предлог /повод/ для обиды > he will use anything as a * to hang an argument on он начинает спор из-за любой мелочи > to take /to bring, to let/ smb. down a * (or two) осадить кого-л., сбить спесь с кого-л. > to come down a * сбавить тон > to raise smb. a * higher продвинуть кого-л. (по социальной лестнице) > to be a * too high for smb. быть недоступным /недосягаемым/ для кого-л. > he is a * too high for me in his notions его идеи выше моего понимания > a round * in a square hole, a square * in a round hole человек не на своем месте;
неподходящий человек > to be on the * (американизм) (военное) (жаргон) получить взыскание;
сидеть на гауптвахте > to put a man on the * (военное) (жаргон) посадить под арест /на "губу"/ > to move /to start, to stir/ a * зашевелиться, начать действовать > one condition without which I won't stir a * без этого условия я и пальцем не двину /не шевельну/ прибивать гвоздями;
прикреплять колышками забивать колышки обносить, огораживать колышками;
размечать колышками (тж. * out) - to * out a mining claim отметить границы золотоносного участка (на который делается заявка) - to * out an area размечать площадку колышками (for) выдвигать( на должность) - he was *ged for Attorney General его выдвинули на пост министра юстиции (техническое) соединять на штифтах( сельскохозяйственное) провешивать, ставить вехи устанавливать цены или стоимость( биржевое) (жаргон) искусственно поддерживать( курс, цену) ;
охранять от колебаний (курс, цену) - to * the market поддерживать рыночные цены на одном уровне (сленг) швырять, бросать - she *ged a stone at me она бросила /запустила/ в меня камнем (американизм) бросать мяч( в бейсболе) (сленг) тыкать;
протыкать - she *ged at him with the umbrella она ткнула его зонтиком протыкать гарпуном, гарпунировать - to * a shark проткнуть гарпуном акулу (американизм) (разговорное) суживать брюки закалывать брюки вокруг щиколотки - cyclists often * their pants велосипедисты часто закалывают брюки (американизм) (сленг) узнавать;
распознавать;
опознавать - to * smb. узнать кого-л. - to get smb. *ged раскусить кого-л. - I can't rest till I get him *ged я не успокоюсь, пока не вспомню его - he can * trickster at once он сразу может узнать мошенника (сленг) пить по заметкам (сделанным внутри пивной кружки) (сленг) прилежно работать, вкалывать, корпеть (тж. * away) - to * away at a task усердно заниматься делом - we *ged along year by year мы упорно работали из года в год( американизм) (сленг) бежать - down the street he *ged like a madman он бежал по улице как сумасшедший (охота) делать стойку (о собаке) (рыболовство) забрасывать удочку отмечать ход( в игре в криббидж) попасть шаром в колышек (крокет) закончить игру, выиграть, занять последнюю дырку (криббидж;
обыкн. * out) a round ~ in a square hole, a square ~ in a round hole человек не на своем месте;
to buy (clothes) off the peg покупать готовое (платье) to take (smb.) down a ~ or two осадить (кого-л.), сбить спесь (с кого-л.) ;
to come down a peg сбавить тон peg база ~ вешалка;
крючок (вешалки) ~ разг. деревянная нога ~ джин с содовой водой ~ разг. зуб ~ индексировать ~ искусственно поддерживать цену ~ бирж. искусственно поддерживать цену на одном уровне;
охранять от колебаний (курс, цену) ~ колок (музыкального инструмента) ~ колышек;
деревянный гвоздь;
затычка, втулка (бочки) ~ тех. нагель, шпилька, штифт, чека;
a peg to hang a thing on предлог, зацепка, тема (для речи и т. п.) ~ разг. нога ~ ориентир ~ поддержка курса ~ поддержка цены ~ привязывать ~ прикреплять колышком (обыкн. peg down, peg in, peg out) ~ протыкать;
peg at разг. целиться( во что-л.) ;
бросать камнями в;
peg away упорно;
настойчиво добиваться;
упорно работать, корпеть (at) ~ фиксация цены на определенном уровне ~ разг. швырять, бросать ~ протыкать;
peg at разг. целиться (во что-л.) ;
бросать камнями в;
peg away упорно;
настойчиво добиваться;
упорно работать, корпеть (at) ~ протыкать;
peg at разг. целиться (во что-л.) ;
бросать камнями в;
peg away упорно;
настойчиво добиваться;
упорно работать, корпеть (at) ~ down закреплять колышками ~ down связывать, стеснять, ограничивать;
peg in(to) вбивать, вколачивать ~ down связывать, стеснять, ограничивать;
peg in(to) вбивать, вколачивать ~ out разг. выдохнуться;
умереть ~ out отмечать колышками (участок) ~ out разг. разориться;
быть разоренным ~ out убить шар (в крокете в конце игры) ~ тех. нагель, шпилька, штифт, чека;
a peg to hang a thing on предлог, зацепка, тема (для речи и т. п.) a round ~ in a square hole, a square ~ in a round hole человек не на своем месте;
to buy (clothes) off the peg покупать готовое (платье) a round ~ in a square hole, a square ~ in a round hole человек не на своем месте;
to buy (clothes) off the peg покупать готовое (платье) to take (smb.) down a ~ or two осадить (кого-л.), сбить спесь (с кого-л.) ;
to come down a peg сбавить тон -
18 stake
steɪk
1. сущ.
1) а) столб, кол;
стойка б) столб, к которому привязывали присужденного к сожжению, перен., с определенным артиклем смерть на костре, сожжение заживо
2) а) часто мн. ставка, заклад( в азартных играх) б) доля, участие, процент( от какого-л. предприятия) в) мн. спорт приз;
скачки на приз
3) небольшая переносная наковальня ∙ to pull up stakes амер. ≈ сняться с места;
смотать удочки
2. гл.
1) а) укреплять или подпирать столбом, колом, стойкой б) ист. сажать на кол (вид казни)
2) карт. делать ставку;
перен. ставить на карту, рисковать( чем-л.) (on, upon) Foolishly, he staked all his possessions on the result of the card game. ≈ Он сглупил и поставил на кон весь свой выигрыш от игры в карты. Syn: be on
6), bet on
1), gamble on
1), put on
4), wager on
1) б) амер. сл. финансировать, поддерживать материально( что-л.) ∙ stake in stake off stake out stake out a claim stake up Syn: venture кол, столб - to set /to drive/ *s (американизм) застолбить участок;
поселиться на (постоянное) место жительства, обосноваться - to move /to pull up/ *s (американизм) сниматься с места, переселяться - to tether a horse to a * привязать лошадь к столбу стойка, подпорка (для дерева) ;
жердь - plants winding up *s растения, вьющиеся по жердочкам веха( историческое) столб, к которому привязывали осужденного на сожжение (the *) смерть на костре, сожжение заживо (казнь) - Joan died at the * Жанну сожгли на костре (собирательнле) колья, столбы( в заборе, изгороди и т. п.) небольшая переносная наковальня колода для мездрения кожи автомобиль с решетчатым кузовом - * body решетчатый кузов провешивать, обозначать вехами, отмечать границу чего-л. вехами (тж. * off, * out) - to * a claim for smth. заявлять свои права на что-л.;
забронировать за собой что-л. - to * out a day for the meeting резервировать /выделить/ день для собрания загораживать, обносить кольями (тж. * off) - we've set aside a small area as a children's playground and *d it off мы отвели небольшой участок под детскую площадку и огородили его подпирать, поддерживать, укреплять (с помощью кольев) прикреплять, закреплять( с помощью кольев и т. п.) пронзать, прокалывать( колом и т. п.) - the spear *d him to the ground копье пригвоздило его к земле разминать, тянуть( кожу) (историческое) привязывать к столбу для сожжения (историческое) сажать на кол (тж. * up) ставка (в картах и т. п.) ;
заклад (при пари и т. п.) - to play cards for *s играть в карты на деньги - to play for high *s играть по большой;
рисковать всем - to play for low *s играть по маленькой - to lay down /to set/ smth. at (the) * поставить что-л. на карту, поставить что-л. под угрозу, рисковать чем-л. - to be at * быть поставленным на карту, быть в опасности, находиться под угрозой - his life is at * на карту поставлена его жизнь, речь идет о его жизни pl приз (на состязаниях) pl скачки на приз доля, часть (в прибыли и т. п.) заинтересованность в каком-л. деле - to have a * in smth. быть кровно заинтересованным в чем-л. (разговорное) образ жизни;
линия поведения( американизм) (историческое) деньги или снаряжение, выдаваемые золотоискателю в счет будущих находок делать ставку;
ставить на заклад - to * very high вести большую игру;
играть по большой - to * money on a race поставить на лошадь (на скачках) - I * my reputation on his honesty за его честность я ручаюсь своим добрым именем держать пари, биться об заклад делать задаток, авансировать( американизм) поддерживать материально, финансировать (американизм) (историческое) снабжать золотоискателя деньгами или снаряжением в счет его будущих находок ~ pl скачки на приз;
to be at stake быть поставленным на карту;
быть в опасности;
to pull up stakes амер. сняться с места;
смотать удочки blocking ~ орг.бизн. блокирующая доля ~ (часто pl) ставка (в картах и т. п.) ;
заклад (в пари) ;
he plays for high (low) stakes он играет по большой (по маленькой) proprietors' ~ акционерный капитал ~ pl скачки на приз;
to be at stake быть поставленным на карту;
быть в опасности;
to pull up stakes амер. сняться с места;
смотать удочки stake карт. делать ставку ~ доля, участие (в прибыли и т. п.) ~ доля ~ кол, столб;
стойка ~ небольшая переносная наковальня ~ амер. sl. поддерживать материально, финансировать (что-л.) ;
stake in огораживать кольями ~ pl приз (на скачках и т. п.) ~ сажать на кол ~ pl скачки на приз;
to be at stake быть поставленным на карту;
быть в опасности;
to pull up stakes амер. сняться с места;
смотать удочки ~ (the ~) смерть на костре, сожжение заживо ~ ставить на карту, рисковать (чем-л.) ~ (часто pl) ставка (в картах и т. п.) ;
заклад (в пари) ;
he plays for high (low) stakes он играет по большой (по маленькой) ~ ставка в игре ~ столб, к которому привязывали при-сужденного к сожжению ~ укреплять или подпирать колом, стойкой ~ участие в капитале акционерной компании ~ часть ~ амер. sl. поддерживать материально, финансировать (что-л.) ;
stake in огораживать кольями ~ off = ~ out;
~ out отмечать границу (чего-л.) вехами ~ off = ~ out;
~ out отмечать границу (чего-л.) вехами ~ off = ~ out;
~ out отмечать границу (чего-л.) вехами to ~ out a claim заявлять свои права (на что-л.) ;
stake up загораживать кольями -
19 system
система; комплекс; средство; способ; метод; сеть (напр. дорог) ;aiming-navigation system (analog, digital) — прицельно-навигационная система (аналоговая, цифровая)
air observation, acquisition and fire control system — (бортовая) система воздушной разведки, засечки целей и управления огнем
air support aircraft ECM (equipment) system — (бортовая) система РЭП для самолетов авиационной поддержки
airborne (ground) target acquisition and illumination laser system — ав. бортовая лазерная система обнаружения и подсветки (наземных) целей
airborne (ground) targeting and laser designator system — ав. бортовая лазерная система обнаружения и целеуказания (наземных целей)
airborne laser illumination, ranging and tracking system — ав. бортовая система лазерной подсветки, определения дальности и сопровождения цели
artillery (nuclear) delivery system — артиллерийская система доставки (ядерного) боеприпаса (к цели)
C2 system — система оперативного управления; система руководства и управления
C3 system — система руководства, управления и связи; система оперативного управления и связи
channel and message switching (automatic) communications system — АСС с коммутацией каналов и сообщений
country-fair type rotation system (of instruction) — метод одновременного обучения [опроса] нескольких учебных групп (переходящих от одного объекта изучения к другому)
dual-capable (conventional/nuclear) weapon delivery system — система доставки (обычного или ядерного) боеприпаса к цели
electromagnetic emitters identification, location and suppression system — система обнаружения, опознавания и подавления источников электромагнитных излучений [излучающих РЭС]
field antimissile (missile) system — полевой [войсковой] ПРК
fire-on-the-move (air defense) gun system — подвижный зенитный артиллерийский комплекс для стрельбы в движении [на ходу]
fluidic (missile) control system — ркт. гидравлическая [струйная] система управления полетом
forward (area) air defense system — система ПВО передового района; ЗРК для войсковой ПВО передового района
graduated (availability) operational readiness system — Бр. система поэтапной боевой готовности (частей и соединений)
high-resolution satellite IR detection, tracking and targeting system — спутниковая система с ИК аппаратурой высокой разрешающей способности для обнаружения, сопровождения целей и наведения средств поражения
ICBM (alarm and) early warning satellite system — спутниковая система обнаружения пусков МБР и раннего предупреждения (средств ПРО)
information storage, tracking and retrieval system — система накопления, хранения и поиска информации
instantaneous grenade launcher (armored vehicle) smoke system — гранатомет (БМ) для быстрой постановки дымовой завесы
Precision Location [Locator] (and) Strike system — высокоточная система обеспечения обнаружения и поражения целей; высокоточный разведывательно-ударный комплекс
rapid deceleration (parachute) delivery system — парашютная система выброски грузов с быстрым торможением
real time, high-resolution reconnaissance satellite system — спутниковая разведывательная система с высокой разрешающей способностью аппаратуры и передачей информации в реальном масштабе времени
received signal-oriented (output) jamming signal power-adjusting ECM system — система РЭП с автоматическим регулированием уровня помех в зависимости от мощности принимаемого сигнала
sea-based nuclear (weapon) delivery system — система морского базирования доставки ядерного боеприпаса к цели
small surface-to-air ship self-defense (missile) system — ЗРК ближнего действия для самообороны корабля
Status Control, Alerting and Reporting system — система оповещения, контроля и уточнения состояния [боевой готовности] сил и средств
surface missile (weapon) system — наземный [корабельный] РК
target acquisition, rapid designation and precise aiming system — комплекс аппаратуры обнаружения цели, быстрого целеуказания и точного прицеливания
— ABM defense system— antimissile missile system— central weapon system— countersurprise military system— laser surveying system— tank weapon system— vertical launching system— weapons system -
20 come
I 1. [kʌm] гл.; прош. вр. came; прич. прош. вр. come1) приходить, подходить; идтиto come back — вернуться, возвратиться
to come forward — выходить вперёд, выступать
I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? — Я думаю, пора вернуться к самому важному вопросу - кто оплатит строительство нового здания?
We'd like to come back next year. — На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.
He'll never come back to her. — Он никогда к ней не вернётся.
Just then a bus came by so we got on and rode home. — Мимо как раз проезжал автобус, мы сели и доехали до дома.
Move aside, please, the firemen want to come by. — Расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно пройти.
Godfather, come and see your boy. — Крёстный отец, подойдите же и посмотрите на своего мальчика.
Mary came down the stairs. — Мэри спустилась по лестнице.
The plane came down safely in spite of the mist. — Самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман.
Leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они вернутся с поджатыми хвостами.
She comes and goes at her will. — Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится.
A tall man came out from behind the screen. — Из-за перегородки вышел высокий мужчина.
The family must come together for the parents' silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья.
Syn:Ant:2)а) приезжать, прибыватьWe have come many miles by train. — Мы приехали на поезде издалека.
Syn:б) = come in / through прибывать (о поезде, пароходе)Syn:Ant:leave II3) ( come into) = come in входитьThe door opened and the children came into the room. — Открылась дверь, и в комнату вошли дети.
"Come in!" called the director when he heard the knock at his door. — "Войдите!" - сказал директор, услышав стук в дверь.
Syn:4) = come in поступать ( об информации)News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. — К началу передачи пришло известие о смерти знаменитой актрисы.
I haven't a lot of money coming in just now. — У меня сейчас не очень большие доходы.
Syn:Ant:5)а) доходить, доставать, достигатьThe window came down to the ground. — Окно доходило до земли.
б) доходить, долетать, доноситьсяA message came down to the boys that they were to be ready. — Мальчикам передали, чтобы они приготовились.
The wind came off the ocean. — С океана дул ветер.
A pleasant female voice came over the phone. — В трубке послышался приятный женский голос.
Syn:reach I 2.6) = come out at равняться, составлять; простираться (до какого-л. предела, границы)The bill comes to 357 pounds. — Счёт составляет 357 фунтов.
Overall costs come out at 5,709 dollars. — Общие издержки составят 5709 долларов.
7) ( come to) = come down to сводиться (к чему-л.)His speech comes to this: the country is deeply in debt. — Вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах.
When it all comes down, there isn't much in his story. — По большому счёту, в его истории нет ничего особенного.
The whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors. — Всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров.
Syn:8) приходить в соприкосновение с (чем-л.), вступать в связь с (чем-л.)to come into contact with smth. — дотрагиваться до чего-л.
The carbines will come into play. — В игру вступят карабины.
The boat came into collision with a steamer. — Лодка столкнулась с пароходом.
9) переходить в другое состояние, фазу10) ( come to) приступать к (какому-л. делу), обращаться к (какому-л. вопросу)Now I come to the question which you asked. — Теперь я перехожу к вопросу, который вы задали.
11) = come about / along случаться, происходить (с кем-л. / чем-л.)come what may — будь, что будет
to have it coming to one — заслуживать того, что с ним случается ( о человеке)
I'm sorry he got caught by the police, but after all, he had it coming (to him), didn't he? — Мне очень жаль, что его арестовали, но ведь он сам во всём виноват, не так ли?
Don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations. — Не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах.
Peace can only come about if each side agrees to yield to the other. — Мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки.
How did it come about that the man was dismissed? — Как так случилось, что его уволили?
Trouble comes along when you least expect it. — Неприятности происходят именно тогда, когда их меньше всего ждёшь.
Take every chance that comes along. — Пользуйся любой предоставляющейся возможностью.
Syn:12) ( come to)а) приходить (в какое-л. состояние); достигать (каких-л. результатов)A compromise was come to. — Был достигнут компромисс.
The boy has no character, he will never come to much. — У этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни.
I'm disappointed that my efforts have come to so little. — Я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов.
б) = come down to опуститься (до чего-л.), докатитьсяHe came down to selling matches on street corners. — Он докатился до того, что торгует спичками на улицах.
13) делаться, становитьсяa dream that came true — мечта, ставшая явью
14) предстоять, ожидаться(which is) to come — грядущий; будущий
15) появляться, встречатьсяThis word comes on page 200. — Это слово встречается на странице 200.
16) = come up прорастать, всходитьHe sowed turnips, but none of them came. — Он посеял репу, но она не взошла.
17) груб.; = come off кончить ( испытать оргазм)18) получаться, выходитьHe repainted the figure, but it wouldn't come well. — Он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась.
No good could come of it. — Из этого не могло получиться ничего хорошего.
19) = come in поставляться ( о товарах); поступать в продажуThe car comes with or without the rear wing. — Машина поставляется в двух модификациях - с задним крылом и без заднего крыла.
These shoes come with a 30 day guarantee. — Эти туфли продаются с гарантией на один месяц.
The new crop of tobacco will be coming in soon. — Скоро в продаже появится новый урожай табака.
As soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. — Как только к нам поступают свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу.
20) разг.; = come along / onа) давай, двигай вперёдCome along, children, or we'll be late! — Поторапливайтесь, дети, а то опоздаем!
Come along, Jane, you can do better than that. — Давай, Джейн, постарайся, ты же можешь сделать лучше.
б) ври дальше; мели, Емеля, твоя неделяOh, come along! I know better than that! — Кому вы рассказываете! Я лучше знаю.
в) стой, погоди21) come + прич. наст. вр. (начать) делать что-л. ( указанное причастием)The fog came pouring in at every chink and keyhole. (Ch. Dickens, Christmas Carol, 1843) — Туман заползал в каждую щель, просачивался в каждую замочную скважину. (пер. Т. Озерской)
22) come + инф. прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.to come to know smb. better — лучше узнать кого-л.
to come to find out — случайно обнаружить, узнать
23) = come next / on идти, следовать за (кем-л. / чем-л.)I can never remember which king came after which. — Никогда не мог запомнить, какой король шёл за каким.
Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next. — Первой приехала миссис Браун, затем - её дочь.
I'll go ahead, and you come on later. — Сначала пойду я, потом ты.
The military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence. — Военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате начались беспорядки.
My family comes first, and my work comes next. — На первом месте для меня семья, на втором - работа.
Syn:24) ( come after) преследовать кого-л., гнаться за кем-л., искать кого-л., домогаться кого-л.I saw a big dog coming after me. — Я увидел, что за мной гонится огромная собака.
25) ( come at) нападать, набрасываться на кого-л.He allegedly came at Jim with a knife. — Как утверждают, он напал на Джима с ножом.
26) ( come at) получить доступ к чему-л., добраться до кого-л. / чего-л.; найти, обнаружить, установить (правду, причины, факты)Put the food where the cat can't come at it. — Положи еду туда, где её не достанет кошка.
I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere. — Я хотел подробно ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти.
It is always difficult to come at the truth. — Всегда трудно докопаться до истины.
27) ( come before) предшествовать чему-л.Did the invention of the telephone come before the end of the 19th century? — Телефон изобрели ещё до конца девятнадцатого века?
28) ( come before) превосходить кого-л. рангом; быть более важным, чем что-л.Consideration of a fellow worker's health must come before my own professional pride. — Я должен прежде думать о здоровье коллеги и лишь потом о собственной профессиональной гордости.
29) ( come before) представать (перед судом или какой-л. официальной организацией); рассматриваться ( в суде)When you come before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду.
The witness of the accident did not come before the court. — Свидетель этого происшествия не предстал перед судом.
Your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting. — Ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат.
Syn:30) ( come between) вмешиваться в чьи-л. дела, вставать между кем-л.; вызывать отчуждение, разделятьNever come between husband and wife. — Никогда не вставай между мужем и женой.
Ten years of separation have come between them. — Их разделяли десять лет разлуки.
Syn:31) ( come between) мешать кому-л. в чём-л.I don't like people who come between me and my work. — Я не люблю людей, которые мешают мне работать.
32) ( come by) доставать, приобретать, находитьIt is not easy to come by a high paying job. — Не так-то просто найти высокооплачиваемую работу.
Syn:33) ( come by) (случайно) получать (царапину, травму)Syn:34) ( come for) заходить за кем-л. / чем-л.I've come for my parcel. — Я пришёл за своей посылкой.
I'll come for you at 8 o'clock. — Я зайду за тобой в 8 часов.
35) ( come for) бросаться на кого-л.The guard dog came for me. — Сторожевая собака бросилась ко мне.
36) (come from / of) происходить, иметь происхождениеThese words come from Latin. — Эти слова латинского происхождения.
I came from a race of fishers. — Я из рыбацкого рода.
He comes from a long line of singers. — Он происходит из старинного рода певцов.
A butterfly comes from a chrysalis. — Бабочка появляется из куколки.
She comes of a good family. — Она происходит из хорошей семьи.
37) (come from / of) = come out from, come out of проистекать из чего-л., получаться в результате чего-л.; появляться (откуда-л.)What results do you expect to come from all this activity? — Каких результатов вы ожидаете от всех этих действий?
Danger comes from unexpected places. — Опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь.
I don't know what will come of your actions. — Не знаю, к чему приведут ваши действия.
What came out from your long talks with the director? — Что вышло из твоих долгих бесед с директором?
Syn:38) = come inа) прибывать (на работу, в учреждение), поступать ( в больницу)б) ( come into) вступать ( в должность), приступать ( к новым обязанностям)39)а) ( come to) = come down доставаться, переходить по наследствуThis painting belongs to us. It came through my mother. — Эта картина принадлежит нам. Она досталась мне от матери.
The house came to me after my father's death. — Этот дом перешёл ко мне после смерти отца.
This ring has come down in my family for two centuries. — Это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века.
б) ( come into) получать в наследство, наследоватьCharles came into a fortune when his father died. — Когда отец умер, Чарлз получил состояние.
Syn:40) ( come into) присоединяться, вступать ( в организацию)Several new members have come into the club since Christmas. — С Рождества в клуб приняли несколько новых членов.
41) ( come near) разг. быть на грани чего-л.; чуть не сделать что-л.The boy came near (to) falling off the high wall. — Мальчик едва не свалился с высокой стены.
42) ( come on) снять трубку, ответить ( по телефону)One of the most powerful men in France came on the line. — В трубке раздался голос одного из самых влиятельных людей во Франции.
43) (come over / (up)on) охватывать (кого-л.)Fear came upon him as he entered the empty house. — Когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх.
44) ( come through) проникать, просачиваться; пролезать, просовыватьсяThe first light came through the open window. — Первые лучи солнца проникли через открытое окно.
45) ( come through) перенести, пережить (что-л. неприятное или тяжёлое); пройти через что-л.Bill came through his operation as cheerful as ever. — Билл перенёс операцию как обычно бодро.
All my family came through the war. — Вся моя семья пережила войну.
46) ( come through) = come out появляться (из-за туч; о солнце, луне, лучах)The sun came through the clouds for a while. — Солнце ненадолго выглянуло из-за туч.
There was a wisp of sun coming through the mist. — Сквозь туман пробивался солнечный луч.
47) (come across / to) приходить на ум; становиться известным (кому-л.)to come to smb.'s attention / notice — доходить до кого-л., становиться известным кому-л.
It came to my knowledge that... — Я узнал, что…
After ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done. — После долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать.
The thought came across my mind that I had met him before. — Тут мне показалось, что я видел его раньше.
48) ( come under) подчиняться, находиться в ведении (какой-л. организации)This area comes under the powers of the local court. — Эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда.
49) (come under / within) относиться (к чему-л.), попадать (в какой-л. раздел, категорию)all the paperwork that comes under the general heading of insurance — вся канцелярская работа, связанная со страхованием
50) ( come under) подвергаться (нападению, критике, давлению)The town came under attack again last night. — Прошлой ночью на город снова напали.
He came unber biting criticism at the last meeting. — На последнем собрании он подвергся жестокой критике.
51) (come across / upon) натолкнуться на (что-л.), неожиданно найти (что-л.), случайно встретить (кого-л.)I came across this old photograph in the back of the drawer. — Я случайно обнаружил эту старую фотографию на дне секретера.
A very interesting book has come across my desk. — На моём столе случайно оказалась очень интересная книга.
Syn:52) ( come (up)on)а) нападать, атаковатьThe enemy came upon the town by night. — Враг атаковал город ночью.
б) налетать, обрушиваться (на кого-л. / что-л.)The wind with lightening and thunder came on them. — На них налетел ветер с громом и молнией.
•- come by- come in- come off- come on- come out- come to- come up••light come light go — что досталось легко, быстро исчезает
Come again? — разг. Что ты сказал?
to come into being / existence — возникать
to come into season — созревать, появляться в продаже
to come into service / use — входить в употребление
to come into sight / view — появляться, показываться
to come to oneself — прийти в себя; взять себя в руки
to come to a dead end — разг. зайти в тупик
to come to one's feet — вскочить, подняться
not to know whether / if one is coming or going — растеряться, чувствовать себя потерянным; не знать, на каком ты свете
I'm so upset I don't know whether I'm coming or going. — Я так расстроен, что уж и не знаю, что делать.
- come close- come easy
- come natural
- come it too strong
- come of age
- come one's ways
- come one's way
- come clean
- come short of smth.
- come home
- come to a head
- come to hand
- come day go day 2. [kʌm] предл.; разг.с наступлением, с приходом ( момента)II [kʌm] = cum II... but come summer, the beaches would be lined with rows of tents. —... но когда наступит лето, на пляжах появится множество навесов.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
move out — UK US move out Phrasal Verb with move({{}}/muːv/ verb ► [I] to leave a place where you have lived or worked in order to go somewhere else: »One hundred and fifty jobs were lost as a result of the company moving out of the area … Financial and business terms
Out of Africa (film) — Out of Africa Theatrical release poster Directed by Sydney Pollack Produced by … Wikipedia
out-mi|grate — «OWT MY grayt intransitive verb, grat|ed, grat|ing. to take part in an out migration; move out of a community or area to live somewhere else … Useful english dictionary
move — move1 W1S1 [mu:v] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(change place)¦ 2¦(new house/office)¦ 3¦(change opinion etc)¦ 4¦(progress)¦ 5¦(take action)¦ 6¦(change job/class etc)¦ 7¦(emotion)¦ 8¦(cause somebody to do something)¦ 9¦(time/order)¦ … Dictionary of contemporary English
move — 1 verb 1 CHANGE PLACE (I, T) to change your place or position, or to make something do this: Don t move or I ll shoot. | You mustn t get off the train while it s still moving. | move sth: Can you move your car it s blocking the road. | We ll have … Longman dictionary of contemporary English
move — move1 [ muv ] verb *** ▸ 1 change position ▸ 2 progress/develop ▸ 3 live in a different place ▸ 4 begin doing ▸ 5 change subject/time etc. ▸ 6 change opinion ▸ 7 affect someone emotionally ▸ 8 sell and get rid of ▸ 9 go very fast ▸ 10 make formal … Usage of the words and phrases in modern English
move */*/*/ — I UK [muːv] / US [muv] verb Word forms move : present tense I/you/we/they move he/she/it moves present participle moving past tense moved past participle moved 1) [intransitive/transitive] to change position, or to make someone or something… … English dictionary
move*/*/*/ — [muːv] verb I 1) [I/T] to change position, or to make someone or something change position Could you help me move the bookcase away from the wall?[/ex] The traffic was barely moving.[/ex] She moved quickly towards the door.[/ex] 2) to progress or … Dictionary for writing and speaking English
move in — 1) PHRASAL VERB When you move in somewhere, you begin to live there as your home. [V P] Her house was in perfect order when she moved in... [V P with n] Her husband had moved in with a younger woman... [V P together] We d been seeing each other… … English dictionary
Move Bitch — Single by Ludacris featuring Mystikal and I 20 from the album Word of Mouf Released May 21, 2002 … Wikipedia
Move Bitch — «Move Bitch» Сингл Лудакриса, Mystikal и I 20 из альбома Word of Mouf Выпущен 21 мая 2002 года Формат … Википедия