-
1 хал
state, condition; plightвсеки си знае хала everyone knows best where his own shoe pinches* * *хал,м., само ед. разг. state, condition; plight; всеки си знае \хала everyone knows best where his own shoe pinches; лош ми е \халът be in a sorry/sad plight; на същия \хал in the same fix/boat.* * *state ; condition ; in the same boat - на същия хал* * *1. state, condition;plight 2. всеки си знае ХАЛа everyone knows best where his own shoe pinches 3. лош ми е ХАЛът be in a sorry/sad plight 4. на същия ХАЛ in the same fix/boat -
2 ръжен
1. rye (attr.)2. ръжен хляб ryebread3. (шиш) spitритам срещу ръжен kick against the pricksне ритай срещу ръжен it's no use kicking against the pricksпека някого на ръжен torment s.o.печем се на един ръжен be in the same boat* * *ръ̀жен,прил. rye (attr.); \ръжен хляб rye bread.——————м., -и, (два) ръжѐна 1. poker;2. ( шиш) spit; • не ритай срещу \ръжена it’s no use kicking against the pricks; пека някого на \ръжен torment s.o.; печем се на един \ръжен be in the same boat; ритам срещу \ръжена kick against the pricks.* * *poker (от ръж)* * *1. (шиш) spit 2. rye (attr.) 3. РЪЖЕН хляб ryebread. poker 4. не ритай срещу РЪЖЕН it's no use kicking against the pricks 5. пека някого на РЪЖЕН torment so. 6. печем се на единРЪЖЕН be in the same boat 7. ритам срещу РЪЖЕН kick against the pricks -
3 дередже
plight, passидвам на същото дередже reach the same pass* * *дереджѐ,ср., само ед. разг. plight, pass; идвам на същото \дередже reach the same pass; на едно \дередже съм be (all) in the same boat/fix.* * *plight* * *1. plight, pass 2. идвам на същото ДЕРЕДЖЕ reach the same pass 3. на едно ДЕРЕДЖЕ сме be (all) in the same boat -
4 заедно
together, in conjunction (with)(едновременно) along (with)действувам заедно с някого act in concert with s.o., go hand in hand with s.o., row/sail in the same boat with s.o* * *за̀едно,нареч. together, in conjunction (with); ( едновременно) along (with); взети \заедно put together; всички \заедно in a body; действам \заедно с някого act in concert with s.o., go hand in hand with s.o., row/sail in the same boat with s.o.* * *conjointly: put заедно - взети заедно* * *1. (едновременно) along (with) 2. together, in conjunction (with) 3. взети ЗАЕДНО put together 4. всички ЗАЕДНО in a body 5. действувам ЗАЕДНО с някого act in concert with s.o., go hand in hand with s.o., row/sail in the same boat with s.o -
5 лаская
flatter, adulate, tickleразг. cam(e)y(явно, грубо) lay it on thick, lay it on with a trowel, lay the butter on, use the butter-boat(за да измамя) cajole; oil s.o.'s tongueлаская се от мисълта I feel flattered at the thought, I natter myself at the thought (за of)* * *ласка̀я,гл., мин. св. деят. прич. ласка̀л flatter, adulate, tickle; разг. toady, carn(e)y, butter (s.o.) up, soft-soap; ( явно, грубо) lay it on thick, lay it on with a trowel, lay the butter on, use the butterboat, soft-soap, flannel; sl. feed a line; (за да измамя) cajole; oil s.o.’s tongue;\лаская се: \лаская се от мисълта l feel flattered at the thought, I flatter myself at the thought (за of).* * *adulate; beslaver; blandish; cajole{kx`djou}; caress: I лаская myself at the thought - лаская се при мисълта.; humbug; to make up to someone* * *1. (за да измамя) cajole;oil s.o.'s tongue 2. (явно, грубо) lay it on thick, lay it on with a trowel, lay the butter on, use the butter-boat 3. flatter, adulate, tickle 4. ЛАСКАЯ се от мисълта I feel flattered at the thought, I natter myself at the thought (за of) 5. разг. cam(e)y -
6 параход
steamer, steamship, ship, boat(малък) steamboat(от определена линия) linerпътнически параход a passenger steamer/linerпътуване с параход voyageзаминавам с параход leave by boat* * *парахо̀д,м., -и, (два) парахо̀да остар. steamer, steamship, ship, boat; ( малък) steamboat; океански \параход an oceangoing ship/steamer, an ocean liner; пътнически \параход a passenger steamer/liner; пътуване с \параход voyage; речен \параход a river boat; товарен \параход a cargo ship, freighter.* * *steamer; ship{Sip};* * *1. (малък) steamboat 2. (от определена линия) liner 3. steamer, steamship, ship, boat 4. вземам ПАРАХОДа за take the boat to 5. заминавам сПАРАХОД leave by boat 6. океански ПАРАХОД an oceangoing ship/steamer, an ocean liner 7. пътнически ПАРАХОД a passenger steamer/liner 8. пътуване с ПАРАХОД voyage 9. речен ПАРАХОД a river boat 10. товарен ПАРАХОД a cargo ship, freighter -
7 клатя
1. shake; rock, roll; swayклатя глава2. (одобрително) nod approvingly; nod o.'s approval3. (неодобрително) shake o.'s head4. (заканително) shake o.'s head menacinglyвятърът клати дърветата the wind sways the trees, the trees are swaying in the windвълните клатят лодката the boat is rocking/rolling in the waves; the waves are rocking/rolling the boatклатя си краката dangle o/s legs, прен. kick o.'s heelsклатя шапка на някого прен. fawn on s.o., cringe before s.o., stoop to s.o.5. (опашка) wag, waggleклатя ce6. shake; rock, roll; sway(при ходене) reel, stagger; roll, waddle; wobble; totter; toddle7. (за зъб) be loose8. (за маса, стол и пр.) be unsteady/unstable9. (за нещо провесено) dangle10. (не съм стабилен) shake, totterклатят му се краката his legs are shakyпрен. his position is shaky/precarious, he is totteringза тоя, дето клати гората all for nothing* * *кла̀тя,гл., мин. св. деят. прич. кла̀тил 1. shake; rock, roll; sway; \клатя глава1. ( одобрително) nod approvingly; nod o.’s approval;2. ( неодобрително) shake o.’s head; \клатя крака dangle o.’s legs, прен. kick o.’s heels, twiddle o.’s thumbs; \клатя шапка на някого прен. fawn on s.o., cringe before s.o., stoop to s.o.;2. ( опашка) wag, waggle;\клатя се 1. shake; rock, roll; sway; ( при ходене) reel, stagger; roll, waddle, wabble; wobble; totter; toddle;2. (за зъб) be loose;5. (не съм стабилен) shake, totter; • за тоя, дето клати гората all for nothing; краката му се клатят his legs are shaky; прен. his position is shaky/precarious, he is tottering.* * *rock; vibrate; sway{swei}: The wind клатяs the trees. - Вятърът клати дърветата.* * *1. (за зъб) be loose 2. (за маса, стол и пр.) be unsteady/unstable 3. (за нещо провесено) dangle 4. (не съм стабилен) shake, totter 5. (опашка) wag, waggle 6. (при ходене) reel, stagger;roll, waddle;wobble;totter;toddle 7.) (заканително) shake o.'s head menacingly 8.) (неодобрително) shake o.'s head 9.) (одобрително) nod approvingly;nod o.'s approval 10. shake;rock, roll;sway 11. КЛАТЯ ce 12. КЛАТЯ глава 13. КЛАТЯ си краката dangle o/s legs, прен. kick o.'s heels 14. КЛАТЯ шапка на някого прен. fawn on s.о., cringe before s.o., stoop to s.o. 15. вълните клатят лодката the boat is rocking/rolling in the waves;the waves are rocking/rolling the boat 16. вятърът клати дърветата the wind sways the trees, the trees are swaying in the wind 17. за тоя, дето клати гората all for nothing 18. клатят му се краката his legs are shaky 19. прен. his position is shaky/precarious, he is tottering -
8 греба
1. (лодка) (с една лопата) row, pull (at the oars)(с гребло на русалка) paddleгреба добре pull a good oarгреба бързо row a fast strokeгреба назад pull back2. (черпя, загребвам) dip up/out, scoop upгреба с лъжица spoon out/up, (с голяма лъжица, черпак) ladle outгреба вода dip up waterгреба водата от лодка bail/bale out a boatгреба с шепи scoop up with/in o.'s hands3. (ровя. копая) (с лопата) shovel(с гребло) rake* * *греба̀,гл.1. (на лодка с едно гребло) row, pull (at the oars); (с две гребла или заедно с друг гребец) scull; (с гребло за кану) paddle; \греба бързо row a fast stroke; \греба добре pull a good oar; \греба назад pull back; \греба на лодка row a boat (along);2. ( черпя, загребвам) dip up/out, scoop up; \греба вода dip up water; \греба вода от лодка bail/bale out a boat; \греба с лъжица spoon out/up, (с голяма лъжица, черпак) ladle out; \греба с шепи scoop up with/in o.’s hands;* * *dip; pull: греба back - греба назад; rake* * *1. (лодка) (с една лопата) row, pull (at the oars) 2. (ровя. копая) (с лопата) shovel 3. (с гребло на русалка) paddle 4. (с гребло) rake 5. (с две лопати или заедно с друг гребец) scull 6. (черпя, загребвам) dip up/out, scoop up 7. ГРЕБА бързо row a fast stroke 8. ГРЕБА вода dip up water 9. ГРЕБА водата от лодка bail/bale out a boat 10. ГРЕБА добре pull a good oar 11. ГРЕБА лодка row a boat (along) 12. ГРЕБА назад pull back 13. ГРЕБА с лъжица spoon out/up, (с голяма лъжица, черпак) ladle out 14. ГРЕБА с шепи scoop up with/in o.'s hands -
9 удрям
1. (бия, блъскам) hit, strike(силно) slog, sl. crack(за гръм) strike(за град) hit(клавиш, акорд) strike(c камшик) lash, whip, scourge(тъпан) beatудрям с все сила smashудрям някого hit s.o., strike s.o. a blow, fetch s.o. a blow/sl. a wipeудрям топката hit/play the ballудрям прекалено силно put too much beef into o.'s strokeудрям с ръка cuffудрям шумно whangудрям си главата о стената bump o.'s head against the wallудрям си ръката/крака hurt o.'s arm/legедин юмрук го удари по главата a fist caught him on the headудрям с юмрук bang o.'s fist (по on)удрям по масата bang/pound on the tableудрям токове click o.'s heels together2. (застрелвам) shoot, hit3. (за звънец, камбана, прех. и непрех.) ring(час) strike; chimeчасът му удари his time has comeза когото удари часът for whom the bell tollsудрям на пиянство take to drinkingудрям на бяг take to o.'s heelsудрям на молба resort to entreatiesудрям го на живот burn the candle at both ends, go/be on the loose, go the pace, live it up; paint the town redудрям на плач start crying5. удрям на (мириша, имам вкус на) smell/taste ofудрям назад beat a retreatударихме наляво we struck to the leftда ударим направо let's take a short cutудрям спирачката pull the brakeудрям ключ на lock, put (s.th.) under lock and keyудрям кьоравото strike it lucky, hit the jackpotудрям някого в земята get the best of s.o., beat s.o. to nothing, be one too many for s.o.удрям на камък draw blankудрям през просото throw propriety to the windsвземи единия, та удари другия they are of the same kidney, they are birds of a feather/tarred with the same brush/all of a pieceвиното го удари в главата the wine went to his headударих му хубав бой I gave him a good drubbing/thrashingголяма работа му ударихме we worked our heads offголямо тичане му ударихме we ran off our legsголямо ядене му ударихме it was a grand feedголямо пиене му ударихме we had a good old drinking boutголяма кавга му ударихме it was a hell of a rowудрям здраво по (отрицателни прояви) hit out against, deal firmly withгрипът го удари в бъбреците the grippe affected his kidneysудрям някого в теглото give s.o. short measureудря се в (за вълна, дъжд, град) lash againstудрят се едно о друго knock togetherлодката се удари о скалата the boat struck against the rock* * *у̀дрям,гл.1. ( бия, блъскам) hit, strike, разг. clout; диал. шотл. dunt; ( силно) slog, sl. crack; (за гръм) strike; (за град) hit; ( клавиш, акорд) strike; (с камшик) lash, whip, scourge; ( тъпан) beat; един юмрук го удари по главата a fist caught him on the head; не \удрям с пълна сила спорт. ( бокс) pull o.’s punches; \удрям във въздуха спорт. shoot from volley; \удрям главата си в стената bump o.’s head against the wall; \удрям някого hit s.o., strike s.o. a blow, fetch s.o. a blow/sl. a wipe; \удрям печат на stamp, ( пощенски) postmark; \удрям по главата give s.o. a knock on the head, спорт. ( при бокс) nob s.o.; \удрям по масата bang/pound on the table; \удрям прекалено силно put too much beef into o.’s stroke; \удрям с все сила smash; \удрям с глава спорт. head; \удрям с ръка cuff; \удрям с юмрук bang o.’s fist (по on); \удрям токове жарг. воен. click o.’s heels together; \удрям топката hit/play the ball; \удрям шумно whang;2. ( застрелвам) shoot, hit;3. (за звънец, камбана, прех. и непрех.) ring; ( час) strike; chime; часът му удари his time has come;4.: \удрям го на живот burn the candle at both ends, go/be on the loose, go the pace, live it up; paint the town red; \удрям на ( започвам да) take to (с ger.), start (с ger.); \удрям на бяг take to o.’s heels; \удрям на молба resort to entreaties;\удрям се hurt o.s., bump o.s. (against); jar (upon, against); главата му се удари в масата his head struck the table; лодката се удари в скалата the boat struck against the rock; удря се в (за вълна, дъжд, град) lash against; удрят се едно о друго knock together; • вземи единия, та удари другия they are of the same kidney, they are birds of a feather/tarred with the same brush/all of a piece; виното го удари в главата the wine went to his head; голяма кавга му ударихме it was a hell of a row; голяма работа му ударихме we worked our heads off; голямо пиене му ударихме we had a good old drinking bout; голямо ядене му ударихме it was a grand feed; грипът го удари в бъбреците the grippe affected his kidneys; да ударим направо let’s take a short cut; ударих му хубав бой I gave him a good drubbing/thrashing; ударихме наляво we struck to the left; \удрям здраво по ( отрицателни прояви) hit out against, deal firmly with, clamp down on, crack down on; \удрям ключ на lock, put (s.th.) under lock and key; \удрям кьоравото strike it lucky, hit the jackpot; \удрям на камък draw blank; \удрям назад beat a retreat; \удрям някого в земята get the best of s.o., beat s.o. to nothing, be one too many for s.o.; \удрям някого в теглото give s.o. short measure; \удрям през просото throw propriety to the winds; \удрям спирачката pull the brake, slam on the brake/on the anchors.* * *hit: удрям the mark - удрям в целта, удрям a man below the belt - удрям под пояса; strike: He struck me on the chin. - Той ме удари по брадичката., That tree was struck by lightning. - Това дърво беше ударено от гръм.; bang ; bash ; batter ; chime {tSaim} (за час); drub ; hammer ; impact ; poke {pxuk} (жарг.); pound ; slog {slog} (силно); smash (много силно); smite ; strike in (клавиш, акорд): удрям a key - удрям клавиш; thump ; trash ; whack ; wallop (жарг.) bruise (се); bump (се): He удрямed his head against the wall - Той си удряше главата в стената; clash (се); collide (се): The ships удрямd in the fog. - Корабите се удариха в мъглата.; impinge (се); jar (се); pull the brake - удрям спирачката* * *1. (c камшик) lash, whip, scourge 2. (бия, блъскам) hit, strike 3. (за град) hit 4. (за гръм) strike 5. (за звънец, камбана, прех. и непрех.) ring 6. (застрелвам) shoot, hit 7. (клавиш, акорд) strike 8. (силно) slog, sl. crack 9. (тъпан) beat 10. (час) strike;chime 11. УДРЯМ ce hurt o.s., bump o.s. (against);jar (upon, against) 12. УДРЯМ го на живот burn the candle at both ends, go/be on the loose, go the pace, live it up;paint the town red 13. УДРЯМ здраво по (отрицателни прояви) hit out against, deal firmly with 14. УДРЯМ ключ на lock, put (s.th.) under lock and key 15. УДРЯМ кьоравото strike it lucky, hit the jackpot 16. УДРЯМ нa пиянство take to drinking 17. УДРЯМ на (започвам да) take to (с ger), start (с ger.) 18. УДРЯМ на (мириша, имам вкус на) smell/ taste of 19. УДРЯМ на бяг take to o.'s heels 20. УДРЯМ на камък draw blank 21. УДРЯМ на молба resort to entreaties 22. УДРЯМ на плач start crying 23. УДРЯМ назад beat a retreat 24. УДРЯМ някого hit s.o., strike s.o. a blow, fetch s.o. a blow/sl. a wipe 25. УДРЯМ някого в земята get the best of s.o., beat s.o. to nothing, be one too many for s.o. 26. УДРЯМ някого в теглото give s.o. short measure 27. УДРЯМ пo масата bang/pound on the table 28. УДРЯМ печат на stamp, (пощенски) postmark 29. УДРЯМ през просото throw propriety to the winds 30. УДРЯМ прекалено силно put too much beef into o.'s stroke 31. УДРЯМ с все сила smash 32. УДРЯМ с ръка cuff 33. УДРЯМ с юмрук bang o.'s fist (пo on) 34. УДРЯМ си главата о стената bump o.'s head against the wall 35. УДРЯМ си ръката/крака hurt o.'s arm/leg 36. УДРЯМ спирачката pull the brake 37. УДРЯМ токове click o.'s heels together 38. УДРЯМ топката hit/play the ball 39. УДРЯМ шумно whang 40. УДРЯМпo главата give s.o. a knock on the head, при бокс nob s.o. 41. вземи единия, та удари другия they are of the same kidney, they are birds of a feather/tarred with the same brush/all of a piece 42. виното го удари в главата the wine went to his head 43. голяма кавга му ударихме it was a hell of a row 44. голяма работа му ударихме we worked our heads off 45. голямо пиене му ударихме we had a good old drinking bout 46. голямо тичане му ударихме we ran off our legs 47. голямо ядене му ударихме it was a grand feed 48. грипът го удари в бъбреците the grippe affected his kidneys 49. да ударим направо let's take a short cut 50. един юмрук го удари по главата a fist caught him on the head 51. за когото удари часът for whom the bell tolls 52. лодката се удари о скалата the boat struck against the rock 53. не УДРЯМ с пълна сила бокс pull o.'s punches 54. ударих му хубав бой I gave him a good drubbing/thrashing 55. ударихме наляво we struck to the left 56. удря се в (за вълна, дъжд, град) lash against 57. удрят се едно о друго knock together 58. часът му удари his time has come -
10 прибирам
(реколта и пр.) harvest, gather (in), bring in, put under cover(добитък) drive in(при себе си) take in(подслонявам) put up(багаж) pack(нещо от земята, куче и пр. от улицата) pick up(скътвам) put/tuck away(рога-за охлюв) draw in(деца от училище и пр.) collectприбирам класове gleanприбирам котвата stow the anchorприбирам веслата boat oarsприбирам платната furl the sails, take in the sails, strike sailприбирам ножа в ножницата (и прен.) sheathe o.'s swordприбирам си ръката withdraw o.'s handприбирам си краката get o.'s feet/legs out of the way(под себе си) tuck o.'s feet under oneприбирам в къщата си take into o.'s home/under o.'s roofприбирамв джоб pocket2. (поставям в ред) arrange, put in order; tidy (up).clean upприбирам масата clear the tableприбирам стаята tidy/do the room, put the room in orderприбирам легло make a bedприбирам косата си tidy/adjust o.'s hair3. (арестувам) разг. clap upприбирам се4. come/go home; come back, returnредовно се прибирам рано/късно keep early/late hoursприбирам се в черупката си retire into o.'s shellприбирам се отново при родителите си be reunited with o.'s parentsреката се е прибрала (спаднала е) the river is down/has subsided5. (ставам прибран, примерен) settle down* * *прибѝрам,гл.1. ( събирам) gather, collect; take in; store; stow (away); ( реколта и пр.) harvest, gather (in), bring in, put under cover; ( добитък) drive in; ( при себе си) take in; ( подслонявам) put up; ( багаж) pack; ( нещо от земята, куче и пр. от улицата) pick up; ( скътвам) put/tuck away; ( рога за охлюв) draw in; ( деца от училище и пр.) collect; ( печалба) net; \прибирам в джоб pocket; \прибирам весла boat oars; \прибирам класове glean; \прибирам коса put/do up o.’s hair; \прибирам котва stow the anchor; \прибирам крака get o.’s feet/legs out of the way; \прибирам ножа в ножницата (и прен.) sheathe o.’s sword; \прибирам платна furl the sails, take in the sails, strike sail; \прибирам ръка withdraw o.’s hand;3. ( арестувам) разг. clap up;\прибирам се come/go home; come back, return; не се \прибирам до късно stay out (late); \прибирам се в черупката си retire into o.’s shell; \прибирам се отново при родителите си be reunited with o.’s parents; редовно се \прибирам рано/късно keep early/late hours.* * *gather (събирам): прибирам the harvest - прибирам реколтата; take in; store (складирам); get in; stow{slou}; put up (подслонявам); put in order: Put your clothes in order. - Прибери си дрехите.; come home (се); come back (се): When did you прибирам last night? - Кога се прибра снощи?* * *1. (арестувам) разг. clap up 2. (багаж) pack 3. (деца от училище и пр.) collect 4. (добитък) drive in 5. (нещо от земята, куче и пр. от улицата) pick up 6. (под себе си) tuck o.'s feet under one 7. (подслонявам) put up 8. (поставям в ред) arrange, put in order;tidy (up).clean up 9. (при себе си) take in 10. (реколта и пр.) harvest, gather (in), bring in, put under cover 11. (рога- за охлюв) draw in 12. (скътвам) put/tuck away 13. (ставам прибран, примерен) settle down. 14. (събирам) gather, collect;take in;store;stow (away) 15. II ПРИБИРАМ се 16. come/go home;come back, return 17. ПРИБИРАМ в къщата си take into o.'s home/under o.'s roof 18. ПРИБИРАМ веслата boat oars 19. ПРИБИРАМ класове glean 20. ПРИБИРАМ косата си tidy/adjust o.'s hair 21. ПРИБИРАМ котвата stow the anchor 22. ПРИБИРАМ легло make a bed 23. ПРИБИРАМ масата clear the table 24. ПРИБИРАМ ножа в ножницата (и прен.) sheathe o.'s sword 25. ПРИБИРАМ платната furl the sails, take in the sails, strike sail 26. ПРИБИРАМ се в черупката си retire into o.'s shell 27. ПРИБИРАМ се отново при родителите си be reunited with o.'s parents 28. ПРИБИРАМ си краката get o.'s feet/legs out of the way 29. ПРИБИРАМ си ръката withdraw o.'s hand 30. ПРИБИРАМ стаята tidy/do the room, put the room in order 31. ПРИБИРАМв джоб pocket 32. не се ПРИБИРАМ до късно stay out (late) 33. редовно се ПРИБИРАМ рано/ късно keep early/late hours 34. реката се е прибрала (спаднала е) the river is down/has subsided -
11 спускам
спусна let down, drop(бавно) lowerмор. haul down(перде) pull down(завеса) draw. dropспускам лодка lower a boatспускам кораб launch a shipспускам знаме lower a flag; fly a flag at half-mastспускам с парашут drop by parachuteспускам секрет на врата latch a doorспускам план transmit a plan(за коса) fall (до down to)(за сълзи) drop/roll downспускам се по река float/sail downstream, go with the streamспускам се с шейна coast down a hill3. (за нощ, мрак, студ, тишина) fall, descend(за завеса) fall, drop, go down4. (втурвам се) rush ( върху at, after), dash (по down, върху at), bear down ( срещу on, upon); fly (at, towards, after)(върху някого) fall (on s.o.)* * *спу̀скам,и спу̀щам, спу̀сна гл. let down, drop; ( бавно) lower; мор. haul down; ( перде) pull down; ( завеса) draw, drop; \спускам знаме lower a flag; fly a flag at half-mast; \спускам кораб launch a ship; \спускам лодка lower a boat;\спускам се 1. ( слизам) descend, come/go/get/climb down (по -); (за коса) fall (до down to); (за сълзи) drop/roll down; \спускам се по река float/sail downstream, go with the stream; \спускам се с шейна coast down a hill;2. (за терен) descend, slope (down), ( леко) sweep down, ( рязко) sink, dip, fall away; (за път) descend, ( рязко) dip;3. (за нощ, мрак, студ, тишина) fall, descend; (за завеса) fall, drop, go down; нощта се спусна над земята night folded the earth;4. ( втурвам се) rush ( върху at, after), dash (по down, върху at), bear down ( срещу on, upon); fly (at, towards, after); make a dash/bolt ( към for), dart (upon); ( върху някого) fall (on s.o.).* * *drop: спускам the curtain - спускам завесата; let down ; depress ; descend (за релеф); pull down (перде); fall: the night is спускамing - нощта се спуска; launch (параход във вода); lower ; decline (се); get down (се); swoop (се); float (по река); rush (втурвам се)* * *1. (бавно) lower 2. (втурвам се) rush (върху at, after), dash (пo down, върху at), bear down (срещу on, upon);fly (at, towards, after) 3. (върху някого) fall (on s.o.) 4. (за завеса) fall, drop, go down 5. (за коса) fall (до down to) 6. (за нощ, мрак, студ, тишина) fall, descend 7. (за път) descend, (рязко) dip 8. (за сълзи) drop/roll down 9. (за терен) descend, slope (down), (леко) sweep down, (рязко) sink, dip, fall away 10. (завеса) draw. drop 11. (перде) pull down 12. make a dash/bolt (към for), dart (upon) 13. СПУСКАМ ce (слизам) descend, come/go/get/climb down (пo -) 14. СПУСКАМ ce по река float/sail downstream, go with the stream 15. СПУСКАМ знаме lower a flag;fly a flag at half-mast 16. СПУСКАМ кораб launch a ship 17. СПУСКАМ лодка lower a boat 18. СПУСКАМ план transmit a plan 19. СПУСКАМ с парашут drop by parachute 20. СПУСКАМ се с шейна coast down a hill 21. СПУСКАМ секрет на врата latch a door 22. мор. haul down 23. спусна let down, drop -
12 возя
1. (превозвам) convey, transport, carry, ( с каруца) cart, (с платформа, камион) truck, ( със самолет) fly2. (с автомобил) drive, take for a driveколата вози гладко the car rides smoothlyвозя се с кола/влак/трамвай/на автобус ride in a car/train/tram/busвозя се с автомобил motor, go motoringвозя се на велосипед cycle, go cycling, ride a bycicleвозя се на лодка boat, go boatingвозя се на мотоциклет motorcycle, go motorcyclingвозя се на второто място отзад на мотоциклет ride pillionвозя се на шейна sleigh, go sleighing* * *во̀зя,гл., мин. св. деят. прич. во̀зил 1. ( превозвам) convey, transport, carry, (с каруца) cart, (с платформа, камион) truck, ( със самолет) fly;2. (с автомобил) drive, take for a drive; колата вози гладко the car rides smoothly;\возя се ride, drive, go for/have a ride/drive, take rides (с in); \возя се зад мотоциклетиста ride pillion; \возя се на велосипед cycle, go cycling, ride a bicycle; \возя се на лодка boat, go boating; \возя се на шейна sleigh, go sleighing; • не се \возя на тая кола I am not putting my money on that horse; не се \возя на неговата кола I don’t follow his lead.* * *carry; convey: возя in a car - возя се в кола* * *1. (превозвам) convey, transport, carry, (с каруца) cart, (с платформа, камион) truck, (със самолет) fly 2. (с автомобил) drive, take for a drive 3. ВОЗЯ ce ride, drive, go for/have a ride/drive, take rides (c in) 4. ВОЗЯ ce с кола/влак/трамвай/на автобус ride in a car/train/tram/bus 5. ВОЗЯ се на велосипед cycle, go cycling, ride a bycicle 6. ВОЗЯ се на второто място отзад на мотоциклет ride pillion 7. ВОЗЯ се на лодка boat, go boating 8. ВОЗЯ се на мотоциклет motorcycle, go motorcycling 9. ВОЗЯ се на шейна sleigh, go sleighing 10. возя се с автомобил motor, go motoring 11. колата вози гладко the car rides smoothly 12. не се ВОЗЯ на неговата кола I don't follow his lead 13. не се ВОЗЯ на тая кола I am not putting my money on that horse -
13 гемия
(small) sailing boat/ship/vessel, smackпотънали са ми гемиите be in the dumps, be blue* * *гемѝя,ж., -и мор. (small) sailing boat/ship/vessel, smack; • като че ли \гемияите ми са потънали like a dying duck; \гемияите ми са потънали be in the dumps, be blue, be at a low ebb; be as glum as funeral; той е тежка \гемияя he is a slowcoach/slowpoke.* * *1. (small) sailing boat/ship/vessel, smack 2. потънали са ми гемиите be in the dumps, be blue -
14 меся
(глина) puddle2. (смесвам) mix, blend(карти) shuffleтате носи мама меси mum and dad will provide(където не ми е работа) meddle (в in, with)(в разговор) interpose, cut in, chip inмеся се в чужди работи have an oar in every man's boatобичам да се меся в чужди работи be officious* * *мѐся,\меся се intervene (в in), interfere (в with), put in o.’s oar; butt in; meddle (into); ( където не ми е работа) meddle (в in, with); (в разговор) interpose, cut in, chip in; \меся се в чужди работи have an oar in every man’s boat; не се \меся stand aside, leave the field open; не се \меся в работите на хората mind o.’s own business; обичам да се \меся в чужди работи be officious; • тате носи, мама меси mum and dad will provide.* * *1. (в разговор) interpose, cut in, chip in 2. (глина) puddle 3. (карти) shuffle 4. (където не ми е работа) meddle (в in, with) 5. (смесвам) mix, blend 6. (тесто) knead, work (up) 7. МЕСЯ ce intervene (в in), interfere (в with), put in o.'s oar;butt in;meddle (into) 8. МЕСЯ се в чужди работи have an oar in every man's boat 9. не се МЕСЯ stand aside, leave the field open 10. не се МЕСЯ в работите на хората mind o.'s own business 11. обичам да се МЕСЯ в чужди работи be officious 12. тате носи мама меси mum and dad will provide -
15 нося
1. (в ръце, чанта, ни гръб) carry(донасям) bring(отнасям) take(имам у себе си) have with/on/about one(за река вятър) carry, bear, drift(име, следи, признаци) bear(в утробата си) carry(в сърцето си) bearнося оръжие carry armsнося пушка/куфар carry a gun/suitcaseнося си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocketнося документите си have o.'s documents with oneнося името си от take o.'s name fromнося дете на ръце carry a child in o.'s armsкакво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here?нося ви приятно известие I'm bringing you good newsнося следи от bear the mark/traces ofкраката му едва го носят he can hardly stand on his feetноси ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lipsнося печата на carry/bear the seal ofоставих се да бъда носен от течението I let myself drift with the current2. (докарвам, причинявам) bringтова носи щастие this brings luckданъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue3. (издържам-тежест) bear, support, sustainтези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch4. (понасям, издържам) bearтой носи he has a broad backнося пиене carry o.'s liquor wellтой носи много, главата му носи много he can stand a lotтой носи майтап he can take a joke5. (дреха и пр..) wear, ( в даден случай) have on(номер обувки и пр.) takeнося пръстен wear a ringнося очила wear spectaclesнося дълга коса wear o.'s hair longнося брада wear a beardтой не носи шапка (обикновено) he does not wear a hatтой носеше сламена шапка he had a straw hat onима още много да носиш това палто there's plenty of wear in this coat6. (снасям) layтези кокошки носят много яйца these hens are good layersнося отговорност bear a/the responsibility, he responsible; bear the blameнося наказание bear/carry a penaltyнося смъртно наказание carry a death penaltyнося караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/dutyноси кир doesn't stain easily, doesn't show the dirtматерия, която носи кир a hard surface material/fabricнося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot)носи им много здраве remember me/us to themноси ме feel dizzy, o.'s head swimsнося ce7. (ходя, движа се безцелно) drift about/along(за дим, облаци) float, drift(летя) fly(no вода, въздух) navigateкорабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the wavesптицата се носи по вятъра the bird rides on the windнося се по течението (и прен.) go with the tideчайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves)скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snowконникът се носеше над полето the rider galloped across the fieldsята птици се носят над морето flocks of birds are flying over the seaвъв въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the airлед се носеше по реката ice floated/drifted along the riverпесента се носеше из нивята the song floated over the fieldsоблаци се носеха над планината clouds were floating above the mountainноси се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat thatноси се миризма/звук a smell/sound* * *но̀ся,гл., мин. св. деят. прич. но̀сил 1. (в ръце, чанта, на гръб) carry; ( донасям) bring; ( отнасям) take; ( имам у себе си) have with/on/about one; (за река, вятър) carry, bear, drift; ( име, следи, признаци) bear; (в утробата си) carry; мед. gestate; (в сърцето си) bear; ( оръжие) амер., разг. tote; какво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here? краката му едва го носят he can hardly stand on his feet; не \нося пари със себе си I have no money on/with me; носена топка спорт. held ball; носи ти се славата everybody’s talking about you, your name’s on everybody’s lips; \нося дете на гръб ride a child on o.’s back; \нося печата на carry/bear the seal of; \нося следи от bear the mark/traces of; остави се да бъде носен от течението he let himself drift with the current;3. ( издържам тежест) bear, support, sustain; тези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch;4. ( понасям, издържам) bear; \нося пиене carry o.’s liquor well; той носи he has a broad back; той носи майтап he can take a joke; sl. he can stand the gaff; той носи много, главата му носи много he can stand a lot;5. ( дреха и пр.) wear, (в даден случай) have on; ( номер обувки и пр.) take; има още много да носиш това сако there’s plenty of wear in this jacket; \нося брада wear a beard; \нося дълга коса wear o.’s hair long; \нося очила wear spectacles; \нося пръстен wear a ring;6. ( снасям) lay; тези кокошки носят много яйца these hens are good layers;\нося ce 1. ( ходя, движа се безцелно) drift about/along; ( движа се стремглаво) rush (along), scud (along); ( движа се плавно) glide; ( едва докосвам повърхността) skim; (за облаци) sail; (за дим, облаци) float, drift; ( летя) fly; (по вода, въздух) navigate; във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air; конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields; корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves; лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river; носи се слух, че it is rumoured that; rumours are flying about/around that; \нося се по течението (и прен.) go with the tide; птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind; скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow; чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves);2. (за дреха) be worn; има още много да се носи (ще трае) there is plenty of wear in it; това сега много се носи this is now in general wear;3. ( обличам се): \нося се добре dress well, be always well turned out, be particular about o.’s clothes; • носи им много здраве remember me/us to them; \нося караулна служба воен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty; \нося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot); \нося отговорност bear a/the responsibility, be responsible; bear the blame.* * *bear; carry: I нося a child in my arms. - Нося дете в ръцете си.; deposit; waft (за вятър, вълни); yield* * *1. (no вода, въздух) navigate 2. (в ръце, чанта, ни гръб) carry 3. (в сърцето си) bear 4. (в утробата си) carry 5. (движа се стремглаво) rush (along), scud (along) 6. (докарвам, причинявам) bring 7. (донасям) bring 8. (дреха и пр..) wear, (в даден случай) have on 9. (едва докосвам повърхността) skim 10. (за дим, облаци) float, drift 11. (за река 12. (издържам - тежест) bear, support, sustain 13. (имам у себе си) have with/on/about one 14. (име, следи, признаци) bear 15. (летя) fly 16. (номер обувки и пр.) take 17. (отнасям) take 18. (понасям, издържам) bear 19. (снасям) lay 20. (ходя, движа се безцелно) drift about/along 21. НОСЯ ce 22. НОСЯ брада wear a beard 23. НОСЯ ви приятно известие I'm bringing you good news 24. НОСЯ дете на ръце carry a child in o.'s arms 25. НОСЯ документите си have o.'s documents with one 26. НОСЯ дълга коса wear o.'s hair long 27. НОСЯ името си от take o.'s name from 28. НОСЯ караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty 29. НОСЯ наказание bear/carry a penalty 30. НОСЯ някого на ръце wait on s.o. (hand and foot) 31. НОСЯ оръжие carry arms 32. НОСЯ отговорност bear a/the responsibility, he responsible;bear the blame 33. НОСЯ очила wear spectacles 34. НОСЯ печата на carry/bear the seal of 35. НОСЯ пиене carry o.'s liquor well 36. НОСЯ пръстен wear a ring 37. НОСЯ пушка/куфар carry a gun/suitcase 38. НОСЯ сe по течението (и прен.) go with the tide 39. НОСЯ си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocket 40. НОСЯ следи от bear the mark/traces of 41. НОСЯ смъртно наказание carry a death penalty 42. във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air 43. вълните НОСЯт лодката към скалите the waves are driving/drifting the boat towards the rocks 44. вятър) carry, bear, drift 45. данъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue 46. има още много да носиш това палто there's plenty of wear in this coat 47. какво те носи насам? what brings you here?what wind blows you here? 48. конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields 49. корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves 50. краката му едва го НОСЯт he can hardly stand on his feet 51. лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river 52. материя, която носи кир а hard surface material/fabric 53. не НОСЯ пари със себе си I have no money on/with me 54. носи им много здраве remember me/us to them 55. носи кир doesn't stain easily, doesn't show the dirt 56. носи ме feel dizzy, o.'s head swims 57. носи се миризма/звук a smell/sound 58. носи се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat that 59. носи ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lips 60. облаци се носеха над планината clouds were floating above the mountain 61. оставих се да бъда носен от течението I let myself drift with the current 62. песента се носеше из нивята the song floated over the fields 63. птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind 64. скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow 65. тези кокошки НОСЯт много яйца these hens are good layers 66. тези колони НОСЯт тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch 67. това носи щастие this brings luck 68. той не носи шапка (обикновено) he does not wear a hat 69. той носеше сламена шапка he had a straw hat on 70. той носи he has a broad back 71. той носи майтап he can take a joke 72. той носи много, главата му носи много he can stand a lot 73. чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves) 74. ята птици се НОСЯт над морето flocks of birds are flying over the sea -
16 продънен
staved in; bottomlessпродънена лодка a leaky boatпродънени панталони trousers out at the seat; ragged trousers* * *продъ̀нен,мин. страд. прич. (и като прил.) staved in; bottomless; \продънена лодка a leaky boat; \продънени панталони trousers out at the seat; ragged trousers.* * *1. staved in;bottomless 2. ПРОДЪНЕНa лодка a leaky boat 3. ПРОДЪНЕНи панталони trousers out at the seat; ragged trousers -
17 шушу-мушу
gossip; tittle-tattle; hugger-muggerшушу-мушу къща разваля tittle-tattle upsets the boat* * *шу̀шу-му̀шу,междум. gossip; tittle-tattle; hugger-mugger; • \шушу-мушу къща разваля tittle-tattle upsets the boat.* * *1. gossip;tittle-tattle;hugger-mugger 2. ШУШУ-МУШУ къща разваля tittle-tattle upsets the boat -
18 побирам
(за съд) contain, hold,take(под-слонявам) accommodate(за зала, стадион) seatтеатърът побира 120 души the theatre seats/will seat 120колата му побира 6 души his car can accommodate six personsлодката побира 4 души the boat holds 4 personsцелият свят няма да го побере the world will become too narrow for himумът ми не го побира it's more than I can fathom, it is hard to believe/graspпобирам се go/get in(to); gather upвсичко ще се побере в този сандък everything will go into this trunkне мога да се побера в кожата си be ready to jump out of o.'s skin* * *побѝрам,гл. (за съд) contain, hold, take; accommodate; (за зала, стадион) seat; умът ми не го побира it’s more than I can imagine, it is hard to believe/grasp; целият свят няма да го побере the world will become too narrow for him;\побирам се go/get in(to); gather up; не мога да се побера в кожата си be ready to jump out of o.’s skin.* * *1. (за зала, стадион) seat 2. (за съд) contain, hold,take 3. (под-слонявам) accommodate 4. 2;колата му побира 5. 3 души his car can accommodate six persons 6. 4 души the boat holds 7. 5 persons 8. ПОБИРАМ ce go/get in(to);gather up 9. всичко ще се побере в този сандък everything will go into this trunk 10. лодката побира 11. не мога да се побера в кожата си be ready to jump out of o.'s skin 12. театърът побира 1 души the theatre seats/will seat 13. умът ми не го побира it's more than I can fathom, it is hard to believe/grasp 14. целият свят няма да го побере the world will become too narrow for him -
19 преобръщам
1. overturn, turn/tip/topple over, upturn, upsetпреобръщам наопаки turn upside downпреобръщам бъчвата turn the barrel overбурята преобърна лодката the storm overturned the boat2. (превръщам) transform, convert, turn (в into)преобръщам ce3. overturn; topple/tip over(за лодка и np) capsize, turn turtle(във въздуха) turn a somersault4. (превръщам се) turn (into), become* * *преобръ̀щам,гл.1. overturn, turn/tip/topple over, upturn, upset; \преобръщам наопаки turn upside down;2. ( превръщам) transform, convert, turn (в into);\преобръщам се 1. overturn; topple/tip over; (за лодка и пр.) capsize, turn turtle; ( във въздуха) turn a somersault;2. ( превръщам се) turn (into), become.* * *overturn: The hurricane преобръщамed his ship. - Ураганът преобърна кораба му.; upset; capsize; invert{in`vx;t}; overbalance; reverse{ri`vx;s}; tip over; turn{tx;n}: преобръщам upside down - преобръщам наопаки; upturn (почва и пр.)* * *1. (във въздуха) turn a somersault 2. (за лодка и np) capsize, turn turtle 3. (превръщам се) turn (into), become 4. (превръщам) transform, convert, turn (в into) 5. overturn, turn/tip/ topple over, upturn, upset 6. overturn;topple/tip over 7. ПРЕОБРЪЩАМ ce 8. ПРЕОБРЪЩАМ бъчвата turn the barrel over 9. ПРЕОБРЪЩАМ наопаки turn upside down 10. бурята преобърна лодката the storm overturned the boat -
20 претеглям
1. претегля2. weigh (out)3. прен. assess, gauge4. претегля be/go through; suffer; endure.; draw/pull nearer, draw to o.s.(привличам) attractпретеглям лодката към брега pull/draw the boat to the shore* * *претѐглям,гл.1. weigh (out);2. прен. assess, gauge.——————гл. be/go through; suffer; endure.* * *weigh; balance* * *1. (привличам) attract 2. 1, претегля 3. 4, претегля be/go through;suffer;endure.;draw/pull nearer, draw to o.s. 4. weigh (out) 5. ПРЕТЕГЛЯМ лодката към брега pull/draw the boat to the shore 6. прен. assess, gauge
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Prayer Boat — are an Irish folk/indie band formed in 1987 in Blessington, Co. Wicklow. Their name is derived from a Hindu religious festival which takes place every year on the banks of the river Ganges where thousands of people burn incense and candles on… … Wikipedia
The Kadakkarapally Boat — was a shipwreck found near Kadakkarapally, in the South India state of Kerala.It was found in a coconut grove in southern India by farmers in 1990. In 2002 archaeologists were notified of its existence, and it was excavated in 2003. Dating the… … Wikipedia
The Pleasure Boat — was a reform journal published in Portland, Maine during the mid nineteenth century by the Quaker reformer and journalist Jeremiah Hacker. Over the first seventeen years of publication (1845 1862) it went by the names The Pleasure Boat and The… … Wikipedia
The Ferry Boat — (Portmagee,Ирландия) Категория отеля: Адрес: East End, Portmagee, Ирландия … Каталог отелей
The Bible Boat — is a children s DVD series which tells stories while teaching Bible memorization and Bible concepts. With the exception of the Captain, the crew members of The Bible Boat are anthropomorphic animals who sing songs and try to learn from their… … Wikipedia
The Love Boat — Título El Crucero del Amor (Latinoamérica) El Bote del Amor (Venezuela) Vacaciones en el mar (España) Género Sitcom Creado por Aaron Spelling Reparto Gavin MacLeod Bernie Kopell Fred Grandy … Wikipedia Español
The Lowestoft Boat — is a poem written by Rudyard Kipling (1865 1936), and set to music by the English composer Edward Elgar in 1917, as the first of a set of four war related songs on nautical subjects for which he chose the title The Fringes of the Fleet . The song … Wikipedia
The Other Boat — is a short story by E. M. Forster, written in 1957 1958 and published posthumously in The Life to Come (and Other Stories) in 1972. External links * [http://emforster.de/hypertext/template.php3?t=ltcob Plot Summary] … Wikipedia
The Open Boat — 1st US edition of The Open Boat, illustrated by Will H. Bradley The Open Boat is a short story by American author Stephen Crane (1871–1900). First published in 1897, it was based on Crane s experience of surviving a shipwreck off the coast of… … Wikipedia
The Love Boat — infobox television show name = The Love Boat caption = Title screen format = Sitcom runtime = 52 minutes creator = Aaron Spelling starring=Gavin MacLeod Bernie Kopell Fred Grandy Ted Lange Lauren Tewes Jill Whelan Pat Klous Ted McGinley Marion… … Wikipedia
The Love Boat — Seriendaten Deutscher Titel: Love Boat Originaltitel: The Love Boat Produktionsland: USA … Deutsch Wikipedia