-
81 sparen
vi, vt1) копи́тьGeld spáren — копи́ть де́ньги
ich hábe (mir) in den létzten Jáhren 2 000 Mark gespárt — я в после́дние го́ды накопи́л 2 000 ма́рок
er spárte jéden Mónat 100 Mark — он ка́ждый ме́сяц откла́дывал по 100 ма́рок
sie spart schon seit éinigen Jáhren — она ко́пит (де́ньги) уже́ не́сколько лет
er spart auf [für] ein Áuto — он ко́пит (де́ньги) на (авто)маши́ну
sie spart für íhre Kínder — она́ ко́пит (де́ньги) для свои́х дете́й
wenn er genúg Geld gespárt hat, will er sich ein Áuto káufen — когда́ он нако́пит доста́точно де́нег, он ку́пит себе́ (авто)маши́ну
2) эконо́мить, бере́чьwir háben dádurch viel Geld gespárt — благодаря́ э́тому мы сэконо́мили мно́го де́нег
sie spart sogár am Éssen — она́ эконо́мит да́же на еде́
mit jédem Pfénnig spáren — эконо́мить ка́ждый пфе́нниг
séine Kräfte [mit séinen Kräften] spáren — бере́чь свои́ си́лы
er spart mit jéder Sekúnde — он бережёт ка́ждую секу́нду
dádurch hat er viel Zeit / viel Mühe / viel Árbeit gespárt — благодаря́ э́тому он сберёг [сэконо́мил] мно́го вре́мени / мно́го сил / мно́го труда́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sparen
-
82 stolz
1.го́рдыйein stolzer Mensch — го́рдый челове́к
ein stolzer Blick — го́рдый взгля́д
ein stolzes Mädchen — го́рдая де́вушка
stolze Wórte — го́рдые слова́
sie hörte es mit stolzer Fréude — она́ слу́шала э́то, гордя́сь и ра́дуясь
auf j-n / etw. stolz sein — горди́ться кем-либо / чем-либо
die Éltern sind auf íhren Sohn / auf Íhre Kínder stolz — роди́тели гордя́тся свои́м сы́ном / свои́ми детьми́
ich bin auf dich stolz — я горжу́сь тобо́й
woráuf ist er stolz? — чем он горди́тся?
wir sind daráuf stolz, dass únsere Spórtler gesíegt háben — мы горди́мся тем, что на́ши спортсме́ны победи́ли
sie sind mit Recht auf íhre Erfólge stolz — они́ по пра́ву гордя́тся свои́ми успе́хами
2. advich will dich nicht stolz máchen, áber das hast du schön getán — я не хочу́, что́бы ты возгорди́лся, но э́то ты сде́лал прекра́сно
го́рдоsie sieht sehr stolz aus — она́ вы́глядит о́чень го́рдой
er ságte es stolz — он сказа́л э́то го́рдо [с го́рдостью]
-
83 stören
vt1) меша́ть кому-либо, беспоко́ить кого-либоséinen Brúder stören — меша́ть своему́ бра́ту
éinen Kollégen stören — меша́ть сослужи́вцу, колле́ге
bei der Árbeit, beim Spiel, beim Lésen stören — меша́ть кому́-либо рабо́тать, игра́ть, чита́тьstör mich bei der Árbeit nicht [stör mich nicht zu árbeiten] — не меша́й мне рабо́тать
die Kínder störten ihn bei séiner Árbeit / in séiner Rúhe — де́ти меша́ли ему́ рабо́тать / отдыха́ть
der Lärm stört ihn sehr — шум о́чень меша́ет ему́
es stört mich nicht, wenn du Klavíer spielst — мне не меша́ет, когда́ ты игра́ешь на роя́ле
verzéihen Sie, wenn ich störe! — извини́те за беспоко́йство!
ich möchte Sie nicht stören — мне не хоте́лось бы вам меша́ть
störe ich? — я (не) меша́ю?, я не помеша́ю?
darf ich Sie (éinen Áugenblick) stören? — я вам не помеша́ю (в э́ту мину́ту)?; разреши́те вас побеспоко́ить!
wenn ich Sie nicht störe, möchte ich Íhnen ein paar Wórte ságen — е́сли я вам не помеша́ю, мне хоте́лось бы сказа́ть вам не́сколько слов
kómmen Sie heréin, Sie stören nicht — входи́те, вы не (по)меша́ете
lássen Sie sich bítte nicht stören! — не беспоко́йтесь, пожа́луйста!
2) наруша́тьden Fríeden stören — нару́шить мир
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stören
-
84 Tafel
f (=, -n)доска́éine schwárze Táfel — чёрная доска́
éine gróße Táfel — больша́я доска́
éine Táfel aus Holz — деревя́нная доска́
etw.
an die Táfel schréiben — (на)писа́ть что-либо на доске́an der Táfel stéhen die Wórte... — на доске́ напи́саны слова́..., на доске́ напи́сано...
-
85 trösten
vtутеша́тьéinen Ménschen trösten — утеша́ть челове́ка
in séinem Únglück, in séinem Schmerz trösten — утеша́ть кого́-либо в его несча́стье, в его́ болиséine Wórte trösteten mich — его́ слова́ уте́шили меня́
díeser Gedánke tröstete ihn — э́та мысль утеша́ла его́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > trösten
-
86 üblich
обы́чный, обыкнове́нный; общепри́нятый; употреби́тельныйdie übliche Árbeit — обы́чная рабо́та
er sprach die üblichen Wórte — он говори́л обы́чные слова́
zur üblichen Zeit — в обы́чное вре́мя
zum üblichen Preis — по обы́чной цене́
wir séhen uns, wie üblich, am Sónntag — мы, как обы́чно, уви́димся [встре́тимся] в воскресе́нье
so ist es üblich — так во́дится
es ist nicht mehr üblich — э́то бо́льше не при́нято
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > üblich
-
87 verachten
vt1) презира́ть, относи́ться с презре́ниемdíesen Ménschen veráchten — презира́ть э́того челове́ка
wégen séines Verháltens, wégen séiner Wórte veráchten — презира́ть кого́-либо из-за его́ поведе́ния, из-за его́ словich hábe ihn veráchtet — я презира́л его́
2) пренебрега́ть ( чем-либо), презира́ть что-либо, не обраща́ть ( на что-либо) внима́нияden Tod veráchten — презира́ть смерть, не боя́ться сме́рти
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verachten
-
88 verlassen
1. (verlíeß, verlássen) vt1) оставля́ть, покида́тьséine Éltern, séine Famílie verlássen — покида́ть [оставля́ть] свои́х роди́телей, семью́
das Land, die Héimat verlássen — покида́ть страну́, ро́дину
/ etw. plötzlich, rúhig verlássen — покида́ть кого́-либо / что-либо неожи́данно, споко́йно/ etw. für ímmer verlássen — покида́ть [оставля́ть] кого́-либо / что-либо навсегда́die Kraft verlíeß ihn, als... — си́лы оста́вили его́, когда́...
ich fühlte mich verlássen — я чу́вствовал себя́ поки́нутым
von séinen Fréunden / vor áller Welt verlássen sein — быть поки́нутым друзья́ми / все́ми
2) уходи́ть, уезжа́ть откуда-либо, покида́ть что-либоer hat das Haus gégen 10 Uhr verlássen — он ушёл из до́ма о́коло десяти́ часо́в
er hat únsere Stadt vor zwei Jáhren verlássen — он уе́хал из на́шего го́рода два го́да тому́ наза́д
2. (verlíeß, verlássen) ( sich)der Zug verlässt geráde den Báhnhof — по́езд как раз отхо́дит от вокза́ла
полага́тьсяsich auf séinen Freund, auf séine Kollégen, auf die Wórte díeses Ménschen verlássen — полага́ться на своего́ дру́га, на свои́х колле́г, на слова́ э́того челове́ка
sich auf j-n ganz, vollkómmen verlássen — полага́ться на кого́-либо совсе́м, по́лностью [соверше́нно]
man kann sich auf ihn verlássen — на него мо́жно положи́ться
man kann sich auf das [daráuf], was er sagt, verlássen — на его́ слова́ мо́жно положи́ться, его́ слова́м мо́жно доверя́ть
kann ich mich daráuf verlássen? — я могу́ положи́ться на э́то?
man soll sich nicht auf ándere verlássen — нельзя́ полага́ться на други́х
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verlassen
-
89 verstehen
1. (verstánd, verstánden) vt1) понима́ть; разбира́ть, различа́ть (на слух)álles, nur ein Wort, nicht viel verstéhen — понима́ть всё, то́лько одно́ сло́во, немно́гое
etw.
gut, schlecht, schwer verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, с трудо́мich kónnte kein Wort verstéhen — я не мог поня́ть ни (одного́) сло́ва
verstéhst du, was er sagt? — ты понима́ешь [разбира́ешь], что он говори́т?
du musst láuter spréchen, sonst verstéhe ich nichts — ты до́лжен говори́ть гро́мче, ина́че я ничего́ не понима́ю
2) понима́тьéine Fráge, díese Wórte, die Áufgabe, den Spaß verstéhen — понима́ть вопро́с, э́ти слова́, зада́чу [зада́ние], шу́тку
etw.
gut, schlecht, ríchtig, falsch verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, пра́вильно, непра́вильноhast du mich verstánden? — ты меня́ по́нял?
verstéhst du mich? — ты меня́ понима́ешь?
er will mich nicht verstéhen — он не хо́чет меня́ поня́ть
wenn ich dich ríchtig verstéhe... — е́сли я тебя́ пра́вильно понима́ю...
du darfst das nicht so verstéhen — ты не до́лжен э́то так понима́ть
verstéh mich nicht falsch — пойми́ меня́ пра́вильно
ich hábe es so verstánden — я э́то так по́нял
das Buch ist schwer zu verstéhen — кни́гу тру́дно поня́ть
das kann ich nicht verstéhen! — я э́того не понима́ю!
jetzt verstéhe ich sein Verhálten — тепе́рь я понима́ю его́ поведе́ние
man muss versúchen, den ánderen zu verstéhen — на́до стара́ться [пыта́ться] поня́ть друго́го
was verstéhen Sie darúnter? — что вы под э́тим понима́ете?, что вы э́тим хоти́те сказа́ть?
ich verstéhe Énglisch, kann es áber kaum spréchen — я понима́ю по-англи́йски, но едва́ могу́ говори́ть на э́том языке́
etw. zu verstéhen gében — дать поня́ть кому́-либо что-либо, намека́ть кому́-либо на что-либо3) уме́ть, знать, владе́тьer verstéht séinen Berúf — он зна́ет свою́ профе́ссию, он владе́ет свое́й профе́ссией
éine Spráche verstéhen — владе́ть языко́м
so viel Deutsch verstéhe ich — насто́лько-то я зна́ю неме́цкий язы́к
verstéhst du kein Deutsch? — ты что, не понима́ешь по-неме́цки? перен.; ты что, не понима́ешь, что тебе́ говоря́т?
4) ( von D) разбира́ться в чём-либо2. (verstánd, verstánden) ( sich)er verstéht viel von Musík / von Kunst — он хорошо́ разбира́ется в му́зыке / в иску́сстве
находи́ть о́бщий язы́к, понима́ть друг дру́гаsich mit j-m gut, áusgezeichnet, nicht besónders, schlecht verstéhen — понима́ть кого́-либо хорошо́, отли́чно, не осо́бенно, пло́хо
ich verstéhe mich gut mit ihm — мы с ним хорошо́ понима́ем друг дру́га
sich mit j-m in éiner Sáche (D) verstéhen — быть с кем-либо одного́ мне́ния о чём-либо
in díeser Fráge verstéhe ich mich nicht mit ihm — по э́тому вопро́су у меня́ с ним ра́зные мне́ния
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstehen
-
90 verzeihen
(verzíeh, verzíehen) vt ( j-m)проща́ть кому-либо что-либо, извиня́ть кого-либо за что-либоverzéihen Sie! — прости́те!, извини́те!
verzéih mir méine Wórte — прости́ мне мои́ слова́
kannst du mir verzéihen? — ты мо́жешь прости́ть меня́?
das ist nicht zu verzéihen — э́то непрости́тельно
das verzíeh er mir nie — э́того он мне никогда́ не прости́л
verzéihen Sie éine Fráge! — извини́те за вопро́с!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verzeihen
-
91 wählen
vt1) выбира́тьein Buch wählen — выбира́ть кни́гу
ein Bild wählen — выбира́ть карти́ну
éine Spéise wählen — выбира́ть еду́, ку́шанье
Séide zu éinem Kleid wählen — выбира́ть шёлк на пла́тье
etw.
gut, klug wählen — сде́лать хоро́ший, у́мный вы́борetw.
lánge wählen — выбира́ть что-либо до́лгоbítte, wählen Sie — пожа́луйста, выбира́йте!
wélchen Berúf hat er gewählt? — ка́кую профе́ссию он вы́брал?
du hast das Béste gewählt — ты вы́брал (са́мое) лу́чшее, ты сде́лал са́мый лу́чший вы́бор
du darfst dir [für dich] etw. wählen — ты мо́жешь [тебе́ разреша́ется] вы́брать себе́ что́-нибудь
ich hábe ihn mir zum Freund gewählt — я вы́брал его́ себе́ в друзья́
du hast den fálschen Áugenblick gewählt — ты вы́брал неподходя́щий моме́нт
sie wählte íhre Wórte vórsichtig — она́ осторо́жно подбира́ла слова́
2) избира́ть, выбира́ть кого-либо, голосова́ть за кого-либоéinen Kollégen, éinen Árbeiter, éinen Studénten, éinen Schríftsteller wählen — голосова́ть за колле́гу, за рабо́чего, за студе́нта, за писа́теля
zum Léiter, zum Vórsitzenden, zum Sekretär wählen — избра́ть кого́-либо руководи́телем, председа́телем, секретарёмzum Kongress wählen — избра́ть кого́-либо на съездins Komítee wählen — выбира́ть кого-либо в комите́тDeutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wählen
-
92 Wahrheit
f (=, -en)1) пра́вдаdie vólle Wáhrheit — соверше́нная, по́лная пра́вда
die hárte Wáhrheit — суро́вая пра́вда
ímmer die Wáhrheit ságen — всегда́ говори́ть пра́вду
die Wáhrheit súchen, fínden, erkénnen, erfáhren — иска́ть, найти́, призна́ть, узна́ть пра́вду
die Wáhrheit ins Gesícht ságen — говори́ть кому́-либо пра́вду в глаза́er ist die Wáhrheit selbst — он правди́вый челове́к, он никогда́ не лжёт
in Wáhrheit — на са́мом де́ле
2) и́стинаéine tráurige Wáhrheit — печа́льная и́стина
éine bíttere Wáhrheit — го́рькая и́стина
bei der Wáhrheit bléiben — говори́ть пра́вду, приде́рживаться и́стины
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wahrheit
-
93 Wange
f (=, -n)1) щека́die réchte Wánge — пра́вая щека́
die línke Wánge — ле́вая щека́
auf die Wánge küssen — поцелова́ть кого́-либо в щёку2) pl щёкиvólle, rúnde, frische, róte Wángen — по́лные, кру́глые, све́жие, кра́сные щёки
blásse, zárte, glátte Wángen — бле́дные, не́жные, гла́дкие щёки
íhre Wángen wúrden rot — её щёки покрасне́ли
-
94 warm
1. adj1) тёплыйein warm er Mántel — тёплое пальто́
ein warmer Ánzug — тёплый костю́м
éine warme Jácke — тёплая ку́ртка
ein warmer Wínter — тёплая зима́
ein warmes Zímmer — тёплая ко́мната
ein warmes Bett — тёплая посте́ль
warmes Wétter — тёплая пого́да
bei warmem Wétter — в тёплую пого́ду
héute ist es wärmer als géstern, héute háben wir wärmeres Wétter als géstern — сего́дня (пого́да) тепле́е, чем вчера́
warme Hände — тёплые ру́ки
warme Füße — тёплые но́ги
die warmen Sómmermonate — тёплые ле́тние ме́сяцы
warme Länder — тёплые стра́ны
es wáren die érsten warmen Táge des Jáhres — э́то бы́ли пе́рвые тёплые дни го́да
éine warm Spéise — горя́чее блю́до
das Éssen ist noch warm — еда́ ещё тёплая [ещё не осты́ла]
man muss díese Spéise warm éssen — э́то блю́до [э́то ку́шанье] на́до есть в горя́чем ви́де
sie hat die Súppe warm gemácht — она́ подогре́ла суп
hier ist es (sehr) warm — здесь (о́чень) тепло́
mir ist es warm — мне тепло́
schließ bítte das Fénster, damít es im Zímmer warm bleibt — закро́й, пожа́луйста, окно́, что́бы в ко́мнате остава́лось тепло́
2) перен. тёплый2. advwarme Wórte — тёплые слова́
тепло́ тж. перен.sich warm ánziehen — тепло́ одева́ться
das Kind ist zu warm ángezogen — ребёнок оде́т сли́шком тепло́
/ etw. warm áufnehmen — тепло́ принима́ть кого́-либо / что-либоdas néue Buch des Schríftstellers wúrde warm áufgenommen — но́вая кни́га писа́теля бы́ла тепло́ встре́чена
-
95 wechseln
vt1) меня́ть, обме́ниватьdie Wóhnung wéchseln — кварти́ру
die Stéllung wéchseln — меня́ть до́лжность [пози́цию]
den Berúf wéchseln — меня́ть профе́ссию
die Wäsche wéchseln — меня́ть бельё
die Schúhe wéchseln — меня́ть боти́нки
er hat den Berúf gewéchselt — он поменя́л профе́ссию
ich will die Kléidung wéchseln — я хочу переоде́ться
2) разме́нивать, меня́тьGeld wéchseln — меня́ть де́ньги
kannst du mir 50 Mark wéchseln? — ты мо́жешь мне разменя́ть 50 ма́рок?
ich kann léider nicht wéchseln — к сожале́нию, я не могу́ разменя́ть (де́ньги)
3) обме́ниваться чем-либоBríefe wéchseln — обме́ниваться пи́сьмами
etw.
oft, sélten, gern wéchseln — обме́ниваться чем-либо ча́сто, ре́дко, охо́тноetw.
mit j-m wéchseln — обме́ниваться чем-либо с кем-либоsie wéchselten nur éinige Wórte miteinánder — они́ обменя́лись то́лько не́сколькими слова́ми
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wechseln
-
96 Wolle
f (-n, -n)réine Wólle — чи́стая шерсть
féste Wólle — про́чная шерсть
wéiche Wólle — мя́гкая шерсть
hárte Wólle — гру́бая шерсть
ein Kleid aus (réiner) Wólle — пла́тье из (чи́стой) ше́рсти
-
97 Wort
I n (-(e)s, Wörter)сло́воein déutsches Wort — неме́цкое сло́во
ein rússisches Wort — ру́сское сло́во
ein (ún)bekanntes Wort — (не)знако́мое сло́во
ein kúrzes Wort — коро́ткое сло́во
ein áltes Wort — ста́рое, устаре́вшее сло́во
ein Wort ríchtig verstéhen, gebráuchen, übersétzen — пра́вильно поня́ть, употре́бить, перевести́ сло́во
Wörter lérnen — учи́ть слова́
die Bedéutung éines Wortes — значе́ние сло́ва
der Sinn éines Wortes — смысл сло́ва
was bedéutet díeses Wort? — что означа́ет э́то сло́во?
II n (-(e)s, -e)im wáhrsten Sínne des Wortes — в и́стинном смы́сле сло́ва
1) сло́во речьdas gespróchene Wort — у́стная речь
ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?
das létzte Wort hast du — после́днее сло́во за тобо́й
er muss ímmer das létzte Wort háben — его́ не переспо́ришь
ein Wort gab das ándere — сло́во за́ слово - возни́кла ссо́ра
ein óffenes Wort ságen — открове́нно вы́сказаться
kein Wort mehr! — ни сло́ва бо́льше!
er ságte kein Wort dazú — на э́то он не сказа́л ни сло́ва
ich möchte mit kéinem Wort darán erínnert wérden — мне не хоте́лось бы, что́бы мне напомина́ли об э́том
davón hast du mir kein Wort geságt — ты мне об э́том ничего́ не сказа́л
darán ist kein Wort wahr — в э́том нет ни сло́ва пра́вды
mit éinem Wort — одни́м сло́вом, коро́че говоря́
2) pl слова́fréundliche Worte — приве́тливые сло́ва
wárme Worte — тёплые слова́
gúte Worte — хоро́шие слова́
böse Worte — серди́тые сло́ва
hárte Worte — жёсткие, суро́вые слова́
höfliche Worte — ве́жливые слова́
vórsichtige Worte — осторо́жные слова́
kláre Worte — я́сные, поня́тные слова́
klúge Worte — у́мные слова́
dúmme Worte — глу́пые слова́
léere Worte — пусты́е слова́
ríchtige Worte — пра́вильные слова́
das sind nur léere Worte — э́то пусты́е слова́
mir féhlen die Worte — мне не хвата́ет слов
das wáren Íhre Worte — э́то ва́ши слова́, э́то вы сказа́ли
Worte wählen, fínden — выбира́ть, находи́ть слова́
er erklärte uns das mit wénigen Worten — он объясни́л нам э́то в немно́гих [в не́скольких слова́х]
er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — он за сло́вом в карма́н не поле́зет
Worte máchen — разглаго́льствовать, быть многосло́вным
mit j-m éinige fréundliche Worte wéchseln — обменя́ться с кем-либо не́сколькими дру́жескими слова́ми
er wóllte nur éinige Worte spréchen — он хоте́л сказа́ть то́лько не́сколько слов коротко выступить
mit ánderen Worten — други́ми слова́ми
es wáren nur wénige Worte nötig, um... — потре́бовалось то́лько не́сколько слов, что́бы...
3) сло́во выступлениеdas Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́воdas Wort háben — име́ть сло́во, говори́ть
ums Wort bítten — проси́ть сло́ва
ins Wort fállen — переби́ть, прерва́ть кого́-либоnicht zu Worte kómmen lássen — не дать кому́-либо возмо́жности вы́сказаться [говори́ть]4) (че́стное) сло́во; обеща́ниеsein Wort gében — дать кому́-либо (че́стное) сло́воdas Wort bréchen — нару́шить сло́во
ich hábe sein Wort — он обеща́л мне, он дал сло́во
(ich gébe dir) mein Wort daráuf! — (даю тебе́) моё сло́во!
ich gláube ihm aufs Wort — я не ве́рю ему́ на́ слово
ich néhme dich beim Wort — ловлю́ тебя́ на сло́ве
ein Mann von Wort — челове́к сло́ва
-
98 wundern
1. vtудивля́тьséine Ántwort / séine Fráge hat mich gewúndert — его́ отве́т / его́ вопро́с удиви́л меня́
sein Verhálten wúndert séine Bekánnten — его́ поведе́ние удивля́ет его́ знако́мых
mich wúndert [es wúndert mich], dass... — меня́ удивля́ет, что...
2. ( sich)wúndert dich denn das? — ра́зве э́то тебя́ удивля́ет?
удивля́тьсяsich über díese Wórte, über séine Fráge wúndern — удивля́ться э́тим слова́м, вопро́су
sich sehr, ein wénig wúndern — удивля́ться о́чень, немно́го
ich hábe mich sehr über sein Verhálten gewúndert — я о́чень удиви́лся его́ поведе́нию
wórüber wúnderst du dich? — чему́ ты удивля́ешься?
da wirst du dich áber wúndern! — вот удиви́шься!
ich wúndere mich über gar nichts mehr — я бо́льше ничему́ не удивля́юсь
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wundern
-
99 Zeit
f (=, -en)1) вре́мяlánge Zeit — до́лгое вре́мя
kúrze Zeit — коро́ткое вре́мя
éinige Zeit — не́которое вре́мя
fréie Zeit — свобо́дное вре́мя
genáue Zeit — то́чное вре́мя
Zeit für die Árbeit, für éinen Áusflug — вре́мя для рабо́ты; для экску́рсии
die Zeit vergéht schnell / lángsam — вре́мя прохо́дит бы́стро / ме́дленно
wíeviel Zeit ist seitdém vergángen? — ско́лько вре́мени прошло́ с тех пор?
díese Árbeit fórdert [braucht] viel Zeit — для э́той рабо́ты тре́буется мно́го вре́мени
jetzt hábe ich viel (fréie) Zeit — сейча́с у меня́ мно́го (свобо́дного) вре́мени
wie verbríngen Sie Ihre fréie Zeit? — как вы прово́дите своё свобо́дное вре́мя?
hast du kéine Zeit für mich? — у тебя́ нет для меня́ вре́мени?
ich hábe noch éine hálbe Stúnde Zeit — у меня́ есть ещё полчаса́ вре́мени
man hat mir dafür Zeit gelássen — мне на э́то да́ли вре́мя
ich gébe Íhnen dazú drei Wóchen Zeit — я даю вам на э́то [с э́той це́лью] три неде́ли (вре́мени)
Zeit gewínnen, verlíeren, fínden — выи́грывать, теря́ть, находи́ть вре́мя
ich wártete auf ihn éinige Zeit — я не́которое вре́мя ждал его́
die gánze Zeit war er damít beschäftigt — всё вре́мя он был за́нят э́тим
die längste Zeit séines Lébens hat er dort gewóhnt — бо́льшую часть свое́й жи́зни он (про́)жил там
er hat [ist] die béste Zeit geláufen — он показа́л в бе́ге лу́чшее вре́мя
er hat die Stadt für längere Zeit verlássen — он надо́лго уе́хал из го́рода
ich hábe ihn in létzter Zeit nicht geséhen — я его́ в после́днее вре́мя не ви́дел
nach kúrzer Zeit war er wíeder zurück — ско́ро он верну́лся
in kúrzer Zeit begínnen die Férien — ско́ро [вско́ре] начина́ются кани́кулы
er wohnt schon seit éiniger Zeit hier — он здесь живёт уже́ не́которое вре́мя [с неда́вних пор]
das ist vor lánger Zeit geschéhen — э́то произошло́ давно́
zur réchten Zeit — во́время
er kam zur réchten Zeit — он пришёл во́время
dafür ist jetzt nicht die ríchtige Zeit — для э́того сейча́с неподходя́щее вре́мя
es ist schon Zeit, mit der Árbeit ánzufangen — уже́ пора́ начина́ть рабо́ту
es ist höchste Zeit — давно́ пора́
die Zeit wird kómmen, in der [wo] — придёт вре́мя, когда́...
um díese Zeit ist er ímmer hier — в э́то вре́мя он всегда́ здесь
in díeser Zeit war ich beschäftigt — в э́то вре́мя я был за́нят
von díeser Zeit an — с э́того вре́мени
lass dir Zeit! — не торопи́сь!
álles hat séine Zeit, álles zu séiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя
damít hat es Zeit — э́то не к спе́ху
- zur Zeit2) вре́мя, пери́од, эпо́хаúnsere Zeit — на́ше вре́мя
die néue Zeit — но́вое вре́мя
die álte Zeit — ста́рое вре́мя
die Zeit des Kríeges, der Revolutión — вре́мя войны́, револю́ции
die Zeit vor dem Kríege — вре́мя пе́ред войно́й
die Zeit nach dem Kríege — вре́мя по́сле войны́
das war éine glückliche Zeit — э́то бы́ло счастли́вое вре́мя
in álter Zeit — в ста́рое вре́мя, в пре́жние времена́
er war zu séiner Zeit ein gróßer Künstler — в своё вре́мя он был больши́м худо́жником
mit der Zeit géhen — шага́ть в но́гу со вре́менем
3) pl времена́schöne Zeiten — прекра́сные времена́
gúte Zeiten — хоро́шие времена́
hárte Zeiten — суро́вые времена́
schwére Zeiten — тру́дные времена́; тяжёлые времена́
vergángene Zeiten — проше́дшие времена́; про́шлые времена
schréckliche Zeiten — ужа́сные времена́
glückliche Zeiten — счастли́вые времена́
die Zeiten ändern sich — времена́ меня́ются
díese Zeiten sind vorbéi — э́ти времена́ прошли́
sie hat béssere Zeiten gekánnt — она́ зна́ла лу́чшие времена́ когда-то она жила лучше
er hofft auf béssere Zeiten — он наде́ется на лу́чшие времена́
in früheren Zeiten — в былы́е времена́
-
100 abessen*
1. vt1) съедать, объедать, обгладыватьSie aß nur die Érdbeeren von der Tórte ab. — Она съела только ягоды с торта.
3) разг проедать, потратить какую-л сумму денег на еду2.vi доедать, заканчивать есть
См. также в других словарях:
RTE 2 — RTÉ Two Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 2 novembre 1978 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
RTÉ 2 — RTÉ Two Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 2 novembre 1978 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
Rte 2 — RTÉ Two Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 2 novembre 1978 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
Rté 2 — RTÉ Two Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 2 novembre 1978 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
RTE 1 — RTÉ One Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 31 décembre 1961 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
RTÉ 1 — RTÉ One Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 31 décembre 1961 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
Rte 1 — RTÉ One Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 31 décembre 1961 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
Rté 1 — RTÉ One Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 31 décembre 1961 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
RTE — steht als Abkürzung für: Radar Target Enhancer, Radar Signal Reflexionsverstärker aktiver Radarreflektor Real Time Executive, ein Echtzeit Betriebssystem Recep Tayyip Erdoğan, den amtierenden türkischen Ministerpräsidenten Recognizing Textual… … Deutsch Wikipedia
RTE — Abreviatura de radioterapia externa. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
rte — abbrev. route * * * … Universalium