-
61 Letzte
sub1) m, f, n последний,-няя,-нееdie béíden Létzten — два [две, двое] последних
als Létzter zum Frühstück kómmen* (s) — прийти последним к завтраку
etw. (A) als Létztes ságen — сказать что-л в заключение [как последний аргумент]
am Létzten des Jáhres — в последний день года
der Létzte séíner Famílie sein — быть последним представителем своей семьи, быть последним из семьи
2) n последнее, крайнее, предельноеaus j-m das Létzte heráúsholen перен — вынуть из кого-л душу
für j-n das Létzte hérgeben* — отдать кому-л последнее, пожертвовать последнее ради кого-л
bis zum Létzten kómmen* (s) — дойти до крайности [предела]
j-n zum Létzten tréíben — довести кого-л до крайности [предела]
das Létzte an Fréchheit — верх наглости
Ein Streik wäre das Létzte, was wir jetzt bráúchen. — Забастовка – это последнее, что нам сейчас нужно (она нам сейчас не нужна).
3) m, f, n последний,-няя,-нее; наихудший,-шая,-шее; наименьший,-шая,-шееEr ist der Létzte in séíner Klásse. — Он – последний [самый отстающий] ученик в своём классе.
Díése Geschíchte ist das Létzte, was ich je in méínem Lében gehört hábe. — Хуже этой истории я в жизни ничего не слышала.
die Létzten wérden die Érsten sein (und die Érsten wérden die Létzten sein) — и последние станут первыми (а первые — последними) (цитата из Матфея, глава 20 стих 16)
bis aufs Létzte — полностью, совершенно, абсолютно
bis ins Létzte — до мельчайших подробностей
bis zum Létzten — очень, в крайней степени
das Létzte sein разг — 1) быть не(при)годным, наихудшим, не иметь какой-л ценности 2) быть непостижимым
-
62 nass
ст орф - naß(comp ńásser и́ nässer, superl ńássest и́ nässest) a1) мокрый, сыройnass wérden — промокнуть
bis auf die Haut nass sein [wérden] — промокнуть до костей
nass máchen — намочить, замочить
Géstern hábe ich nasse Füße bekómmen. — Вчера я промочил ноги.
Du sollst éínen Régenschirm mítnehmen, sonst wirst du zum Áúswringen nass. — Тебе следует взять с собой зонтик, иначе промокнешь насвозь.
2) дождливый (о погоде)genáúso nass (wie vórher) sein — не поумнеть (с прошлого раза), ≈ наступать на одни и те же грабли
sein Geld nass máchen диал разг — пропить свои деньги
sich nicht nass máchen разг — не нервничать по пустякам
vor dem nássen Tod bewáhren — спасти утопающего
-
63 Natur
f <-, -en>1) тк sg природа (мир)Gléíchgewicht der Natúr — природное равновесие
die Wúnder der Natúr — чудо природы
2) тк sg природа (как противоположность цивиллизации)in der fréíen Natúr — на лоне природы, на вольном воздухе
bei Mútter Natúr übernáchten разг — ночевать под открытым небом
Schon seit éínem Mónat träume ich in die Natúr hináúszuwandern. — Уже целый месяц мечтаю отправиться на лоно природы.
Ich will éínen Löwen nach der Natúr zéíchnen. — Хочу нарисовать с натуры льва.
Du sollst immer der Stímme der Natúr fólgen. — Ты всегда должен следовать зову природы [подчиняться своему инстинкту].
3) обыкн sg натура, характерséíne Natúr ändern — изменить свой характер
éíne kräftige Natúr háben, von Natúr kräftig sein — быть крепким [сильным] по природе, иметь сильный характер
j-m gégen [wíder] die Natúr géhen* (s) [sein] — противоречить чьей-л природе, быть не свойственным кому-л
j-m zur zwéíten Natúr wérden — стать второй натурой для кого-л, войти в привычку
Sie hátte eine sánfte Natúr. — Она была кроткого нрава.
4) тк sg природа (вещей)in der Natúr von etw. (D) líégen* (s) — быть в (самой) природе вещей
5) тк sg природа, естество, первозданностьNatúr sein — быть натуральным [из природного материала]
ein Wóhnzimmer in Éíche Natúr — гостиная из натурального дуба
von der Natúr stíéfmütterlich bedácht wérden — быть обделённым природой (не иметь талантов, красоты)
die Natúr verlángt ihr Recht — природа требует [берёт своё]
-
64 Paar
n1) <-(e)s, -e> пара, четаein júnges Paar — молодая пара
ein Paar wérden — (по)жениться
sich in Paaren [zu Paaren] áúfstellen — строиться парами
ein únzertrennliches Paar sein — быть неразлучной парой
ein Paar Wölfe — пара волков, волчья пара
2) <-(e)s, -> параein néúes Paar [ein Paar néúe] Stíéfel — пара новых сапог
zwei Paar Óhrringe — две пары серёг
[mit j-m] ein Paar [ein Pärchen] wérden диал — поссориться, ≈ вцепиться друг в друга
j-n zu Paaren tréíben* — ≈ припереть к стенке (напр, своих противников в споре); обуздывать, усмирять, покорять
zwei Paar Stíéfel sein — ≈ быть как небо и земля (совершенно разными)
-
65 packen
1. vt1) укладывать, складывать, упаковыватьBücher in die Máppe pácken — складывать книги в портфель
Sein Kóffer wúrde schon gepáckt. — Он уже уложил вещи в чемодан.
2) хватать, схватыватьDas Hund páckte die Énte mit séínen Zähnen. — Собака схватила утку зубами.
3) охватывать (о каком-л чувстве, болезни)von Angst gepáckt wérden — быть охваченным страхом, испугаться
von éíner Kránkheit gepáckt wérden — заболеть
Ein héftiges Fíéber páckte ihn. — У него резко поднялась температура.
4) захватывать, увлекатьDer Film hat mich gepáckt. — Этот фильм захватил меня.
5) овладевать (кем-л); подчинять своей воле (кого-л)éíne Áúfgabe pácken — справиться с заданием; успешно выполнить задание
7) фам понимать, схватывать (информацию)2.sich ṕácken разг убираться, сматывать удочкиpack euch! — убирайтесь!, проваливайте!
-
66 rissig
a1) потрескавшийся, растрескавшийсяríssig wérden — потрескаться
2) порванныйríssig wérden — порваться
-
67 schlecht
a1) плохой, скверный, недоброкачественныйschlechtes Wétter — плохая погода
schlechte Érnte — плохой урожай
schlecht wérden — портиться
Das Fleisch ist schlecht gewórden. — Мясо испортилось.
2) плохой, неблагоприятныйéíne schlechte Náchricht bekómmen* — получить плохое известие
éínen schlechten Éíndruck hinterlássen* — оставить о себе плохое впечатление
3) плохой, дурной, скверныйschlechter Stímmung sein — быть в дурном настроении
4) плохой, неумелый, неталантливыйschlecht und recht разг — кое-как
mehr schlecht als recht разг — так себе, еле-еле
-
68 schlüssig
a1) логичный; обоснованныйéíne schlüssige Erklärung — убедительное объяснение
2)sich (D) schlüssig wérden (über A) — принять решение (по какому-л вопросу)
Ich kann mir nicht schlüssig wérden, was ich will. — Я не могу решить, чего хочу.
-
69 Torschützenkönig
m <-s, -e> спорт лучший бомбардирals Tórschützenkönig áúsgezeichnet wérden* — быть награждённым как лучший бомбардир
mit 18 Tóren Tórschützenkönig wérden* — стать лучшим бомбардиром, забив 18 голов
-
70 verrückt
1.part II от verrücken2.1) фам, часто для преувеличения сумасшедший, помешанный (употребление в отношении больных людей крайне нежелательно)verrückt wérden — сойти с ума [помешаться]
j-n verrückt máchen — сводить с ума [выводить из себя] кого-л
Ich wérde verrückt! — С ума сойти! (выражение удивления)
Bist du verrückt (gewórden)? — Да ты с ума сошёл
2)разг wie verrückt — постоянно, без остановки
Das Ekzém juckt wie verrückt. — Экзема постоянно чешется.
Es hat die gánze Nacht wie verrückt gerégnet. — Дождь лил всю ночь без остановки.
3) ненормальный, неординарныйverrückte Idéen — сумасбродные идеи
éíne verrückte Móde — экстравагантная мода
Er ist ganz verrückt auf díéses [nach díésem] Mädchen. — Он до безумия влюблён в эту девушку [сходит с ума по этой девушке].
Sie ist ganz verrückt auf Süßigkeiten. — Она без ума от сладостей.
3.adv невероятно, чрезвычайноDíéses Kleid ist verrückt bunt. — Это платье невероятно пёстрое.
-
71 versprechen*
1. vt1) (j-m) (твёрдо) обещать (что-л кому-л), обязываться2) обещать, сулить; предвещатьSéíne Míéne versprách nichts Gútes. — Выражение его лица не сулило ничего доброго.
4) в сочетании с inf + zu обещать, подавать надеждыDas Buch versprícht ein Béstseller zu wérden. — Книга обещает стать бестселлером.
Er versprícht étwas zu wérden. — Он подаёт надежды (стать кем-то стоящим).
5) в сочетании с sich (D) ожидать, иметь надеждыIch hábe mir viel / wénig davón verspróchen. — Я много / мало ожидал от этого.
2.sich verspréchen (случайно) оговориться, обмолвиться, допустить оговорку (в речи) -
72 was
I
(G ẃéssen, уст wes, A was) pron inter чтоwas? фам — Что (простите)? (переспрос)
…, was? …, — …, неправда ли?, …, не так ли? (в конце предложения)
was für (ein)…? / was ein — что за…? / какой…?
wasdenn? — Что именно? / Что такое?
was sind Sie (von Berúf)? — Кем вы работаете?
was ist die Uhr? диал — Сколько времени?
was bringst du? разг — С чем пришёл? / Что скажешь?
was geht dich das an? / was gibts? разг — В чём дело?
II
(G ẃéssen, уст wes, A was) pron indef (сокр от é twas) разг что-нибудь, что-то; кое-что, нечто(so) was wie разг — нечто вроде...
was ánderes — нечто иное [другое]
So was Dúmmes! — Что за глупость!
Da hast du dir ja was Schönes éíngebrockt! разг — ну и заварил ты (себе) кашу!
spáre was, so hast du was — береги денежку про чёрный день
lérne was, so kannst du was — грамоте учиться всегда пригодится
bésser was als nichts — лучше хоть что-нибудь, чем ничего
III
(G ẃéssen, уст wes, A was) adv разг1) почемуWas guckst du mich so an? — Почему ты на меня так смотришь? / Чего ты на меня так уставился?
2) как; что (же)was wáren wir glücklich! — Как (же) мы были счастливы!
IV
(G ẃéssen, уст wes, A was) pron rel чтоwas auch (ímmer)… — что бы ни…
das, was ich geságt hábe — то, что я сказал
es kóste, was es wólle — любой ценой / чего бы это не стоило / во что бы то ни стало
Früh übt sich, was ein Méíster wérden will. — Мастерству с малых лет [с детства] учатся.
was ein Häkchen wérden will, krümmt sich beizéíten. — Наклонности проявляются с малолетства.
-
73 weiß
I
a1) белый, белоснежный; чистыйein weißes Papíér — чистая бумага
weiß wie Kréíde [Schnee] — белый как мел [снег]
ein weißer Fleck auf der Lándkarte — белое пятно (неисследованное место) на (географической) карте
das Wéíße Haus — 1) Белый дом (резиденция президента США) 2) перен Правительство США
weiß máchen [wérden] — отбеливать
(die Wand) weiß kálken/tünchen — белить (стену)
Er hat kéíne weiße Wéste. — Его репутация не безупречна [запятнана].
Ich hísse die weiße Fáhne! — Я поднимаю белый флаг [сдаюсь]!
2) белый, седойder weiße Mann — белый [белокожий] человек
weiße Hááre — седые волосы
Er ist weiß gewórden — Он поседел.
weißes Gold — «белое золото» (о фарфоре, хлопоке, сахаре и т. д.)
ein weißer Rábe разг — белая ворона (символ необычности, инаковости)
der weiße Sport — 1) теннис 2) зимний спорт, лыжи
der weiße Tod — смерть от замерзания [переохлаждения] / смерть среди льдов [снегов]
der Wéíße Sónntag рел — Антипасха, Белое [Фомино] воскресенье (первое воскресенье после Пасхи)
weiße Mäuse séhen* разг — видеть белочку [зелёных чёртиков] (о пьяном)
wie schwarz und weiß — как небо и земля (разные вещи)
II
präs от wissen -
74 Wiege
f <-, -n>1) колыбель; люлькаvon der Wíége an — с пелёнок, с раннего детства; сызмальства
von der Wíége bis zur Báhre высок — от колыбели до могилы, в течение всей жизни
j-s Wíége steht/stand irgendwó высок — быть родом (откуда-либо); иметь что-л (напр город) местом своего рождения
j-m in die Wíége gelégt wórden sein* (s) — иметь что-л (напр талант, недостатки), от рождения
2) перен колыбельdie Wíége der Ménschheit — колыбель человечества
3) спорт выход в стойку на коленях из стойки на руках перекатом через грудь (упражнение в гимнастике)4) салазки; подмосткиDas ist ihm nicht an der Wíége gesúngen wórden разг — Он не думал, не гадал, что…
-
75 all
all a1. весьa lles é ingerechnet — приня́в всё в расчё́т
in a ller Frǘhe — спозара́нку
a lles á ussteigen! — про́сьба освободи́ть ваго́ны [сало́н]! ( требование на конечной станции)
2. вся́кий, ка́ждыйa lle acht Táge — еженеде́льно
a lle Táge — ежедне́вно
a ller Art — вся́кого ро́да
a lle Welt — вся́кий, все
3.:a lle sein [wérden] разг. — ко́нчиться
das Geld ist a lle разг. — де́ньги израсхо́дованы
die Dú mmen wé rden nicht all разг. — дураки́ никогда́ не переведу́тся
4.:wer kommt den alls? разг. — а кто же придё́т? ( о многих)
was es nicht a lles gibt! разг. — чего́ то́лько ни быва́ет!
-
76 alt
1. ста́рый, пожило́йa lter Mann — стари́к
alt (und grau) wé rden — старе́ть, ста́риться
hier wä́ re ich nicht alt gewó rden ирон. — здесь я до́лго не оста́лся бы
alt und jung, jung und alt — стар и млад; все
dí ese Fá rbe macht (dich) alt — э́тот цвет (тебя́) ста́рит
2. ста́рый, дре́вний; да́вний1) ист. дре́вний мир2) Ста́рый свет (Европа, Азия и Африка)a lten Stils — по ста́рому сти́лю
a lter Wein — вы́держанное вино́
3. ста́рый, пре́жнийer ist ganz der a lte — он тако́й же, как пре́жде
es ist die a lte Geschí chte! — ста́рая исто́рия!
4. ста́рый, испы́танныйa ltes Haus студ. — старина́, дружи́ще
5. ста́рый, закорене́лый6. ста́рый ( бывший в употреблении)a lter Kram — старьё́, (ста́рый) хлам
7. präd:ich bin dré ißig Já hre alt — мне три́дцать лет
wir sind gleich alt — мы рове́сники
◇A lter Mann горн. — зало́женная вы́работка; зава́л; истощё́нный и оста́вленный рудни́к
-
77 arg
I a (comp ä́rger, superl ärgst)1. дурно́й, злой, плохо́йärger wé rden — ухудша́ться, усугубля́ться (о чём-л. дурном)
es kann nicht mehr ärger wé rden — ху́же уж и быть не мо́жет
ein Ǘ bel (noch) ärger má chen — усугубля́ть зло
er macht á lles ärger, als es wí rklich ist — он представля́ет всё в бо́лее мра́чном све́те, чем оно́ есть на са́мом де́ле
2. разг. ( выражает усиление):er ist ein a rger Dú mmkopf — он непроходи́мый [зако́нченный] дура́к
in a rge Verlé genheit gerá ten* (s) разг. — оказа́ться в о́чень затрудни́тельном положе́нии
das ist (denn doch) zu arg! — э́то уж сли́шком!
II adv1. злоdas Schí cksal hat ihm arg mí tgespielt — судьба́ над ним жесто́ко посмея́лась
er meint es nicht so arg — он не име́ет в виду́ ничего́ плохо́го
2. разг. о́чень си́льно, здо́ровоer ist noch arg jung — он ещё́ о́чень мо́лод; он ещё́ совсе́м младе́нец [юне́ц]
-
78 beanspruchen
beánspruchen vt1. тре́бовать (чего-л.), претендова́ть (на что-л.)viel Platz beá nspruchen — занима́ть мно́го ме́ста
sie ist né rvlich stark beá nsprucht — ей прихо́дится выде́рживать большу́ю не́рвную нагру́зку [большо́е не́рвное напряже́ние]
2. тех. подверга́ть напряже́нию, нагружа́ть -
79 dünn
dünn a1. то́нкийé ine dünne Sté lle im Stoff — истончи́вшееся [протё́ртое] ме́сто на тка́ни
dünner má chen — утонча́ть
2. худо́йdünner wé rden — худе́ть
3. ре́дкий (о волосах, населении и т. п.)é ine dünne Ó berschicht der Gesé llschaft — малочи́сленная верху́шка о́бщества
dünner wé rden — реде́ть
dünner Né bel — лё́гкий [прозра́чный] тума́н
4. жи́дкий (о кофе и т. п.)dünne Sú ppe — водяни́стый суп
dünne Milch — разба́вленное молоко́
5. то́н(ень)кий, сла́бый, не́жныйdünne Stí mme — не́жный [сла́бый] го́лос
6. перен. разг. то́щий, ску́дный◇etw. ist dünn gesä́t разг. — чего́-л. не гу́сто
-
80 einig
éinig aсплочё́нный, единоду́шный, согла́сныйe inig sein (in D, über A) — быть согла́сными [единоду́шными] (в чём-л.)
man ist dahín e inig gewórden, daß … — согласи́лись на том, что …
См. также в других словарях:
Olaus Færden — (17 April 1826 – 18 March 1913) was a Norwegian farmer and politician. He was born at Færden farm in Haugsbygd as a son of farmer Ole A. Færden and Anne O. Lagesen. He was a first cousin of Michael Færden[1] and uncle of Wilhelm Hansen Færden and … Wikipedia
Wilhelm Hansen Færden — (2 décembre 1852 – 14 octobre 1923) est un militaire et politicien norvégien. Biographie Il fut député au parlement d’Oslo de 1895 à 1897[1]. Il fut grand maître de l’obédience maçonnique de l’Ordre norvégien des francs maçons. Notes et… … Wikipédia en Français
færden — fær|den sb. (fk.) … Dansk ordbog
Chereng — Chéreng Chéreng Détail Administration Pays France … Wikipédia en Français
Chéreng — 50° 36′ 41″ N 3° 12′ 19″ E / 50.6113888889, 3.20527777778 … Wikipédia en Français
Franks Casket — The Franks Casket (or the Auzon Runic Casket) is a small [9 by 7½ by 5⅛ inches, according to Amy L. Vandersall, The Date and Provenance of the Franks Casket Gesta 11.2 (1972:9 26) p. 9; Ms Vandersall summarises the previous scholarship in setting … Wikipedia
Нюландcкая губерния — (по шведски Nylands l ä n, по фински Uudenmaan l ää ni) занимает самую южную материковую часть Финляндии, между 22°29 и 26°38 восточной долготы и 61°17 и 59°48 30 северной широты (мыс Гангеуд; самые южные из принадлежащих к губернии островов… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Norden — Nor|den [ nɔrdn̩], der; s: 1. Himmelsrichtung, die dem Süden entgegengesetzt ist: von, im, nach Norden; der Wind weht aus Norden. 2. a) im Norden (1) gelegener Teil eines Landes, einer Stadt o. Ä.: der Norden Deutschlands. b) nördlicher Bereich… … Universal-Lexikon
Nares Land — kaldes den nordligste del af Grønlands kyst. Vestkysten nåedes 1876 af Nares ekspeditionen. Det besøgtes af Peary, dels på hans skifærd sammen med Eyvind Astrup tværs over Grønland 1891 92, dels i forsommeren 1901. Allerede under skifærden… … Danske encyklopædi
Redene — Original name in latin Rden Name in other language Redene, Rden State code FR Continent/City Europe/Paris longitude 47.85 latitude 3.46667 altitude 45 Population 2456 Date 2012 01 18 … Cities with a population over 1000 database
Elizabeth Arden — Infobox Person image size = 150px name = Elizabeth Arden caption = Elizabeth Arden (1939) birth date = birth date|1878|12|31 birth place = Woodbridge, Ontario, Canada death date = death date|1966|10|19 death place = New York City, U.S. occupation … Wikipedia