-
61 сшитый
прич. от сшить••нела́дно (нескла́дно) скро́ен, да кре́пко сшит — está hecho de buena hebra(все) на одну́ коло́дку сши́ты — todos están cortados por el mismo patrón -
62 тесто
с.pasta f, masa fсдо́бное те́сто — pasta con mantequilla y huevosслоеное те́сто — pasta de hojaldre, hojaldre mмеси́ть те́сто — amasar vtста́вить те́сто — poner la masa••из того́ же те́ста разг. — de la misma masa (cosecha, cepa), cortados por el mismo patrónиз друго́го те́ста — de diferente masa (cosecha, cepa), de otra calaña -
63 prohibición
запрещение, запрет; запретительный судебный приказ, решение о наложении запрета* * *fзапрещение; запрет; эмбарго- prohibición del ejercicio profesional
- prohibición judicial -
64 justificarse
1) de algo con algo опра́вдывать (свой поступок) чем2)justificarse de una acusación — снять с себя́ обвине́ние; доказа́ть свою́ невино́вность
3) ante, (para) con uno опра́вдываться, извиня́ться перед кем4) de algo уклоня́ться, отка́зываться, отгова́риваться от чего -
65 patrón
1. m (f - patrona)1) чей-л покрови́тель, покрови́тельница защи́тник, защи́тница, засту́пник, засту́пница2) хозя́ин (по отношению к слуге; постояльцу и т п), хозя́йка3) попечи́тель, попечи́тельница чего4)2. mtb patrón de bote, lancha — капита́н ( небольшого судна); шки́пер
1) лека́лоа) шабло́н; моде́льб) вы́кройка2) этало́н пр и перен; но́рма; станда́ртpatrón oro — эк золото́й станда́рт
3) подво́й4) подпо́рка (чаще саженца) -
66 justificarse
1) оправдаться2) оправдываться, извиняться3) уклоняться, отбиваться ( от чего-либо)••justificarse por sí mismo — быть очевидным, не требовать оправданий
-
67 patrón
m1) патрон, защитник, покровитель2) церк. святой-покровитель3) хозяин пансиона (гостиницы и т.п.)4) хозяин, господин6) эталон; образец7) калибр, трафарет, шаблонpatrón oro фин. — золотой стандарт; проба золота
8) выкройка, модель9) физ. контрольный калибр; эталон (для измерения веса, длины и т.п.)10) с.-х. подвой11) полигр. макет издания12) полигр. приправочный лист••patrón de bote (de lancha) мор. — старшина шлюпки; рулевой
cortados por el mismo patrón — скроенные на один лад; сделанные из одного теста; одного поля ягода
donde hay patrón, no manda marinero посл. ≈≈ яйца курицу не учат
-
68 rasero
m••llevar (medir) con (por) el mismo rasero — не делать никаких различий; поступать со всеми одинаково, стричь (всех) под одну гребёнку
-
69 ti
-
70 factor espectral de luminancia
[lang name="SpanishTraditionalSort"]factor espectral de luminancia (de un cuerpo no luminoso por sí mismo, para condiciones dadas de iluminación y observación)Diccionario español-ruso Iluminación > factor espectral de luminancia
-
71 же
I союз1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se vanя уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábadoна у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calorе́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesaпочему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honradoII частица1) усил. pues, así puesпе́рвый же встре́чный — el primero que encontremosдай же мне... — dámelo pues...мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremosкогда́ же он вернется? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?говори́те же! — ¡hable, pues!как же так? — ¿pues cómo?а) при сопоставлении tanto; mismo; asíтак же..., как... — lo mismo que...; así... como...сто́лько же..., как... — tanto... como...тако́й же..., как... — igual... que...то́чно тако́й же — igual, idénticoто́чно так же — igualmente, lo mismoв то же са́мое вре́мя — al mismo tiempoв тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)тут же, здесь же — aquí mismoтуда́ же — allá (allí) mismoэ́ти же слова́ — las mismas palabras••все ж, все же — a pesar de todo -
72 pie
m5) штука, корень ( о количестве растений)6) осадок, гуща (вина, масла)13) карт. вторая рука14) театр. конец (реплики, диалога и т.п.)15) фут ( мера длины)pie cúbico — кубический фут16) способ действия; манера поведения19) дата; подпись20) подпись под картинкой, текстовка21) основа, ядро23) повод25) Вен. выступ стены- pie derecho - pie de amigo - de gallo - pie de gato - pie de león - pie de liebre - a pie enjuto - a pie firme - a pie juntillas - a pie juntillo - a pies juntillas - a pie llano - a pie quedo - al pie de - con los pies - de pie - en pie - en buen pie - en pie de guerra - por su pie - asentar el pie - asentar los pies - comerle a uno los pies - dejar a uno a pie - hacer pie - ir por su pie - írsele los pies a uno - perder pie - ponerse de pie - ponerse en pie - quedarse a pie - sostenerse en pie••pie de altar — дополнительное вознаграждение священникуpie de burro зоол. — морской жёлудьsaber de qué pie cojea uno — знать чьё-либо слабое местоpie de tierra — пядь (клочок) землиsiete pies de tierra — три аршина земли, могилаa cojo pie loc. adv. Гонд. — на одной ножке ( прыгать)a cuatro pies loc. adv. — на четверенькахa pie pisado loc. adv. Чили — до последнего, до последней капли кровиal pie de la cuesta loc. adv. — в самом началеcon pie(s) de plomo loc. adv. — осторожно, осмотрительно; с оглядкойcon un pie en el aire loc. adv. — неустойчиво; неуверенноcon un pie en el hoyo (en el sepulcro, en la sepultura) loc. adv. — одной ногой в могилеdel pie a la mano loc. adv. — с минуты на минутуde pies a cabeza loc. adv. — с ног до головыandar de pie quebrado — разориться, вылететь в трубуandar (estar) en un pie, andar (estar) en un pie como (las) grulla(s) — быть осторожным (осмотрительным)arrastrar los pies разг. — волочить ноги ( от старости)arrastrarse a los pies de uno — валяться в ногах у кого-либо; пресмыкаться перед кем-либоatar de pies y manos a uno — связать по рукам и ногам кого-либоbuscar tres (cinco) pies al gato разг. — лезть на рожонcaer de pie(s) — счастливо ( легко) отделатьсяcaerse a los pies a uno — пасть в чьих-либо глазахcojear del mismo pie que otro — страдать тем же недостатком, что и другой; хромать на ту же ногуcomer por los pies a uno — стоить больших денег; влететь в копеечку кому-либоcortarle a uno el pie de la navaja Мекс. — лишить возможности действовать, связать по рукам и ногам кого-либоdar con el pie a uno — презирать, смотреть сверху вниз на кого-либоdar el pie a uno — подсадить кого-либо, помочь взобраться ( куда-либо)dar a uno el pie y tomarse la mano ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на столdar pie a (para) una cosa — давать повод к чему-либоdar por el pie a una cosa — разрушить до основания, уничтожить что-либоechar el pie adelante a uno — опередить кого-либоechar pie a tierra — спешиться ( о всаднике); выйти ( из машины); сойти на берегechar los pies por alto — распалиться, осатанеть, дойти до белого каленияecharse a los pies de uno — умолять кого-либо, броситься в ноги кому-либоentrar con buen pie, entrar con (el) pie derecho — удачно начать (дело и т.п.)faltarle a uno los pies — оступиться, потерять равновесиеhacer una cosa con los pies — делать что-либо плохо (кое-как, спустя рукава); халтуритьhacer a uno levantar los pies del suelo — расшевелить (встряхнуть) кого-либоírsele los pies a uno tras de una cosa — добиваться чего-либоmantenerse de (en) pie — держаться на ногахnacer de pie(s) — родиться в сорочкеno caber de pie en un sitio ≈≈ ступить негде, яблоку негде упастьno dar pie con bola — попадать впросак; поступать нелепоno poder tenerse de (en) pies — не держаться на ногах (от усталости и т.п.)no poner los pies en (por) algún sitio — не переступать порога чьего-либо дома, не бывать у кого-либо (где-либо)no tener pies ni cabeza, no tenerse de pie — быть бессмысленным (абсурдным, нелепым)pararle los pies a uno — удержать кого-либо ( от чего-либо), умерить чей-либо пылponer a uno el pie encima (sobre el cuello) — взять в шоры кого-либо; наступить на горло кому-либоponer a uno a los pies de los caballos — презирать, ни в грош не ставить кого-либоponer los pies en el suelo — встать с постелиponer pies en polvorosa — удрать, дать тягуser el mismo pie de Judas Гват., Перу, Чили — быть озорным (проказливым); быть сущим дьяволёнком ( о ребёнке)tener buenos (muchos, ligeros) pies — быть лёгким на ногуtener(le) a uno el pie sobre el cuello (al cuello), tenerle a uno el pie encima — держать под каблуком кого-либоtomar pie de una cosa — воспользоваться случаем (предлогом)volver pie atrás — отступиться; пойти на попятныйpies ¿para qué os quiero? шутл. ≈≈ давай бог ноги!¡qué tres pies para un banco! шутл. — вот три шельмы!¡un pie tras otro! — живее!, одна нога здесь, другая - там!cerrado como pie de muleto разг. — упрямый как осёл -
73 pie
m1) нога, стопа, ступняpie fungoso (plano) — плоская стопа; плоскостопие
2) нога, лапа, лапка ( животного)3) основание, подошва, опора4) стебель, ствол; подвой5) штука, корень ( о количестве растений)6) осадок, гуща (вина, масла)10) подошва (обуви, чулка, носка и т.п.)13) карт. вторая рука14) театр. конец (реплики, диалога и т.п.)15) фут ( мера длины)16) способ действия; манера поведения19) дата; подпись20) подпись под картинкой, текстовка21) основа, ядро22) ( чаще pl) подножие, низ23) повод25) Вен. выступ стены- pie de amigo
- de gallo
- pie de gato
- pie de león
- pie de liebre
- a pie enjuto
- a pie firme
- a pie juntillas
- a pie juntillo
- a pies juntillas
- a pie llano
- a pie quedo
- al pie de
- con los pies
- de pie
- en pie
- en buen pie
- en pie de guerra
- por su pie
- asentar el pie
- asentar los pies
- comerle a uno los pies
- dejar a uno a pie
- hacer pie
- ir por su pie
- írsele los pies a uno
- perder pie
- ponerse de pie
- ponerse en pie
- quedarse a pie
- sostenerse en pie••pie bot (contrahecho, zambo) мед. — косолапость
pie de ánade (de ganso) бот. — марь
pie de banco — грубость, дерзость, резкость
pie de becerro бот. — аронник, арум
pie de burro зоол. — морской жёлудь
pie de imprenta полигр. — выходные данные
pie de paliza — выволочка, взбучка
pies de pato спорт. — ласты
siete pies de tierra — три аршина земли, могила
a pie loc. adv. — пешком, на своих двоих
a cojo pie loc. adv. Гонд. — на одной ножке ( прыгать)
a cuatro pies loc. adv. — на четвереньках
a pie pisado loc. adv. Чили — до последнего, до последней капли крови
al pie de la cuesta loc. adv. — в самом начале
al pie de la letra loc. adv. — буквально, дословно
con buen pie, con pie derecho loc. adv. — удачно, счастливо
con mal pie — неудачно, несчастливо
con pie(s) de plomo loc. adv. — осторожно, осмотрительно; с оглядкой
con pie ligero — быстро, бегом
con un pie en el aire loc. adv. — неустойчиво; неуверенно
con un pie en el hoyo (en el sepulcro, en la sepultura) loc. adv. — одной ногой в могиле
del pie a la mano loc. adv. — с минуты на минуту
de pies a cabeza loc. adv. — с ног до головы
andar de pie quebrado — разориться, вылететь в трубу
andar (estar) en un pie, andar (estar) en un pie como (las) grulla(s) — быть осторожным (осмотрительным)
arrastrar los pies разг. — волочить ноги ( от старости)
arrastrarse a los pies de uno — валяться в ногах у кого-либо; пресмыкаться перед кем-либо
besar los pies de uno, estar a los pies de uno высок. — припадать к чьим-либо стопам
cojear del mismo pie que otro — страдать тем же недостатком, что и другой; хромать на ту же ногу
comer por los pies a uno — стоить больших денег; влететь в копеечку кому-либо
cortarle a uno el pie de la navaja Мекс. — лишить возможности действовать, связать по рукам и ногам кого-либо
dar con el pie a uno — презирать, смотреть сверху вниз на кого-либо
dar el pie a uno — подсадить кого-либо, помочь взобраться ( куда-либо)
dar a uno el pie y tomarse la mano ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на стол
dar por el pie a una cosa — разрушить до основания, уничтожить что-либо
echar el pie atrás — отступиться, уступить ( в чём-либо)
echar pie a tierra — спешиться ( о всаднике); выйти ( из машины); сойти на берег
echar los pies por alto — распалиться, осатанеть, дойти до белого каления
echarse a los pies de uno — умолять кого-либо, броситься в ноги кому-либо
entrar con buen pie, entrar con (el) pie derecho — удачно начать (дело и т.п.)
faltarle a uno los pies — оступиться, потерять равновесие
hacer una cosa con los pies — делать что-либо плохо (кое-как, спустя рукава); халтурить
no caber de pie en un sitio ≈≈ ступить негде, яблоку негде упасть
no dar pie con bola — попадать впросак; поступать нелепо
no poder tenerse de (en) pies — не держаться на ногах (от усталости и т.п.)
no poner los pies en (por) algún sitio — не переступать порога чьего-либо дома, не бывать у кого-либо (где-либо)
no poner los pies en el suelo — лететь, гнать, спешить
no tener pies ni cabeza, no tenerse de pie — быть бессмысленным (абсурдным, нелепым)
pararle los pies a uno — удержать кого-либо ( от чего-либо), умерить чей-либо пыл
poner a uno el pie encima (sobre el cuello) — взять в шоры кого-либо; наступить на горло кому-либо
poner a uno a los pies de los caballos — презирать, ни в грош не ставить кого-либо
poner pies en pared — заупрямиться, упереться
poner pies en polvorosa — удрать, дать тягу
ser el mismo pie de Judas Гват., Перу, Чили — быть озорным (проказливым); быть сущим дьяволёнком ( о ребёнке)
tener buenos (muchos, ligeros) pies — быть лёгким на ногу
tener(le) a uno el pie sobre el cuello (al cuello), tenerle a uno el pie encima — держать под каблуком кого-либо
vestirse por los pies — носить брюки, быть мужчиной
volver pie atrás — отступиться; пойти на попятный
pies ¿para qué os quiero? шутл. ≈≈ давай бог ноги!
¡qué tres pies para un banco! шутл. — вот три шельмы!
¡un pie tras otro! — живее!, одна нога здесь, другая - там!
-
74 один
(одна́, одно́, одни́)1) числ. колич., мест. uno; un (перед сущ.)ни оди́н — ni uno, nadieоди́н еди́нственный — uno, (el) único, uno soloоди́н из ста — uno de (entre) cientoоди́н из ты́сячи — uno entre milоди́н из мно́гих — uno de tantosоди́н... друго́й... — uno... otro...оди́н за други́м — uno tras otroпо одному́ — de uno en uno, por uno, uno a unoоди́н раз — una vezв оди́н прекра́сный день — un día, una vezни одного́ ра́за — ni una sola vez2) прил. (без других, в одиночестве) soloя иду́ в кино́ оди́н — voy solo al cineребенок совсе́м оди́н до́ма — el niño está solo en casa3) прил. (тот же самый, одинаковый) el mismoоди́н и то́т же — el mismoодного́ разме́ра — de la misma medidaодного́ во́зраста — de la misma edadв одно́ и то́ же вре́мя — al (en el) mismo tiempoбыть одного́ мне́ния — tener la misma opinión, ser de la misma opinión4) мест. (некоторый, какой-то) uno, un, ciertoему́ сказа́л об э́том оди́н челове́к — se lo dijo un hombreя прочита́л э́то в одно́й кни́ге — lo leí en un libroвы мне нужны́ по одному́ де́лу — me hace falta Ud. para un asuntoон чита́ет одни́ нау́чные кни́ги — lee sólo libros científicosтам была́ одна́ вода́ — allí no había nada más que aguaоди́н он мо́жет э́то сде́лать — sólo (nadie sino) él puede hacerloодна́ наде́жда его́ подде́рживает — la esperanza sola le mantiene, sólo la esperanza le mantiene••оди́н к одному́ — uno y otro, a cual mejor (más fuerte, etc.)оди́н на оди́н — a solas, de solo a solo; cara a cara, mano a mano ( без посторонних)борьба́ оди́н на оди́н — combate singular, monomaquia fодно́ из двух — o una solución u otraвсе как оди́н — como un solo hombre, todos a unaвсе до одного́ — todos (sin excepción)в оди́н го́лос — a una voz; al unísono, unánimementeодни́м ду́хом — sin tomar alientoодни́м сло́вом — en una palabraодни́м ро́счерком пера́ — de un plumazo, de una plumadaодного́ по́ля я́года — lobos de una (la misma) camadaоди́н как перст — solo como un espárragoоди́н в по́ле не во́ин погов. — uno es ninguno, un grano no hace graneroвсе за одного́, оди́н за всех погов. — todos por (para) uno y uno por (para) todos -
75 там
1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha genteвы́ход там — por ahí se saleтам вдали́ — allá lejosтам, где... — allí donde...и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por alláтам же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)там ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!4) частица разг. ( в уступительных оборотах)где бы там ни́ было — dondequiera que fueseчто бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que paseкто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea5) частица разг. ( при разделительном перечислении)чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...6) частица разг. ( в побудительных предложениях)поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta! -
76 все
I с.1) todo mон сказа́л ей все — él se le dijo todoоста́ться без всего́ — quedarse sin nadaнесмотря́ на все — a pesar de todo2) род. п. п. (всего́) при сравн. ст. употр. в знач. превосх. ст.прия́тнее всего́ путеше́ствовать по́ морю — lo más agradable es viajar por el marэ́то лу́чше всего́ — esto es lo mejor••при всем том — sin embargo ( тем не менее); por demás, además ( вдобавок)все равно́ — es igual, da lo mismo, no importaмне все равно́ — me es igual, me da lo mismoвсего́ хоро́шего! — ¡que siga bien!, ¡hasta otra!II нареч. разг.1) ( всегда) siempre, todo el tiempo ( все время); continuamente ( постоянно)вы все сиди́те оди́н — (usted) siempre está solo2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora, aún3) ( только) todo; precisamente ( именно)э́то все ты винова́т — todo es por tu culpa4) (перед сравн. ст.) todoвсе лу́чше, ху́же — todo lo mejor, lo peorвсе да́льше — más alláвсе бо́лее и бо́лее — cada vez más y más••все же — con todo, a pesar de -
77 как
1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?как он уста́л! — ¡qué cansado está!как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dichoон поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaronтако́й..., как — igual que...тако́в..., как — tal como...э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerloб) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosaмне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimientoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остается без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?как нет? — ¿cómo no?вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correrон как упа́л вдруг — y se cayó de repente10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el marкак оди́н челове́к — como un solo hombreТолсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un españolон поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo11) союз присоединительный (в качестве, будучи) comoсове́товать как друг — aconsejar como (un) amigoкак наприме́р — (como) por ejemploкак говоря́т — (como) dicenкак изве́стно — (como) es conocido12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь ее, скажи́... — cuando la veas, dícelo...уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...как вдруг... — cuando de pronto...тогда́ как — mientras queв то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras queме́жду тем как — entretanto que; mientras queпо́сле того́ как — después de queка́ждый раз, как — cada vez queедва́... как — al punto que...едва́ то́лько... как — no hizo más que...то́лько..., как — sólo... cuandoто́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuandoчто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...- как можно - как нельзя- как раз••как ка́жется — según pareceсмотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conformeкак попа́ло — de cualquier modo, como seaвот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!а как же разг. — ¿y por qué no?как знать? разг. — ¿quién sabe?как когда́, когда́ как — depende deкак кому́, кому́ как — según quienкак ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...как бы не... — ojalá (que) noкак бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como seaкак бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!как сказа́ть — quien sabeнет как нет разг. — no y noтут как тут разг. — siempre a tiempo (a punto)как оди́н челове́к — todos a unaеще как! — ¡no sabe (usted) cómo! -
78 самый
мест. опред.1) (именно, как раз) mismo; justamente, precisamenteтот (же) са́мый — el mismoв то же са́мое вре́мя — al mismo tiempoна том (же) са́мом ме́сте — en el mismo sitioс са́мого нача́ла — desde el mismo comienzoдо са́мого конца́ — hasta (el mismo) finalс са́мого утра́ — desde (la misma) mañanaв са́мую середи́ну — justamente por la mitadо́коло са́мого до́ма — a dos pasos de la casaпод са́мым но́сом разг. — a la vera (de), junto a, al lado de2) (в смысле "сам по себе") mismoса́мое его́ прису́тствие — su propia presenciaуже́ са́мый э́тот факт внуша́ет мне наде́жду — este simple hecho me infunde esperanza3) (с качественным прил. служит для образования превосх. ст.) el másса́мый си́льный — el más fuerteса́мый бы́стрый — el más rápidoэ́то са́мое удо́бное вре́мя — es el tiempo (la hora) más conveniente••са́мое бо́льшее, ме́ньшее — lo más, lo menosв са́мом де́ле — en efecto, realmenteв са́мом де́ле? — ¿en verdad?на са́мом де́ле ( в действительности) — de hecho, en verdad, en realidad -
79 arrastrar
гл.1) общ. (внутрь) втащить, (внутрь) втянуть, (дотаскивать) дотягивать, (дотаскивать) дотянуть, (натолкнуть - о ветре, течении и т. п.) нанести, (натолкнуть - о ветре, течении и т. п.) наносить, (о ветре, движении воды, тж. перен.) понести, (переместить) стянуть, (переместить; собрать вместе) стащить, (перетащить) переваливать, (перетащить) перевалить, (принести с собой - о ветре) навеять, (увлечь) подхватить, (увлечь) подхватывать, (унести далеко ветром) завеять (el viento), везти, вести за собой, вовлечь, возить, волочить, дотащить, завлекать, завлечь, задействовать, натаскать, натаскивать, подтащить, привлекать на свою сторону, протаскивать, протащить, тащить волоком, утаскивать, утащить, ходить с козыря, оттащить (aparte, a un lado), задувать (por el aire), повозить (un tiempo), поволочить (un tiempo), таскать (волочить), тащить (волочить), перетащить (неся), носить (обычно о ветре, течении), нести (обычно о ветре, течении и т. п.), тянуть (по земле, полу), притащить (с трудом), убеждать2) разг. (вовлечь во что-л.) втянуть, (завлечь) затащить, (натащить) наволочь (en varias veces), (уволочь) утянуть,приволочь, выволакивать, выволочь, затягивать, затянуть, козырять, набить, перетаскать, приволочить, поволочить (a la fuerza), поволочь (a la fuerza), сволакивать; сволочить (a un mismo lugar), сволота (a un mismo lugar), сволочь (a un mismo lugar), потягивать (de vez en cuando), прихлестнуть (por)
3) перен. увлечь, влачить (тж. - жизнь, дни и т. п.)5) книжн. влечь, повлечь (consigo)6) вульг. (потащить) попереть (algo pesado o en cantidad)7) лес. трелевать -
80 uno
1. num mоди́нuno, dos, tres — оди́н | раз |, два, три
2. mesas palabras están en la página uno — э́ти слова́ - на страни́це | оди́н | пе́рвой
число́, ци́фра оди́н; едини́ца3. adj1) pos оди́н; еди́ный; еди́нственныйla ley es una — зако́н оди́н (для всех)
es (todo) uno (y lo mismo) — (всё) э́то - одно́ и то же; всё еди́но
2) pl; + x + s приблизи́тельно, приме́рно, о́коло x кого; чегоeran unos cien hombres en total — всего́ бы́ло | приме́рно сто челове́к | о́коло ста челове́к | челове́к сто
3)pl
tb un|os cuant|os — не́сколько кого; чего; гру́ппа когоvinieron unos amigos suyos — пришли́ не́которые | пришёл ко́е-кто́ | из его́ друзе́й
5) pl неизве́стно, непоня́тно каки́е; каки́е-то4. pronestán en la calle unos hombres armados — на у́лице стоя́т каки́е-то вооружённые лю́ди
1) gen m вся́кий, любо́й (из нас); челове́кuno puede desear estar solo — любо́му (из нас) | челове́ку | иногда́ хо́чется побы́ть одному́
una no sabe nunca cómo comportarse con él — с ним | я ( как и любая другая женщина на моём месте) никогда́ не зна́ю | никогда́ не зна́ешь |, как себя́ вести́
uno mismo — я, ты, ка́ждый сам
lo mejor es hacerlo todo uno mismo — лу́чше | де́лать всё самому́ | когда́ де́лаешь всё сам
3)son así: (la) una ríe, (la) otra llora — у них так: одна́ смеётся, друга́я пла́чет
uno a otro — а) оди́н друго́го; друг дру́га б) оди́н друго́му; друг дру́гу
uno a, por uno; uno tras otro; de uno en uno — оди́н за други́м; друг за дру́гом; по одному́
4) разг како́й-то челове́к; кака́я-то же́нщина; кто́-тоhay aquí uno que pregunta por ti — тут кто́-то тебя́ спра́шивает
una de las suyas — ( из ряда вон выходящая) проде́лка, вы́ходка
le han hecho una gordísima — ему́ таку́ю свинью́ подложи́ли!
siempre sales con una de las tuyas — всегда́ ты что́-нибудь вы́кинешь!
- a una- de una
- más de uno
- no acertar una
- una de dos
- uno de tantos
- uno que otro
См. также в других словарях:
por lo mismo — por esa misma razón; más razón entonces; cf. con mayor razón; Nancha, ¿y si vamos a Reñaca este fin de semana? Ay, no; anda demasiada gente ahí… Por lo mismo; estamos muy encerradas últimamente; nos hace falta distraernos un poco … Diccionario de chileno actual
por lo mismo — ► locución conjuntiva Por esta razón: ■ ella no ha dicho nada por lo mismo que tú … Enciclopedia Universal
por eso mismo o por eso precisamente o justamente — ► locución conjuntiva Expresión con la que se indica una razón que, a priori, podría parecer que va a favor, pero que en realidad va en contra: ■ este equipo no está funcionando, por eso mismo, se impone un cambio … Enciclopedia Universal
por sí mismo o por sí solo — ► locución adverbial 1. Sin ayuda ajena:hizo todo el trabajo por sí solo. 2. De modo espontáneo: no creo que los problemas se solucionen por sí solos, tendrás que hacer algo … Enciclopedia Universal
Un mundo separado por el mismo Dios — álbum de estudio de Nacho Cano Publicación 1994, (1ª edición, 13 pistas). 1995 (2ª edición, 14 pistas). Grabación Verano 1994, Londres, Madrid y Ámsterdam. Género(s) … Wikipedia Español
cortado por el mismo patrón — ► locución adjetiva Se aplica a la persona o cosa en la que se advierte gran semejanza con otra: ■ padre e hijo están cortados por el mismo patrón … Enciclopedia Universal
estar cortado por el mismo patrón — ► locución coloquial Ser muy parecidas en el modo de actuar dos personas: ■ padre e hijo están cortados por el mismo patrón … Enciclopedia Universal
medir por el mismo rasero — ► locución Dar igual trato a las personas, las cosas o las acciones: ■ trata de medir por el mismo rasero a todos sus subordinados … Enciclopedia Universal
mismo — mismo, ma adjetivo,pronombre 1. (antepuesto) [Persona, animal, cosa] que es una sola en distintas ocasiones o en distintos lugares: Me encontré en Valladolid con los mismos excursionistas que en Soria. 2. Que es igual o semejante: Tenéis la misma … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
mismo — mismo, ma (Del lat. vulg. *metipsĭmus, combinación del elemento enfático met, que se añadía a los prons. pers., y un sup. de ipse, el mismo). 1. adj. Idéntico, no otro. Este pobre es el mismo a quien ayer socorrí. [m6]Esa espada es la misma que… … Diccionario de la lengua española
por — causa de; por causa de ser; por culpa de ser; sólo por; nada más que por ser; sin otra justificación que la de ser; sin más razón que la de ser; por haber sido así o haberlo hecho así es que se dan estas consecuencias; cf. por gil, por huevón, de … Diccionario de chileno actual