-
61 tal
1. adj1) такой, таковойa tal punto, a tal grado — до такой степениde tal manera, de tal modo — таким образомnunca se vio tal cosa — никогда ничего подобного не случалосьtal como (cual) — такой же, как..., точно такой, как...tal... tal... — каков..., таков...3) (употр. с неопределённым арт.) некий, некоторый, какой-то2. pron indet1) (употр. с неопределённым арт.) некто, кто-то; кое-кто2) (употр. с опред. арт.) он, тот самый, упомянутыйel tal no volvió más por aquí — он больше сюда не возвращался3) это; то; (нечто) подобное; такое¡no hay tal! — ничего подобного!tal y cual, tal y tal — то-то и то-то3. adv уст. книжн.так, таким образомasí como... tal — как..., так и••tal para cual разг. — один другого стоит; оба хорошиtal por cual разг. презр. — так себе, сносно; с грехом пополамque si tal que si cual — то да сё, пятое-десятоеy tal y demás П.-Р. разг. — и то и другое; то да сё; и то и это¿qué tal? разг. — как дела?; как вы поживаете? -
62 случай
м.1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)несча́стный слу́чай — accidente mнепредви́денный слу́чай — caso fortuitoвозмо́жный слу́чай — eventualidad fсме́ртный слу́чай — accidente mortalосо́бый слу́чай — caso especialнеле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate mтипи́чный слу́чай — caso típicoв отде́льных слу́чаях — en algunos casosв ре́дких слу́чаях — rara vezво мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casosв слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)в слу́чае, е́сли — en caso de queв слу́чае на́добности — en caso de necesidadв тако́м слу́чае — en este casoв кра́йнем слу́чае — en caso extremoв проти́вном слу́чае — en caso contrarioв да́нном слу́чае — en este caso (concreto)в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peorв лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casosни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)во вся́ком слу́чае — en todo casoпри вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario(вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasiónупусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasiónмне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)3) ( случайность) casualidad f, azar mигра́ слу́чая — juegos de azarнеповтори́мый слу́чай — un azar irrepetibleнельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerteслу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo••по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión(ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuandoде́ло слу́чая — producto de la suerte -
63 tal
1. adj1) такой, таковойa tal punto, a tal grado — до такой степени
de tal manera, de tal modo — таким образом
2) такой, подобный; похожийtal como (cual) — такой же, как..., точно такой, как...
tal... tal... — каков..., таков...
de tal padre tal hijo — каков отец, таков и сын
3) (употр. с неопределённым арт.) некий, некоторый, какой-то2. pron indet1) (употр. с неопределённым арт.) некто, кто-то; кое-кто2) (употр. с опред. арт.) он, тот самый, упомянутый3) это; то; (нечто) подобное; такое¡no hay tal! — ничего подобного!
3. adv уст. книжн.tal y cual, tal y tal — то-то и то-то
так, таким образомasí como... tal — как..., так и
••tal para cual разг. — один другого стоит; оба хороши
tal por cual разг. презр. — так себе, сносно; с грехом пополам
con tal que loc. conj. — если, в том случае, если; с условием, что
que si tal que si cual — то да сё, пятое-десятое
y tal y demás П.-Р. разг. — и то и другое; то да сё; и то и это
¿qué tal? разг. — как дела?; как вы поживаете?
-
64 un
I 1. art indet m, f[употребляется тк перед сущ единственного числа]1) [ обозначает впервые упоминаемый объект или факт] оди́н; како́й-то; не́который; оди́н из (людей; предметов; событий того же рода)se divisó un pueblo en la lejanía — вдали́ показа́лся (како́й-то) го́род
recuerdo que era un camión, pero no recuerdo cómo era — по́мню, что э́то был грузови́к, но не по́мню, како́й
2) [ подчёркивает качество объекта] настоя́щий; и́стинныйLópez es un héroe (de verdad) — Ло́пес - | настоя́щий | действи́тельно | геро́й
hace falta un Cervantes para describir aquella escena — ну́жен | писа́тель, ра́вный Серва́нтесу | второ́й Серва́нтес |, что́бы описа́ть э́ту сце́ну
un + s + que... — тако́й + сущ + что...
tiene un genio que no hay quien le aguante — у него́ тако́й хара́ктер, кото́рый ма́ло кто мо́жет вы́нести
estar, ser de un + adj — разг ↑ быть стра́шно, ужа́сно каким
2. num antepos¡es de un aburrido! — како́й же он ску́чный!
[обозначает число реальных объектов]оди́нtengo sólo un lápiz y una pluma — у меня́ всего́ оди́н каранда́ш и одна́ ру́чка
II art indet fvamos a ver cuántas libretas tengo: una, dos, tres — посмо́трим, ско́лько у меня́ тетра́дей: одна́, две, три
[перед словами, начинающимися с ударного a]= un I 1.un hacha — топо́р
-
65 tía
f1) тётя2) прост. тётя, тётенька ( обращение детей к взрослой женщине)4) разг. тётка, баба5) разг. проститутка, продажная женщина6) (тж casa de tía) разг. тюрьма7) Ар., Каст., Эстр. мачеха8) Ар., Каст., Эстр. свекровь••a tu tía, que te dé para libros ≈≈ держи карман шире; убирайся подобру-поздоровуcuéntaselo a tu tía прост. — рассказывай сказки!; расскажи это своей бабушкеquedar una para tía — остаться в девушках -
66 совесть
ж.нечи́стая со́весть — conciencia suciaчи́стая со́весть — conciencia limpiaугрызе́ния со́вести — remordimientos (de conciencia)испы́тывать угрызе́ния со́вести — acusar la concienciaлежа́ть на со́вести — pesar sobre la concienciaвзять что́-либо на со́весть — cargar la conciencia con algoпотеря́ть со́весть — perder la vergüenzaсо споко́йной (с чи́стой) со́вестью — con la conciencia tranquilaбез зазре́ния со́вести — sin escrúpulo, sin vergüenzaме́бель сде́лана на со́весть — un mueble hecho a conciencia••свобо́да со́вести — libertad de concienciaпо со́вести прост. — con (a) concienciaпо чи́стой со́вести прост. — con toda la concienciaпо со́вести говоря́ — a decir verdad, hablando en concienciaидти́ (поступа́ть) про́тив свое́й со́вести — ir (hacerlo) en contra de su concienciaна со́весть — a concienciaоставля́ть на чьей-либо со́вести — dejarlo para el cargo de conciencia de alguienхвати́ло у него́ со́вести разг. — no se avergonzó, tuvo la insolencia( la cara dura, la desfachatez) deна́до (пора́) и со́весть знать — bueno está, ya está bien; hay que tener consideración( vergüenza) -
67 tía
f1) тётя2) прост. тётя, тётенька ( обращение детей к взрослой женщине)3) тётушка (перед именем собств. в обращении)4) разг. тётка, баба5) разг. проститутка, продажная женщина6) (тж casa de tía) разг. тюрьма7) Ар., Каст., Эстр. мачеха8) Ар., Каст., Эстр. свекровь••tía rica разг. — ссудная касса, ломбард
a tu tía, que te dé para libros ≈≈ держи карман шире; убирайся подобру-поздорову
cuéntaselo a tu tía прост. — рассказывай сказки!; расскажи это своей бабушке
-
68 ver
I m1) зрение2) вид, внешностьtener buen ver — иметь хороший вид, хорошо выглядеть••II непр. vt1) видеть2) смотреть, глядетьestá por ver — это надо ещё посмотретьir a ver a uno — пойти проведать кого-либо; пойти к кому-либо5) наблюдать, смотреть, проверять6) осматривать; рассматривать; просматривать7) быть свидетелем ( чего-либо)8) понимать, постигать, представлять себе9) размышлять, обдумывать10) судить, расценивать11) предвидеть; предусматривать- a ver - veamos - vamos a ver••¡hay que ver! — ну и ну!ni quien tal vio — ничего подобногоno tener nada que ver (con) — не иметь ничего общего (с кем-либо, чем-либо)ser de ver, ser para ver una cosa — представлять интерес, заслуживать внимания -
69 ходить
несов.(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. идти)ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitaciónходи́ть взад и вперед — ir y venir, andar de atrás para adelante; andar al retortero (fam.)ходи́ть по́д руку — ir (cogidos) del brazoходи́ть босико́м — andar descalzoходи́ть в разве́дку — ir de reconocimientoходи́ть на охо́ту — ir de cazaходи́ть на лы́жах — esquiar viходи́ть в но́гу — ir al paso, llevar el pasoходи́ть на цы́почках — ir (andar) de puntillasходи́ть по пята́м за ке́м-либо — pisar a alguien los talones; seguir (ir por) las huellas de alguienходи́ть пешко́м — ir a pie, ir andandoпо газо́нам ходи́ть воспреща́ется — se prohibe pisar el céspedту́чи хо́дят — las nubes flotan2) ( куда-либо) ir (непр.) vi; frecuentar vt, visitar vt ( посещать)ходи́ть по магази́нам — ir de compras, andar (ir) por las tiendasходи́ть в го́сти — ir de visita, visitar vt; ir a ver (a)ходи́ть в кино́ — ir al cineходи́ть на конце́рты — asistir a los conciertosходи́ть по музе́ям — visitar los museosон ча́сто хо́дит в теа́тр — frecuenta el teatroона́ хо́дит к нам ка́ждый день — viene a vernos todos los díasходи́ть в це́рковь — ir a (cumplir con) la iglesia3) ( носить что-либо) ir (непр.) vt (con), llevar vt, usar vtходи́ть в очка́х — gastar (usar) gafas4) (о поездах, пароходах и т.п.) andar (непр.) vi; circular vi ( курсировать)сего́дня поезда́ не хо́дят — hoy no circulan (no andan) los trenesпо́чта хо́дит хорошо́ — el correo funciona bienчасы́ не хо́дят — el reloj no anda6) ( в игре) jugar (непр.) viвам ходи́ть — le toca a Ud.7) за + твор. п. (заботиться, ухаживать за кем-либо) cuidar vt, velar vt (за больным и т.п.); mirar vt (por) ( за детьми)ходи́ть за цвета́ми — cuidar las flores8) ( переходить от одного к другому) pasar vi; estar en circulación, circular vi ( о деньгах)ходи́ть по рука́м — pasar (ir) de mano en mano9) (распространяться - о слухах, вестях) correr vi10) ( о заболеваниях) extenderse (непр.), propagarse11) ( двигаться взад и вперед) moverse (непр.)12) (колыхаться, дрожать) temblar (непр.) viпо́чва ходи́ла под нога́ми — la tierra temblaba13) прост. (быть, состоять в звании, в должности) ser (непр.) vi, hacer deходи́ть в нача́льниках — hacer de jefe14) разг. ( о естественных потребностях) evacuar vt, obrar vt••ходи́ть го́голем — pavonearse, engallarse, echárselas de guapoходи́ть по́ миру, ходи́ть с сумо́ю ( просить милостыню) — mendigar vi, pordiosear vi, implorar caridadходи́ть вокру́г да о́коло — andar por las ramasходи́ть колесо́м — dar volteretasходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpoходи́ть (как) по ни́точке, по стру́нке ходи́ть — andar derecho, andar más derecho que un husoходи́ть на за́дних ла́пках ( перед кем-либо) — arrastrarse por el suelo (ante); sentarse en las patas traseras (ante)недалеко́ ходи́ть, далеко́ ходи́ть не на́до — no hay que ir muy lejosза приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan -
70 trabajar
1. vi1) (como; de + nc, en algo; en + nc; para + inf, que + Subj; por algo; por algo; x) рабо́тать; труди́ться [высок] (кем; над проблемой; книгой и т п; в к-л виде деятельности; ради к-л цели; чтобы...; за к-л плату; x чего)trabaja | de peletero | en pieles — | он рабо́тает | скорняко́м | в скорня́жном де́ле
trabajar como un buey, condenado, chino — разг ↑
trabajar hasta el cansancio ↑ — рабо́тать без у́стали, не поклада́я рук
2) (о машине; органе; учреждении) рабо́тать; де́йствовать; функциони́ровать3) дава́ть (положи́тельный) эффе́кт, результа́т; де́йствовать; дава́ть отда́чу разгel tiempo trabaja a nuestro favor — вре́мя рабо́тает на нас
4) дава́ть урожа́й2. vtla viga trabaja a flexión — ба́лка прочна́ на сгиб
1) рабо́тать с; над чем: обраба́тывать (в т ч землю), меси́ть (глину; тесто), плести́ ( кружево) и т д2) отде́лывать; зака́нчивать; украша́ть; занима́ться отде́лкой чегоhay que trabajar el asunto — над э́тим (де́лом) придётся | потруди́ться | попоте́ть
4) разг торгова́ть чем5) разг убежда́ть; ула́мывать; обраба́тывать -
71 ver
I m1) зрение2) вид, внешностьtener buen ver — иметь хороший вид, хорошо выглядеть
••II непр. vta mi (tu, su) ver loc. adv. — на мой (твой, его) взгляд; по-моему, по-твоему, по его мнению
1) видеть2) смотреть, глядеть3) замечать, различать, отличать4) посещать, навещать ( кого-либо)ir a ver a uno — пойти проведать кого-либо; пойти к кому-либо
5) наблюдать, смотреть, проверять6) осматривать; рассматривать; просматривать7) быть свидетелем ( чего-либо)8) понимать, постигать, представлять себе9) размышлять, обдумывать10) судить, расценивать11) предвидеть; предусматривать12) юр. разбирать ( дело)- a ver- veamos
- vamos a ver••¡hay que ver! — ну и ну!
no tener nada que ver (con) — не иметь ничего общего (с кем-либо, чем-либо)
ser de ver, ser para ver una cosa — представлять интерес, заслуживать внимания
-
72 vuelta
f1) поворотvuelta en redondo — поворот на 180°3) оборот, виток ( вокруг чего-либо)4) виток (проволоки и т.п.), кольцо5) возвращение7) возмещение, компенсация8) сдачаquedarse con la vuelta — не вернуть сдачу ( о продавце)9) повторение (действия, урока)10) оборот, оборотная сторона11) изменение, перемена12) побои, взбучка15) край плаща, закрывающий лицо16) ряд петель ( в вязании)17) резкое изменение, поворот ( событий)19) пахота, вспашка20) карт. ход, объявляющий козырь22) архит. свод23) блеск серебра ( после промывки)24) муз. ритурнель- media vuelta - vuelta de carnero - a la vuelta - a la vuelta de la esquina - a vueltas de - a vuelta de - a vuelta de correo - dar una vuelta - dar vueltas - estar de vuelta••a vuelta de dado loc. adv. — рискованно, с неопределённым исходомa vuelta de ojo(s) loc. adv. — в миг, в мгновение окаde vuelta loc. adv. — на обратном пути; возвращаясьla vuelta (de) — на пути к..., по дороге к...andar a uno a las vueltas — преследовать кого-либо, шпионить за кем-либоandar en vueltas — прибегать к увёрткам; вилятьbuscarle a uno las vueltas — стараться воспользоваться чьей-либо оплошностью (неосторожностью); придираться к кому-либоcoger la(s) vuelta(s) — хитрить, изворачиваться, искать увёрткиcogerle a uno las vueltas — раскусить кого-либо; угадать чьи-либо намеренияdar cien vueltas — дать сто очков вперёд ( кому-либо)darse una vuelta a la redonda — оглянуться на себя, прежде чем упрекать другогоtener vueltas — быть непостоянным, менять мнениеno hay que darle vueltas — как ни верти, лучше не придумаешь -
73 дом
м. (мн. дома́)жило́й дом — casa de vivienda, vivienda f2) (жилье, квартира, хозяйство) casa f, domicilio m; hogar m ( домашний очаг)бога́тый (зажи́точный) дом — casa fuerteнеую́тный дом — casa robada (разг.)шу́мный, густонаселенный дом — casa de tócame Roque, campo de Agramanteза́городный дом — casa de campoо́тчий дом — casa paternalвпуска́ть в дом кого́-либо — franquear a uno la puertaпоста́вить (постро́ить) дом — agentar (poner) casaобста́вить дом для кого́-либо — poner la casa a unoотпра́виться (разойти́сь) по дома́м — marcharse cada uno a su casaвы́гнать и́з дому — echar de casaвести́ весь дом — gobernar (administrar) toda la casaжить свои́м домом — vivir en su propia casa3) ( учрежение) casa fроди́льный дом — casa de maternidad, maternidad fде́тский дом — asilo m, orfelinato m, orfanato m; casa infantil ( en Rusia)дом пионе́ров — casa del pioneroдом престаре́лых — casa para ancianos, asilo mисправи́тельный дом — reformatorio m, casa de reeducaciónсумасше́дший дом — casa de locos, manicomio m (тж. перен.)публи́чный дом — casa pública, prostíbulo m, mancebía fторго́вый дом — casa de comercioдом призре́ния — casa de beneficiencia (de caridad)дом терпи́мости — casa de tolerancia( de trato, de camas)дом свида́ний — casa de citas (de compromisos)иго́рный дом — casa de juegosбо́жий дом — casa de Dios (del Señor)ночле́жный дом — casa de dormirнаро́дный дом — casa del Puebloча́йный дом — casa de té4) ( династия) casa f••Бе́лый Дом — Casa Blancaрабо́тать на дому́ — trabajar a domicilioдава́ть уро́ки на дому́ — dar lecciones particularesиз до́ма в дом — de casa en casa, de puerta en puertaбыть знако́мым дома́ми — tener relaciones de familiaотказа́ть от до́ма уст. — no recibir; echar de la casa; romper las relacionesбыть как у себя́ дома — andar como Pedro por su casaу него́ дом - по́лная ча́ша — tiene la casa como una colmenaв доме пове́шенного не говоря́т о веревке погов. — en casa ahorcado, no hay que ( no se ha de) mentar la sogaдом вверх дном разг. шутл. — la casa está patas arriba -
74 между
1) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-либо предметов) entre; en medio deме́жду не́бом и землей — entre el cielo y la tierraме́жду двух огне́й — entre (en medio de) dos fuegosчита́ть ме́жду строк — leer entre líneas2) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на связь двух точек или двух предметов в пространстве) entreдоро́га ме́жду Москво́й и Петербу́ргом — el camino entre Moscú y San Petersburgoме́жду гор — entre (en medio de las) montañasприйти́ ме́жду двумя́ и тремя́ часа́ми — llegar entre las dos y las tres, llegar de dos a tres4) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, взаимосвязанных или вступающих во взаимодействие друг с другом) entreза мир и дру́жбу ме́жду наро́дами! — ¡por la paz y la amistad entre los pueblos!5) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, которые сравниваются, сопоставляются друг с другом) entreесть ра́зница ме́жду добро́м и злом — hay diferencia entre la bondad y el mal6) + твор. п. (употр. при обозначении предметов, явлений, группы лиц, в пределах которых совершается распределение, разделение чего-либо) entre••ме́жду тем — entretanto, mientras tantoме́жду тем как... — mientras que...ме́жду на́ми (говоря́) в знач. вводн. сл. — entre nosotros( sea dicho), en confianza, ya de usted para míме́жду де́лом — en el descanso, en el intermedio; en los momentos perdidos ( libres) -
75 польза
ж.для по́льзы (+ род. п.) — en beneficio (de)в по́льзу — a favor (de)до́воды в по́льзу кого́-либо — argumentos a favor de alguienэ́то не говори́т в его́ по́льзу — esto no dice nada a su favorдля о́бщей по́льзы — para el bien de todosизвле́чь по́льзу (из + род. п.) — sacar provecho (de)кака́я от э́того по́льза? — ¿qué utilidad hay en esto?э́то пошло́ ему́ на по́льзу — esto le fue muy provechoso -
76 спрос
м.1) demanda fспрос и предложе́ние — demanda y ofertaпо́льзоваться больши́м спросом — gozar de gran demanda2) разг. ( налагаемая ответственность) responsabilidad f••попы́тка не пы́тка, а спрос не беда́ посл. — quien no arriesga, no pasa la mar, y para hacerlo hay que intentarза спрос де́нег не беру́т посл. — es gratis preguntar -
77 человек
м. (мн. лю́ди)1) hombre m; persona fученый челове́к — sabio m, persona eruditaделово́й челове́к, челове́к де́ла — hombre de negociosпоря́дочный (че́стный) челове́к — hombre de bien (probo)пожило́й челове́к — hombre de edadмолодо́й челове́к (тж. в обращении) — jovenтре́звый (здравомы́слящий) челове́к — hombre de sentido común (de buen juicio, de chapa)спосо́бный (одаренный) челове́к — hombre de cabezaсве́тский челове́к — hombre de mundoсме́лый челове́к — hombre de pelo en pechoбыва́лый (искушенный) челове́к — hombre (muy) corridoнадежный челове́к — hombre cabal (completo)и́скренний (правди́вый) челове́к — hombre llano y lisoпропа́щий челове́к — hombre perdidoчелове́к с у́лицы (из толпы́) — el hombre de la calleдвули́чный челове́к — hombre de dos carasнедалекий (се́рый) челове́к — hombre de pocas lucesнастоя́щий челове́к — hombre de verdadсде́лать челове́ка из кого́-либо — hacer (un) hombre a unoнас бы́ло два́дцать челове́к — éramos veinteшесть челове́к дете́й — seis niñosпо три рубля́ с челове́ка — tres rublos por personaкак оди́н челове́к — como un solo hombreвсе до одного́ челове́ка — todos sin excepciónкогда́ челове́к бо́лен, его́ не на́до беспоко́ить — cuando uno está enfermo no hay que molestarle3) (дворовый слуга, крепостной) criado m, fámulo m; mozo m (официант, слуга в трактире)••челове́к без ро́ду и пле́мени — hombre de nadaчелове́к за бо́ртом! мор. — ¡hombre a la mar!се челове́к! библ. — ¡ecce homo!челове́к челове́ку - волк посл. — el hombre es un lobo para el hombreчелове́ку сво́йственно ошиба́ться погов. — al hombre es errar -
78 pescado
m1) Кол. жива́я ры́ба, непо́йманная ры́ба2) Арг.; жарг. та́йный аге́нт поли́ции, стука́ч3) образи́на, уро́дина••pescado frito П.-Р. — дура́к
pescado seco Ч. — хло́потное, невы́годное де́ло
pescado de abril Экв. — первоапре́льский ро́зыгрыш
comer pescado Кол. — до́лго сиде́ть над едо́й
para mentir y comer pescado hay que tener cuidado М. — ≡ ври, да знай ме́ру
mañana comerás pescado Ч.; шутл. — ещё чего́ захоте́л! перебьёшься!
-
79 rayo
I m; П.-Р.ра́йо ( колючий кустарник)II m; Кол.эпизоо́тия, падёж скота́III m; К.-Р.; нн.моше́нник, плутIV m; в соч.••después de rayo caído no hay Santa Bárbara que valga Кол. — ≡ по́сле дра́ки кулака́ми не ма́шут
ser rayo veloz para el dinero Куба — быть жа́дным до де́нег
tirar rayo a uno Кол. — ни в грош не ста́вить кого-л.
-
80 vuelta
f1) поворотvuelta en redondo — поворот на 180°
3) оборот, виток ( вокруг чего-либо)4) виток (проволоки и т.п.), кольцо5) возвращение7) возмещение, компенсация8) сдача9) повторение (действия, урока)10) оборот, оборотная сторона11) изменение, перемена12) побои, взбучка13) отворот; борт ( одежды)14) материал, бортовка ( ткань)15) край плаща, закрывающий лицо16) ряд петель ( в вязании)17) резкое изменение, поворот ( событий)18) дерзкий поступок, грубая выходка19) пахота, вспашка20) карт. ход, объявляющий козырь21) уст. ссора, спор22) архит. свод23) блеск серебра ( после промывки)24) муз. ритурнель- vuelta de carnero
- a la vuelta
- a la vuelta de la esquina
- a vueltas de
- a vuelta de
- a vuelta de correo
- dar una vuelta
- dar vueltas
- estar de vuelta••a la vuelta de loc. prep. — через, по истечении
a pocas vueltas loc. adv. — быстро, в два счёта
a vuelta de cabeza loc. adv. — мигом, мгновенно
a vuelta de dado loc. adv. — рискованно, с неопределённым исходом
a vuelta de ojo(s) loc. adv. — в миг, в мгновение ока
de vuelta loc. adv. — на обратном пути; возвращаясь
la vuelta (de) — на пути к..., по дороге к...
andar a vueltas — ссориться, враждовать
andar a uno a las vueltas — преследовать кого-либо, шпионить за кем-либо
andar en vueltas — прибегать к увёрткам; вилять
andar a vueltas con (para, sobre) una cosa — возиться с чем-либо; биться над чем-либо
buscarle a uno las vueltas — стараться воспользоваться чьей-либо оплошностью (неосторожностью); придираться к кому-либо
coger la(s) vuelta(s) — хитрить, изворачиваться, искать увёртки
cogerle a uno las vueltas — раскусить кого-либо; угадать чьи-либо намерения
darse una vuelta a la redonda — оглянуться на себя, прежде чем упрекать другого
guardar las vueltas — быть начеку, насторожиться
llevar de vuelta — заставить возвратиться, вернуть с полпути ( кого-либо)
poner de vuelta y media — оскорблять, обижать
tener vueltas — быть непостоянным, менять мнение
no hay que darle vueltas — как ни верти, лучше не придумаешь
См. также в других словарях:
Hay amores que matan (telenovela) — Hay amores que matan País originario Venezuela Canal RCTV Horario de transmisión Lunes a sábado a las 9:00 pm Transmisión 6 de junio de 2000 19 de septi … Wikipedia Español
Hay amores que matan (canción de Jaguares) — Para otros usos de este término, véase Hay amores que matan (desambiguación). «Hay Amores Que Matan» Canción de Jaguares CD Crónicas de un Laberinto Publicación … Wikipedia Español
hay mucho que heñir — ► locución coloquial Expresión con la que se indica que hay que trabajar todavía mucho en una cosa para acabarla: ■ hay mucho que heñir todavía hasta el día de la inauguración … Enciclopedia Universal
para que corrales si no hay vacas — inutilidad de realizar determinada accion, ya que falta lo principal. para que el toro padree bien, debe tener muchas vacas frase que fortalece al mujeriego … Diccionario de Guanacastequismos
Así no hay cama que aguante — Saltar a navegación, búsqueda Así no hay cama que aguante Título Así no hay cama que aguante Ficha técnica Dirección Hugo Sofovich Guión Hugo Sofovich … Wikipedia Español
Hay alguien ahí — «¿Hay alguien ahí?» redirige aquí. Para el disco de la banda española Los Suaves, véase ¿Hay alguien ahí? (álbum). Hay alguien ahí Género Misterio Creado por Daniel Cebrian Torallas Joaquín Górriz Miguel Ángel Fernández Reparto Sonia Castelo… … Wikipedia Español
que — Palabra átona, que debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre, adjetivo o adverbio interrogativo o exclamativo qué (→ qué). Puede ser pronombre relativo (→ 1) o conjunción (→ 2). 1. Pronombre relativo Encabeza oraciones subordinadas con … Diccionario panhispánico de dudas
que — conjunción 1. Introduce una proposición subordinada sustantiva: 2. En función de sujeto o de complemento directo: Me alegra que hayas venido. Dicen que va a nevar. Observaciones: La conjunción que se antepone a oraciones interrogativas indirectas … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
qué — 1. Palabra tónica, que debe escribirse con tilde a diferencia del pronombre relativo o de la conjunción que (→ que). Tiene los siguientes valores: 1.1. Pronombre interrogativo o exclamativo, que, referido siempre a cosas, introduce enunciados… … Diccionario panhispánico de dudas
que — (Del lat. quid). 1. pron. relat. Con esta sola forma conviene a los géneros masculino, femenino y neutro y a los números singular y plural. Con el artículo forma el relativo compuesto: el que, la que, los que, las que, lo que, que a diferencia de … Diccionario de la lengua española
¡Que viva México! — Да здравствует Мексика! Título ¡Que viva México! Да здравствует Мексика! Ficha técnica Dirección Sergei M. Eisenstein Producción Kate Crane Gartz, S. Hillkowitz, Otto Kahn, Ma … Wikipedia Español