-
1 donnant de grandes espérances
прил.Французско-русский универсальный словарь > donnant de grandes espérances
-
2 démentir les espérances de
гл.общ. (qn) не оправдать (чьих-л.) надеждФранцузско-русский универсальный словарь > démentir les espérances de
-
3 entretenir d'espérances
гл.общ. (qn) тешить (кого-л.) надеждамиФранцузско-русский универсальный словарь > entretenir d'espérances
-
4 frustrer les espérances de
гл.общ. (qn) обмануть (чьи-л.) надеждыФранцузско-русский универсальный словарь > frustrer les espérances de
-
5 le succès dépassa mes espérances
сущ.Французско-русский универсальный словарь > le succès dépassa mes espérances
-
6 placer ses espérances
гл.общ. возлагать надежды (en qn)Французско-русский универсальный словарь > placer ses espérances
-
7 porter le deuil de ses espérances
гл.Французско-русский универсальный словарь > porter le deuil de ses espérances
-
8 repllaître d'espérances
Французско-русский универсальный словарь > repllaître d'espérances
-
9 tromper les espérances de
гл.общ. (qn) обмануть (чьи-л.) надеждыФранцузско-русский универсальный словарь > tromper les espérances de
-
10 espérance
f наде́жда (на + A); упова́ние (на + A) vx.; ча́яния pl.; ожида́ния pl.;il a l'espérance d'un bel avenir — он наде́ется на прекра́сное бу́дущее; j'ai l'espérance que tout ira bien — я наде́юсь, что всё бу́дет хоро́шо; placer ses espérances en qn. — возлага́ть ipf. наде́жды на кого́-л.; cet étudiant donne de grandes espérances — э́тот студе́нт подаёт больши́е наде́жды; ils m'ont donné de fausses espérance s — они́ ∫ обнадёжили меня́ напра́сно <внуши́ли мне напра́сные наде́жды>; ce succès dépasse mes espérances — успе́х превосхо́дит все мой ожида́ния; elle a un héritage en espérance — она́ наде́ется получи́ть насле́дство; une situation pleine d'espérances — многообеща́ющее положе́ние; sans espérance — безнадёжный, обречённый на неу́дачу; contre toute espérance — вопреки́ всем ожида́ниям; il est ma seule espérance — он еди́нственная моя́ наде́жда ║ l'espérance de vie — сре́дняя продолжи́тельность жи́зни; vous qui entrez, abandonnez toute espérance — оста́вь наде́жду всяк сюда́ входя́щий ║ avoir des espérancescaresser une espérance — леле́ять ipf. наде́жду; те́шить ipf. себя́ наде́ждой;
1) (compter sur un héritage) наде́яться ipf. на насле́дство2) (être enceinte) быть в положе́нии;un oncle à espérances — дя́дюшка, от кото́рого ожида́ется насле́дство
-
11 tromper
vt1) обманывать, вводить в заблуждениеtromper les espérances de qn — обмануть чьи-либо надеждыcela ne trompe personne — этим никого не обманешь; тут ошибиться невозможноtromper sa femme, son mari — изменить жене, мужу2) разочаровать; не оправдать3) перен. ослабить, уменьшить ( какую-либо потребность); отвлечь от чего-либоtromper la soif — слегка утолить жажду••tromper la faim — заморить червячкаtromper le temps — убить время• -
12 démentir
непр. vt1) уличать, изобличать во лжи2) отрицать, опровергатьdémentir les espérances de qn — не оправдать чьих-либо надежд• -
13 dépasser
vt1) обгонять, опережать, перегонять; обходить; заходить за...; идти дальшеdépasser qn à la course — обогнать кого-либо на бегуdépasser un stade — пройти стадиюdépasser (un endroit) de dix kilomètres — уйти на десять километров вперёдdépasser l'adversaire спорт — опередить, обвести противника2) превышать, превосходить, перекрывать, перевыполнятьdépasser de deux fois — превысить в два разаdépasser de beaucoup — значительно превосходить, выходить за пределыdépasser le plan — перевыполнить планdépasser de 7% — перевыполнить на 7%dépasser qn de la tête — быть на голову выше кого-либоl'entretien a dépassé dix minutes — беседа длилась больше десяти минутdépasser qn en cruauté — превзойти кого-либо в жестокостиla réalité dépasse la fiction — действительность превосходит всякое воображение••cela dépasse la mesure — это выше всякой меры; дальше некуда3) выходить за пределы, выступать (за...), торчать, возвышаться над...• -
14 entretenir
непр. vt1) содержать, давать средства; поддерживатьentretenir qn d'espérances — тешить кого-либо надеждами3) поддерживать в хорошем состоянии, (со)держать в порядке4) уст. занимать беседойentretenir qn de qch — говорить с кем-либо о чём-либо• -
15 frustrer
vt (qn de qch)frustrer les espérances de qn — обмануть чьи-либо надежды -
16 porter
I 1. vtporter le poids des affaires — нести на себе всю тяжесть дел2) носить (платье и т. п.)porter le deuil de ses espérances — похоронить свои надежды••porter les armes — быть на военной службеporter ses bagages à la consigne — сдавать вещи в камеру храненияporter l'argent à la banque — вносить деньги в банкporter un verre à ses lèvres — поднести стакан к губам4) носить, держать ( в определённом положении)porter la tête haute перен. — высоко держать голову5) ( о предмете) держать, поддерживать, нести на себе6) проявлять, выказывать; иметь видporter son âge — выглядеть соответственно своему возрастуil portait un air de gaieté sur visage — у него был радостный видla lettre porte la date d'hier — письмо датировано вчерашним днём9) вынашивать ( детёнышей)10) приносить плоды12) проявлять, выказыватьporter une haine tenace à qn — питать глубокую ненависть к кому-либо13) переносить, сносить, претерпеватьporter bien le vin — не хмелеть от вина14) излагать, формулироватьporter un arrêt — вынести приговорêtre porté manquant, être porté disparu — считаться пропавшим без вести16) (à) подносить, приближать17) (sur, à, en) вписывать, вносить; заносить, записывать, регистрироватьporter sur la carte — нанести на картуporter sur un registre — занести в книгуporter sur la liste — внести в списокporter qn à l'ordre du jour — объявить кому-либо благодарность в приказеporter à la Chambre — избрать в палатуporter à la perfection — довести до совершенства19) (à) побуждать к...; толкать, наталкивать; склонять к...être porté à + infin — быть склонным...être porté sur qch — иметь склонность к...••20) ( sur) направлять, обращать на...porter ses regards sur..., porter les yeux sur..., porter la vue sur... — обратить взоры на...22) (à) доводить до определённого уровняporter la production à... — довести продукцию до...porter les appointements à... — повысить жалование до...porter à un niveau plus haut — поднять на более высокий уровеньporter aux nues — превозносить до небесil porta son ambition jusqu'à... — он дошёл в своём честолюбии до...porter à la connaissance de qn — доводить до сведения кого-либо, сообщать кому-либоporter en [à] terre — хоронить2. vi1) бить, стрелять ( на определённое расстояние); попасть2) распространяться, слышатьсяporter loin — распространяться на большое расстояние, слышаться далекоla voix ne porte pas — голос не доносится3) производить эффект; оказывать воздействие; попадать в цельil n'y a pas un mot qui ne porte — каждое слово попадает в цельje vois où porte ce discours — мне ясно, куда он ( она) клонит; я понимаю, к чему ведётся этот разговор4) ( sur qch) касаться, относитьсяun examen qui porte sur les sciences — экзамен по естественным наукам6) вынашивать ( детёнышей)••porter à faux — находиться на весу, выступать, нависать8) (sur, contre) удариться о...; задеть9) ( sur) падать, действовать на...l'accent porte sur la dernière syllabe — ударение падает на последний слог10) (à) мор. направлятьсяporter au large — отходить, уноситься в открытое мореlaisser porter — уходить от ветра11)porter beau — иметь хороший вид•II m; см. porté II III m -
17 remplir
vt1) ( de qch) наполнять, наливать, насыпать; заполнять, заливать, засыпать; переполнять; дополнять; доливать; досыпатьremplir une pipe de tabac — набить трубку табаком2) заполнять (бланк и т. п.), вписывать3) исполнять, осуществлятьremplir un rôle — исполнить рольremplir sa promesse — выполнить своё обещаниеremplir l'attente, les espérances — оправдать ожидания, надеждыremplir une condition — выполнять условие4) заниматьremplir une fonction — выполнять функцию; занимать должность5) (de) перен. преисполнить; наполнять6)7) юр. возмещать, уплачивать••remplir qn de ses frais — возместить кому-либо издержки• -
18 repaître
непр. vt уст. (qn de qch)repaître qn d'espérances — обнадёживать кого-либо; тешить надеждами••repaître ses yeux — любоваться, глядеть не наглядеться -
19 возложить
1) ( торжественно положить)возложить командование на кого-либо — investir qn du commandement••возложить ответственность на кого-либо за что-либо — conférer la responsabilité de qch à qnвозложить вину на кого-либо — rejeter (tt) la faute sur qn -
20 ласкать
1) caresser vt, câliner vtласкать ребенка — cajoler ( или caresser) un enfant
См. также в других словарях:
espérances — ● espérances nom féminin pluriel Désir, attente, aspirations : Caresser de vastes espérances. Littéraire. Ce que l on attend sous forme d héritage possible : Elle avait des espérances du côté d une tante … Encyclopédie Universelle
Les Grandes Espérances — Pour les articles homonymes, voir Les Grandes Espérances (homonymie). De Grandes espérances (publié avec Souvenirs intimes de David Copperfield) … Wikipédia en Français
Les Grandes Esperances (roman) — Les Grandes Espérances (roman) Les Grandes Espérances Auteur Genre Roman Version originale Titre original Great Expectations Éditeur original Chapman Hall Langue originale Anglais Pays d origine … Wikipédia en Français
Les Grandes Espérances (roman) — Les Grandes Espérances Auteur Genre Roman Version originale Titre original Great Expectations Éditeur original Chapman Hall Langue originale Anglais Pays d origine … Wikipédia en Français
Les Grandes espérances (roman) — Les Grandes Espérances Auteur Genre Roman Version originale Titre original Great Expectations Éditeur original Chapman Hall Langue originale Anglais Pays d origine … Wikipédia en Français
Les grandes espérances (roman) — Les Grandes Espérances Auteur Genre Roman Version originale Titre original Great Expectations Éditeur original Chapman Hall Langue originale Anglais Pays d origine … Wikipédia en Français
De Grandes espérances — Les Grandes Espérances Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Les Grandes Espérances, en anglais Great Expectations, est le titre : Les Grandes Espérances un roman de Charles Dickens paru… … Wikipédia en Français
Les Grandes Esperances — Les Grandes Espérances Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Les Grandes Espérances, en anglais Great Expectations, est le titre : Les Grandes Espérances un roman de Charles Dickens paru… … Wikipédia en Français
Les Grandes Espérances (film, 1946) — Pour les articles homonymes, voir Les Grandes Espérances. Les Grandes Espérances Données clés Titre original Great Expectations Réalisation David Lean Scénario … Wikipédia en Français
Les Grandes espérances (film, 1946) — Les Grandes Espérances Titre original Great Expectations Réalisation David Lean Acteurs principaux John Mills Valerie Hobson Jean Simmons Alec Guinness Scénario Anthony Havelock Allan David Lean Cecil McGivern Ronald N … Wikipédia en Français
De grandes espérances (film, 1998) — Pour les articles homonymes, voir Les Grandes Espérances (homonymie). De grandes espérances (Great Expectations) est un film américain d Alfonso Cuarón sorti en 1998. Sommaire 1 Synopsis 2 … Wikipédia en Français