-
1 apearse [caer] de [lang name=SpanishTraditionalSort]su burro, del burro
подда́ться на угово́ры; уступи́ть; пойти́ на попя́тнуюDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > apearse [caer] de [lang name=SpanishTraditionalSort]su burro, del burro
-
2 a él no le apeas del burro
сущ.прост. к нему на козе не подъедешьИспанско-русский универсальный словарь > a él no le apeas del burro
-
3 bajarse del burro
прил.фраз. идти на уступки, признавать свои ошибки -
4 la siesta del burro
сущ.разг. послеобеденный отдыхИспанско-русский универсальный словарь > la siesta del burro
-
5 no bajarse del burro
сущ.фраз. упорствовать в непризнании ошибки, не уступатьИспанско-русский универсальный словарь > no bajarse del burro
-
6 no caerse del burro
сущ.фраз. не уступатьИспанско-русский универсальный словарь > no caerse del burro
-
7 no le harás apearse del burro
общ. его не уломаешьИспанско-русский универсальный словарь > no le harás apearse del burro
-
8 burro
1. m, f2) pred разга) дура́к; осёл; ду́ра, осли́ца ж; тупи́цаhacer el burro — валя́ть дурака́
б) упря́мец, упря́мица; упря́мый осёл, осли́цав)tb
comp; tb burro burro de carga — работя́га; рабо́чая, ломова́я ло́шадьtrabajar como un burro — рабо́тать как вол; надрыва́ться; иша́чить
г) tb adj см bruto 3.2. m1) ( стоячая) ве́шалка2) ко́злы ( для пилки дров)3) козёл (спорт. снаряд)3. adj презр1) глу́пый; тупо́й; бестолко́вый2) упря́мый (как осёл); твердоло́бый- apearse de burro, del burro- burro con dos albardas
- no ver tres en el burro -
9 gorro de burro
сущ.общ. шутовской (дурацкий) колпак (del payaso, del bufón) -
10 hora
1. f1) час¿qué hora es? — который час?¡en hora buena! — в добрый час!la última hora — смертный часdar la hora — бить ( о часах)2) время, пора3) pl церк. часослов2. advтеперь, в настоящее время••llegar a la hora del arriero( del burro) — опоздать, прийти к шапочному разбору -
11 hora
1. f1) часa todas horas, cada hora loc. adv. — постоянно, всегда
¿qué hora es? — который час?
¡en hora buena! — в добрый час!
dar la hora — бить ( о часах)
2) время, пораa la hora (dada) loc. adv. — точно, в срок, вовремя
3) pl церк. часослов2. advтеперь, в настоящее время••llegar a la hora del arriero (del burro) — опоздать, прийти к шапочному разбору
-
12 коза
ж.1) cabra f2) разг. шутл. cabrita f••отставно́й козы́ бараба́нщик — cero a la izquierdaк нему́ на козе́ не подъе́дешь прост. — a él no le apeas del burroего́ на козе́ не объе́дешь прост. — no le das gato por liebreдрать (лупи́ть) как си́дорову ко́зу прост. — poner como un pulpo -
13 уломать
-
14 pata
f1) Ч.; перен. лесть2) Ам. бу́ка, чу́дище, страши́лище3) Арг., Куба, П.; com прия́тель, прия́тельница4) pl; Ам. за́дние коне́чности парнокопы́тных••hacer la pata Ч., Экв. — льстить, кури́ть фимиа́м
pata de cabra Арг. — игра́ в домино́ ( разновидность)
pata caliente К.-Р. — не домосе́д
pata de perro Арг., М., Ч.; нн. — гуля́ка, бродя́га
pata de pollo П.-Р. — вознагражде́ние, чаевы́е
patas de catre Ам. — кривоно́гий челове́к ( имеющий Х-образные ноги)
pata en el suelo [pata rajada] Вен., М. — бося́к, бедня́к
a pata en patas Арг., П.-Р. — босико́м
buscar las patas a la perica П.-Р. — лезть на рожо́н
dar la pata Гонд., Кол. — ≈ утра́тить неви́нность ( о девушке)
de pata en quincha Ч.; нн. — отме́нно, превосхо́дно ( о проведении праздника)
echar pata Ч.; нн. — то́пать на свои́х двои́х
en patas Арг., П.-Р. — босико́м
estirar la pata Ам.; нн. — отки́нуть копы́та, умере́ть
hacer pata ancha Арг., Пар., Ур. — противостоя́ть опа́сности
halar [jalar] la pata П.-Р.; нн. — мно́го ходи́ть пешко́м
otra pata que le nace al cojo Кол. — ≡ на бе́дного Мака́ра все ши́шки ва́лятся
quedarse cual sus pata К.-Р. — потерпе́ть неуда́чу
no tener patas para gallo М. — никуда́ не годи́ться
pararse en las patas de atrás Ам. — встава́ть на дыбы́, упря́миться
parar las patas a uno П.-Р. — брать кого-л. в свои́ ру́ки
pasar la pata a uno Арг., Пар., Ур. — обма́нывать, надува́ть кого-л.
tener mala pata Ам.; нн. — быть невезу́чим
ver las patas al caballo Вен. — чу́ять подво́х
ver las patas a la perica П.-Р. — чу́ять подво́х
ver las patas a la sota Арг.; нн. — чу́ять подво́х
volar pata К.-Р. — ходи́ть пешко́м, то́пать на свои́х двои́х
-
15 pie
m5) штука, корень ( о количестве растений)6) осадок, гуща (вина, масла)13) карт. вторая рука14) театр. конец (реплики, диалога и т.п.)15) фут ( мера длины)pie cúbico — кубический фут16) способ действия; манера поведения19) дата; подпись20) подпись под картинкой, текстовка21) основа, ядро23) повод25) Вен. выступ стены- pie derecho - pie de amigo - de gallo - pie de gato - pie de león - pie de liebre - a pie enjuto - a pie firme - a pie juntillas - a pie juntillo - a pies juntillas - a pie llano - a pie quedo - al pie de - con los pies - de pie - en pie - en buen pie - en pie de guerra - por su pie - asentar el pie - asentar los pies - comerle a uno los pies - dejar a uno a pie - hacer pie - ir por su pie - írsele los pies a uno - perder pie - ponerse de pie - ponerse en pie - quedarse a pie - sostenerse en pie••pie de altar — дополнительное вознаграждение священникуpie de burro зоол. — морской жёлудьsaber de qué pie cojea uno — знать чьё-либо слабое местоpie de tierra — пядь (клочок) землиsiete pies de tierra — три аршина земли, могилаa cojo pie loc. adv. Гонд. — на одной ножке ( прыгать)a cuatro pies loc. adv. — на четверенькахa pie pisado loc. adv. Чили — до последнего, до последней капли кровиal pie de la cuesta loc. adv. — в самом началеcon pie(s) de plomo loc. adv. — осторожно, осмотрительно; с оглядкойcon un pie en el aire loc. adv. — неустойчиво; неуверенноcon un pie en el hoyo (en el sepulcro, en la sepultura) loc. adv. — одной ногой в могилеdel pie a la mano loc. adv. — с минуты на минутуde pies a cabeza loc. adv. — с ног до головыandar de pie quebrado — разориться, вылететь в трубуandar (estar) en un pie, andar (estar) en un pie como (las) grulla(s) — быть осторожным (осмотрительным)arrastrar los pies разг. — волочить ноги ( от старости)arrastrarse a los pies de uno — валяться в ногах у кого-либо; пресмыкаться перед кем-либоatar de pies y manos a uno — связать по рукам и ногам кого-либоbuscar tres (cinco) pies al gato разг. — лезть на рожонcaer de pie(s) — счастливо ( легко) отделатьсяcaerse a los pies a uno — пасть в чьих-либо глазахcojear del mismo pie que otro — страдать тем же недостатком, что и другой; хромать на ту же ногуcomer por los pies a uno — стоить больших денег; влететь в копеечку кому-либоcortarle a uno el pie de la navaja Мекс. — лишить возможности действовать, связать по рукам и ногам кого-либоdar con el pie a uno — презирать, смотреть сверху вниз на кого-либоdar el pie a uno — подсадить кого-либо, помочь взобраться ( куда-либо)dar a uno el pie y tomarse la mano ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на столdar pie a (para) una cosa — давать повод к чему-либоdar por el pie a una cosa — разрушить до основания, уничтожить что-либоechar el pie adelante a uno — опередить кого-либоechar pie a tierra — спешиться ( о всаднике); выйти ( из машины); сойти на берегechar los pies por alto — распалиться, осатанеть, дойти до белого каленияecharse a los pies de uno — умолять кого-либо, броситься в ноги кому-либоentrar con buen pie, entrar con (el) pie derecho — удачно начать (дело и т.п.)faltarle a uno los pies — оступиться, потерять равновесиеhacer una cosa con los pies — делать что-либо плохо (кое-как, спустя рукава); халтуритьhacer a uno levantar los pies del suelo — расшевелить (встряхнуть) кого-либоírsele los pies a uno tras de una cosa — добиваться чего-либоmantenerse de (en) pie — держаться на ногахnacer de pie(s) — родиться в сорочкеno caber de pie en un sitio ≈≈ ступить негде, яблоку негде упастьno dar pie con bola — попадать впросак; поступать нелепоno poder tenerse de (en) pies — не держаться на ногах (от усталости и т.п.)no poner los pies en (por) algún sitio — не переступать порога чьего-либо дома, не бывать у кого-либо (где-либо)no tener pies ni cabeza, no tenerse de pie — быть бессмысленным (абсурдным, нелепым)pararle los pies a uno — удержать кого-либо ( от чего-либо), умерить чей-либо пылponer a uno el pie encima (sobre el cuello) — взять в шоры кого-либо; наступить на горло кому-либоponer a uno a los pies de los caballos — презирать, ни в грош не ставить кого-либоponer los pies en el suelo — встать с постелиponer pies en polvorosa — удрать, дать тягуser el mismo pie de Judas Гват., Перу, Чили — быть озорным (проказливым); быть сущим дьяволёнком ( о ребёнке)tener buenos (muchos, ligeros) pies — быть лёгким на ногуtener(le) a uno el pie sobre el cuello (al cuello), tenerle a uno el pie encima — держать под каблуком кого-либоtomar pie de una cosa — воспользоваться случаем (предлогом)volver pie atrás — отступиться; пойти на попятныйpies ¿para qué os quiero? шутл. ≈≈ давай бог ноги!¡qué tres pies para un banco! шутл. — вот три шельмы!¡un pie tras otro! — живее!, одна нога здесь, другая - там!cerrado como pie de muleto разг. — упрямый как осёл -
16 pie
m1) нога, стопа, ступняpie fungoso (plano) — плоская стопа; плоскостопие
2) нога, лапа, лапка ( животного)3) основание, подошва, опора4) стебель, ствол; подвой5) штука, корень ( о количестве растений)6) осадок, гуща (вина, масла)10) подошва (обуви, чулка, носка и т.п.)13) карт. вторая рука14) театр. конец (реплики, диалога и т.п.)15) фут ( мера длины)16) способ действия; манера поведения19) дата; подпись20) подпись под картинкой, текстовка21) основа, ядро22) ( чаще pl) подножие, низ23) повод25) Вен. выступ стены- pie de amigo
- de gallo
- pie de gato
- pie de león
- pie de liebre
- a pie enjuto
- a pie firme
- a pie juntillas
- a pie juntillo
- a pies juntillas
- a pie llano
- a pie quedo
- al pie de
- con los pies
- de pie
- en pie
- en buen pie
- en pie de guerra
- por su pie
- asentar el pie
- asentar los pies
- comerle a uno los pies
- dejar a uno a pie
- hacer pie
- ir por su pie
- írsele los pies a uno
- perder pie
- ponerse de pie
- ponerse en pie
- quedarse a pie
- sostenerse en pie••pie bot (contrahecho, zambo) мед. — косолапость
pie de ánade (de ganso) бот. — марь
pie de banco — грубость, дерзость, резкость
pie de becerro бот. — аронник, арум
pie de burro зоол. — морской жёлудь
pie de imprenta полигр. — выходные данные
pie de paliza — выволочка, взбучка
pies de pato спорт. — ласты
siete pies de tierra — три аршина земли, могила
a pie loc. adv. — пешком, на своих двоих
a cojo pie loc. adv. Гонд. — на одной ножке ( прыгать)
a cuatro pies loc. adv. — на четвереньках
a pie pisado loc. adv. Чили — до последнего, до последней капли крови
al pie de la cuesta loc. adv. — в самом начале
al pie de la letra loc. adv. — буквально, дословно
con buen pie, con pie derecho loc. adv. — удачно, счастливо
con mal pie — неудачно, несчастливо
con pie(s) de plomo loc. adv. — осторожно, осмотрительно; с оглядкой
con pie ligero — быстро, бегом
con un pie en el aire loc. adv. — неустойчиво; неуверенно
con un pie en el hoyo (en el sepulcro, en la sepultura) loc. adv. — одной ногой в могиле
del pie a la mano loc. adv. — с минуты на минуту
de pies a cabeza loc. adv. — с ног до головы
andar de pie quebrado — разориться, вылететь в трубу
andar (estar) en un pie, andar (estar) en un pie como (las) grulla(s) — быть осторожным (осмотрительным)
arrastrar los pies разг. — волочить ноги ( от старости)
arrastrarse a los pies de uno — валяться в ногах у кого-либо; пресмыкаться перед кем-либо
besar los pies de uno, estar a los pies de uno высок. — припадать к чьим-либо стопам
cojear del mismo pie que otro — страдать тем же недостатком, что и другой; хромать на ту же ногу
comer por los pies a uno — стоить больших денег; влететь в копеечку кому-либо
cortarle a uno el pie de la navaja Мекс. — лишить возможности действовать, связать по рукам и ногам кого-либо
dar con el pie a uno — презирать, смотреть сверху вниз на кого-либо
dar el pie a uno — подсадить кого-либо, помочь взобраться ( куда-либо)
dar a uno el pie y tomarse la mano ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на стол
dar por el pie a una cosa — разрушить до основания, уничтожить что-либо
echar el pie atrás — отступиться, уступить ( в чём-либо)
echar pie a tierra — спешиться ( о всаднике); выйти ( из машины); сойти на берег
echar los pies por alto — распалиться, осатанеть, дойти до белого каления
echarse a los pies de uno — умолять кого-либо, броситься в ноги кому-либо
entrar con buen pie, entrar con (el) pie derecho — удачно начать (дело и т.п.)
faltarle a uno los pies — оступиться, потерять равновесие
hacer una cosa con los pies — делать что-либо плохо (кое-как, спустя рукава); халтурить
no caber de pie en un sitio ≈≈ ступить негде, яблоку негде упасть
no dar pie con bola — попадать впросак; поступать нелепо
no poder tenerse de (en) pies — не держаться на ногах (от усталости и т.п.)
no poner los pies en (por) algún sitio — не переступать порога чьего-либо дома, не бывать у кого-либо (где-либо)
no poner los pies en el suelo — лететь, гнать, спешить
no tener pies ni cabeza, no tenerse de pie — быть бессмысленным (абсурдным, нелепым)
pararle los pies a uno — удержать кого-либо ( от чего-либо), умерить чей-либо пыл
poner a uno el pie encima (sobre el cuello) — взять в шоры кого-либо; наступить на горло кому-либо
poner a uno a los pies de los caballos — презирать, ни в грош не ставить кого-либо
poner pies en pared — заупрямиться, упереться
poner pies en polvorosa — удрать, дать тягу
ser el mismo pie de Judas Гват., Перу, Чили — быть озорным (проказливым); быть сущим дьяволёнком ( о ребёнке)
tener buenos (muchos, ligeros) pies — быть лёгким на ногу
tener(le) a uno el pie sobre el cuello (al cuello), tenerle a uno el pie encima — держать под каблуком кого-либо
vestirse por los pies — носить брюки, быть мужчиной
volver pie atrás — отступиться; пойти на попятный
pies ¿para qué os quiero? шутл. ≈≈ давай бог ноги!
¡qué tres pies para un banco! шутл. — вот три шельмы!
¡un pie tras otro! — живее!, одна нога здесь, другая - там!
-
17 колпак
м.1) ( головной убор) gorro cónicoночно́й колпа́к — gorro de dormirшутовско́й (дура́цкий) колпа́к — gorro de burro (del payaso, del bufón)3) прост. ( о недалеком человеке) simplón m, pazguato m••попа́сть под колпа́к, быть под колпа́ко́м прост. — tener bajo observación, estar bajo (sometido a) la vigilancia -
18 aguador
m; М.1) пои́льщик скота́ (в имении, на ферме)2) иррига́тор3) нн. стоя́щий на стрёме••como el burro del aguador, cargado de agua y con sed М. — ≡ как соба́ка на се́не
como el oficio del aguador, que al primer viaje se aprende — ≡ дура́цкое де́ло нехи́тро; э́то про́ще па́реной ре́пы
-
19 глаз
м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)1) ( орган зрения) ojo mзакати́ть глаза́ — poner los ojos en blancoпя́лить глаза́ разг. — clavar los ojosвраща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojosиска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojosглаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)поту́хшие глаза́ — ojos apagadosвла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)запла́канные глаза́ — ojos llorososбелесые глаза́ — ojos overosпродолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgadosголубы́е глаза́ — ojos zarzosсиня́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funeralaто́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)косы́е глаза́ — ojos de bitoqueвырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojosзасверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojosскоси́ть глаза́ — volver los ojos2) ( взгляд) mirada fоки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la miradaвстре́титься глаза́ми — cruzar las miradas3) ( зрение) vista f, ojo mлиши́ться глаз — perder la vistaо́стрый глаз — vista de lince( de águila)о́пытный (наметанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)име́ть ве́рный глаз — tener buen ojoнаско́лько хвата́ет (куда́ достает) глаз — hasta donde alcanza la vistaо́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)••воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís mдурно́й глаз — mal de ojoневооруженным (просты́м) глазом — a simple vistaвооруженным глазом — con (dotado de) un aparato ópticoна глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bultoза глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frenteс пья́ных глаз прост. — con ojos encandiladosни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueñoв чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos deна чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia deс каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué caraв глаза́ (сказать, назвать) — a la caraв глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocerглаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост. — saltársele los ojos ( a alguien)глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.) — ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojosглаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг. — es un llorónкуда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el vientoкуда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vistaоткры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг. — poner una venda en los ojos (a)отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falsoверте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegoteне каза́ть (не пока́зывать) глаз разг. — no dejarse verпока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг. — dejarse ver (caer)смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojosгляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.) — ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)(темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasosубира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriososу всех на глаза́х — a ojos vistasвы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitasпе́ред глаза́ми — delante de los ojosра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidosглаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojoу него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojosподня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cieloброса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojoщу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojosположи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosaмозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojosра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojoне своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosaвзгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojosне спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojosвы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojoне верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engañaне спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la caraс глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no verв чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своем не ви́дишь и бревна́ посл. — ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo
См. также в других словарях:
Isla del Burro — / Isla de Tacarigua Localización País Venezuela[1] … Wikipedia Español
Hotel y Spa la Mansion del Burro Azul — (Керетаро,Мексика) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
la penca del burro — un pene grande; se dice para expresar pasmo o admiración por gran tamaño en un pene; cf. pico, pichula, diuca, Pepito, cochayuyo, tula, pirula, pirulín, pito, aparato, penca; pillé al Lorenzo mirando una película pornográfica y el actor tenía la… … Diccionario de chileno actual
no apearse del burro — no bajarse del burro … Diccionario de dichos y refranes
no bajarse del burro — Mantener alguien tercamente su opinión. (Ver .) … Diccionario de dichos y refranes
apearse del burro — ► locución coloquial Ceder en su opinión una persona: ■ se apeó del burro, aunque le costó mucho … Enciclopedia Universal
caerse del burro — ► locución coloquial Darse cuenta de que estaba equivocado: ■ al examinar el documento cayó del burro … Enciclopedia Universal
Serranías del Burro — Sp Buro kalna Ap Serranías del Burro L Meksikoje (Koahuila) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
burro — (De borrico). 1. m. asno (ǁ animal solípedo). 2. Armazón compuesta de dos brazos que forman ángulo y un travesaño que se puede colocar a diferentes alturas por medio de clavijas. Sirve para sujetar y tener en alto una de las cabezas del madero… … Diccionario de la lengua española
Burro (contrabando) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Mula. Radiografía del abdomen de un burro Un burro o mula es, en el lenguaje popular, aquel que contrabandea algo con él o ella (en oposición a enviarlo po … Wikipedia Español
burro — burro, rra sustantivo masculino,f. 1. Asno, animal. burro de carga. Sinónimo: rucio. adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Uso/registro: coloquial. [Pe … Diccionario Salamanca de la Lengua Española