-
1 con buen pie
con buen piefröhlich -
2 levantarse con el pie izquierdo
levantarse con el pie izquierdomit dem linken Fuß zuerst aufstehenDiccionario Español-Alemán > levantarse con el pie izquierdo
-
3 pie
pǐem1) ANAT Fuß mpie de atleta — Fußpilz m
2)3) (fig)4)al pie de… — am Fuße des…
5)al pie de la letra — wortwörtlich, genau
6)Creo a pie juntillas todo lo que dice mi padre. — Ich glaube felsenfest an alles, was mein Vater sagt.
7)ir uno con pies de plomo — sich dahinschleppen, mit bleiernen Beinen gehen
8)9)10)de a pie — Fuß…
11)12)echar uno pie a tierra — absteigen, aussteigen
13)arrojarse a los de… — sich jdm zu Füßen werfen
14) (fig)estar uno en pie — bestehen, durchhalten
15)16) (fig)17)estar uno con un pie en la tumba — mit einem Bein im Grabe stehen, dem Tod nahe sein
18)hacer uno algo con los pies — etwas ungeschickt machen, etwas unbeholfen machen
19)20)21)22)perder pie — ( perder el hilo) den Faden verlieren
23)¡Querido amigo: es hora de que pongas los pies en la tierra! — Lieber Freund: es wird Zeit, dass du wieder auf den Teppich zurückkommst!
24)25)tomar pie una cosa — bei der Wurzel packen, konkret werden
sustantivo masculino(no) hacer pie [en el agua] (keinen) Grund haben5. (locución)buscarle (los) tres pies al gato eine Sache schwieriger machen, als sie istno tenerse de o en pie [por cansancio] sich kaum noch auf den Beinen halten(figurado) [por incoherencia] nicht haltbar seinsaber de qué pie cojea alguien wissen, wo js Schwächen sindpiepie [pje]num1num (extremidad, medida) Fuß masculino; pies planos Plattfüße masculino plural; ¿qué pie calza Ud.? welche Schuhgröße haben Sie?; al pie del árbol am Baumstamm; al pie de la carta am Ende des Briefes; a(l) pie de (la) obra auf der Baustelle; venir a pie zu Fuß kommen; a pie firme ohne sich von der Stelle zu rühren; quedarse de pie stehen bleiben; estar de pie stehen; ponerse de pie aufstehen; estar al pie del cañón Gewehr bei Fuß stehen; seguí al pie de la letra tu consejo ich bin deinem Rat aufs Wort gefolgt; buscarle tres pies al gato (daño) ein Unglück heraufbeschwören; (complicaciones) eine Sache schwieriger machen, als sie ist; caer de pies auf die Füße fallen; ya sabemos de qué pie cojea (figurativo) wir kennen seine/ihre Schwächen schon; con buen pie fröhlich; este informe está hecho con los pies dieser Bericht ist sehr schlecht gemacht; hay que andarse con pies de plomo man muss sehr vorsichtig sein; ya tiene un pie en el hoyo er/sie steht schon mit einem Bein im Grab; echar pie a tierra aussteigen; estar en pie de guerra con alguien mit jemandem auf Kriegsfuß stehen; no hacer pie en una piscina in einem Schwimmbecken nicht stehen können; perder pie den Boden unter den Füßen verlieren; se marchó del hospital por su propio pie er/sie konnte laufen, als er/sie das Krankenhaus verließ; este nació de pie der ist unter einem günstigen Stern geboren; hoy no doy pie con bola (familiar) heute kriege ich nichts geregelt; estoy cansada: no me tengo en pie ich bin ganz erschöpft: ich kann nicht mehr stehen; parar los pie zur Räson bringen; pies, ¿para qué os quiero? nichts wie weg hier!; poner pies en polvorosa sich aus dem Staub machen; no le des pie para que se queje de ti liefere ihm/ihr keinen Anlass sich über dich zu beschwerennum7num (loc): pie de banco (familiar) Schnapsidee femenino; pie de fuerza americanismo Streitkräfte femenino plural; en pie de igualdad gleichberechtigt; creer a pie juntillas ganz fest glauben; de a pie normal -
4 estar en pie de guerra con alguien
estar en pie de guerra con alguienmit jemandem auf Kriegsfuß stehenDiccionario Español-Alemán > estar en pie de guerra con alguien
-
5 hoy no doy pie con bola
hoy no doy pie con bola(familiar) heute kriege ich nichts geregelt -
6 no dar pie con bola
no dar pie con bolaüberhaupt nicht zurechtkommen -
7 gato (cric) de husillo con pie de elefante
spa gato (cric) (m) de husillo con pie de elefantedeu verstellbare Abstützung (f) mit BodentellerSeguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > gato (cric) de husillo con pie de elefante
-
8 gato (cric) de husillo con pie de elefante
spa gato (cric) (m) de husillo con pie de elefantedeu verstellbare Abstützung (f) mit BodentellerSeguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > gato (cric) de husillo con pie de elefante
-
9 levantar
leban'tarv1) ( elevar) erheben2) ( alzar) heben3) ( erigir) aufrichten4) ( construir) bauen, errichten5)levantar acta — JUR protokollieren
verbo transitivo1. [subir] (hoch)heben2. [aupar, suprimir] aufheben3. [mover] heben4. [desmontar] abbauen5. [construir] errichten6. [intensificar, animar] heben7. [producir, hacer] erregen8. [sublevar] sich erheben9. [acabar] beenden10. [hacer constar] protokollieren————————levantarse verbo pronominal1. [en pie, de cama] aufstehen2. [elevarse, sublevarse] sich erheben3. [empezar] beginnenlevantarlevantar [leβaDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num1num (alzar) (hoch)heben; (del suelo) aufheben; (algo tumbado/inclinado) wieder aufrichten; (polvo) aufwirbeln; (telón) heben; (cartel) aufstellen; (un campamento) abbrechen; (las anclas) lichten; después del fracaso ya no levantó cabeza nach dem Unglück hat er/sie sich nicht mehr erholt; levantar el vuelo zum Flug anhebennum2num (despertar) weckennum5num (mapa) aufnehmen; levantar acta protokollieren [de+acusativo]; no levantarás falso testimonio du sollst kein falsches Zeugnis ablegennum7num (mirada, mano) (er)hebennum8num (caza) aufstöbernnum1num (de la cama) aufstehen [de aus+dativo]; levantarse con el pie izquierdo mit dem linken Fuß zuerst aufstehennum2num (sobresalir) sich erhebennum3num (sublevarse) sich erheben; se levantaron pocas voces críticas es wurden nur wenige kritische Stimmen lautnum4num (viento) aufkommennum5num (robar) sich auf und davon machennum6num (telón) aufgehen -
10 aplastar
aplas'tar 1. v1) zerdrücken, quetschen2) (fig: sofocar) erdrücken3) (fig: vencer aparatosamente) zerquetschen, zertreten2. adj(fig: apabullar) erdrückenverbo transitivo1. [mediante peso] erdrücken2. [derrotar] niederschlagenaplastaraplastar [aplas'tar]num1num (chafar) zerquetschen; el desprendimiento de piedras aplastó a dos personas der Steinschlag erschlug zwei Menschennum3num (con el pie) zertretennum4num (derrotar) (vernichtend) schlagennum5num (abatir) entmutigen -
11 pelotazo
sustantivo masculinopelotazopelotazo [pelo'taθo]num1num (con el pie) (harter) Schuss masculino; (tirando) Wurf masculino; (con la raqueta) Schlag masculinonum2num (argot: bebida) harte Mischung femenino; meterse un pelotazo sich dativo einen hinter die Binde gießen -
12 calcar
kal'karv1) ( presionar algo con un pie) treten, mit dem Fuß drücken2) ( imitar) abklatschen, abzeichnen3) ( reproducir) kopierenverbo transitivo1. [dibujo] durchpausen2. (figurado) [imitar] nachahmencalcarcalcar [kal'kar] <c ⇒ qu>num1num (dibujar) abpausennum2num (imitar) nachahmen; es calcado a su padre er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten -
13 dedo
'đeđom1) ANAT Finger mno cuparse el dedo — (fam) nicht von gestern sein
poner el dedo en la llaga — (fig) den wunden Punkt berühren
2)dedo del pie — ANAT Zehe f
sustantivo masculino3. [medida] Fingerbreit der4. (locución)chuparse o comerse los dedos sich die Finger leckenpillarse o cogerse los dedos sich die Finger verbrennendedodedo ['deðo](de mano) Finger masculino; (de pie) Zeh masculino; dedo del corazón Mittelfinger masculino; dedo gordo großer Zeh; dedo índice Zeigefinger masculino; dedo meñique kleiner Finger; dedo pulgar Daumen masculino; chuparse el dedo am Daumen lutschen (figurativo familiar) blauäugig sein; la comida está para chuparse los dedos (familiar) das Essen ist köstlich; pillarse los dedos (figurativo) sich dativo die Finger verbrennen; estar a dos dedos de algo einen Fingerbreit von etwas dativo entfernt sein; ir a dedo (familiar) trampen; estar haciendo dedo en la autopista per Anhalter auf der Autobahn unterwegs sein; nombrar a dedo willkürlich nominieren; señalar a alguien con el dedo mit dem Finger auf jemanden zeigen; con esa pregunta me has puesto el dedo en la llaga mit dieser Frage hast du meine wunde Stelle getroffen; no tener dos dedos de frente (familiar) schwer von Begriff sein -
14 ir
irv irr1) gehen, kommenir delante — vorangehen, vorausgehen
2)3) (fig)ir a parar en — hineingeraten in, landen in
4)5)6) ( dirigirse) führen7) (sentar, quedar) stehen, passen zu8)Ese trabajo va para largo. — Diese Arbeit wird noch lange dauern.
9)ir tirando — es geht so, es geht schleppend
10) (fig)11)12)verbo intransitivo¡vamos! los!2. (antes de gerundio) [expresa duración gradual]ir haciendo algo dabei sein, etw zu tun3. ir a hacer algo [expresa intención, opinión] vorhaben, etw zu tun¿irá a marcharse así a la calle? er wird doch wohl nicht so auf die Straße gehen?4. [cambiar]ir a mejor/ peor besser/schlechter werden5. [funcionar] funktionieren6. (antes de adv) [desenvolverse]¿cómo te va? wie geht es dir?7. [vestir]8. [tener aspecto físico] aussehen9. [convenir]10. [sentar][papel, actitud] etw zu jm passen11. [armonizar]13. [referirse]ir con o por alguien sich auf jn beziehen14. [ser correspondiente]15. [buscar]ir por algo / alguien etw/jn holen16. [alcanzar]17. [con valor enfático]18. [valer]19. [tratar]20. [presumir]ir de guapo /listo auf schön/schlau machen21. (en presente) [apostar] wetten¿cuánto va? was wollen wir wetten?22. (locución)¡qué va! ach was!————————irse verbo pronominal1. [marcharse] (weg)gehen2. [gastarse, desaparecer] verschwinden¡vete! geh!¡vete al cuerno! geh zum Teufel!¡vete a la porra! hau endlich ab!¡vete a paseo! schieß in den Wind!4. (locución)irse abajo [edificio] einstürzen[negocio] Bankrott gehen[planes] scheiternirir [ir]num1num (general) gehen; ¡voy! ich komme!; ¡vamos! los!, auf!; ¡vamos a ver! mal sehen!; ir a pie zu Fuß gehen; ir en bicicleta (mit dem) Fahrrad fahren; ir a caballo reiten; tengo que ir a Paris ich muss nach Paris (verreisen); ir detrás de una chica einem Mädchen nachlaufen; dejarse ir sich gehen lassen; ¿qué tal? - vamos tirando (familiar) wie geht's? - na ja, es geht sonum2num (coger) holennum3num (progresar) laufen; ¿cómo va la tesina? was macht die Diplomarbeit?; ¿cómo te va? wie läuft es bei dir?; va para médica sie wird Ärztin; en lo que va de año im Laufe dieses Jahresnum5num (referirse) eso no va por ti das bezieht sich nicht auf dich; ¿pero tú sabes de lo que va? weißt du überhaupt, worum es geht?num6num (interj: sorpresa) ¡vaya coche! was für ein Auto!; ¡qué va! ach was!num7num (con verbo) iban charlando sie gingen und unterhielten sich dabei; voy a hacerlo ich werde es tun■ irsenum1num (marcharse) (weg-, fort)gehennum3num (resbalar) ausrutschennum4num (perder) verlieren -
15 a
aprep1) (dirección, lugar, distancia) auf, nachVoy a Munich. — Ich fahre nach München.
2) ( temporal) um, am3) ( modal)a gusto — gern, gemütlich
4) (destinación, causa)5) ( precio) zu¿A qué precio? — Zu welchem Preis?
6) ( elíptico)¡A su salud! — Auf Ihre Gesundheit!
¡A que no lo sabes! — Wetten, dass du es nicht weißt!
7)a alguien — jemandem, jemanden/etwas
He visto a tu hermano. — Ich habe deinen Bruder gesehen.
He dado el libro a tu hermano. — Ich habe das Buch deinem Bruder gegeben.
enseñar a alguien — jdn unterrichen, jdn lehren
8) ( parte de una conjunción)Ipreposición1. [período de tiempo] nach2. [momento preciso]al oír la noticia se desmayó als er die Nachricht erfuhr, fiel er in Ohnmacht3. [frecuencia]4. [dirección]5. [lugar preciso] bei6. [distancia]7. [posición]su casa está a la derecha/izquierda sein Haus liegt rechts/links8. [con complemento indirecto]dile a Juan que venga sag Juan, er soll kommen9. [con complemento directo]quiere a su hijo/ su gato er liebt seinen Sohn /seine Katze10. [cantidad, medida]a cientos/miles /docenas zu Hunderten/Tausenden /Dutzenden11. [precio]¿a cuánto están las peras? wie viel kosten die Birnen?12. [distribución, proporción] zu13. [modo]14. [instrumento]15. (después de verbo y antes de infin) [finalidad]entró a pagar er ging hinein, um zu zahlen16. (antes de "por") [en busca de]17. (antes de infin) [condición]no vendrán, a no ser que encuentren un taxi sie kommen nicht, es sei denn, sie finden ein Taxi18. [en oraciones imperativas]¡a bailar! auf zum Tanz!¡a la cama! zu Bett!¡a callar todo el mundo! Ruhe jetzt!19. [indica desafío]¿a que no lo haces? wetten, dass du es nicht tust?20. (después de sust y antes de infin) [complemento de nombre]IIsustantivo femenino1. [letra] a das2. A dasaa [a]num1num (dirección) zu +dativo; ir a Barcelona/Suiza nach Barcelona/in die Schweiz fahren; llegar a Madrid in Madrid ankommen; ir a casa de alguien zu jemandem gehen; ir a la escuela in die Schule gehen; voy al cine/al servicio ich gehe ins Kino/aufs Klo; aún tengo que ir a Correos/al banco ich muss noch zur Post/zur Banknum2num (posición) an +dativo; estar sentado a la mesa am Tisch sitzen; a la mesa (comiendo) bei Tisch; esperar a la puerta de la casa an der Haustür warten; a la derecha rechts; al sur (de) südlich (von); al sol in der Sonnenum4num (tiempo) um +acusativo; (hasta) bis; a las tres um drei (Uhr); a mediodía mittags; a los veinte años mit zwanzig Jahren; al poco rato kurz danach; ¿a cuántos estamos? den Wievielten haben wir heute?num5num (modo) a pie zu Fuß; a mano mit der Hand; a oscuras im Dunkeln; a la española nach spanischer Artnum7num (complemento (in)directo) he visto a tu hermano ich habe deinen Bruder gesehen; dio su fortuna a los pobres er vermachte sein Vermögen den Armennum10num (loc): el partido terminó dos a dos das Spiel endete zwei zu zwei; ¡a que llueve mañana! wetten, dass es morgen regnet!; a Pedro le gusta mucho nadar, ¿a que sí, Pedro? Pedro schwimmt sehr gerne; nicht wahr, Pedro? -
16 estar
es'tarv irr1) ( estado) seinEstoy cansado. — Ich bin müde.
Estoy enfermo. — Ich bin krank.
2) ( en un lugar) sich befinden, sein¿Dónde está la salida? — Wo ist der Ausgang?
Estoy aquí en el centro de la ciudad. — Ich befinde mich hier in der Stadtmitte.
3) ( quedar bien o mal) stehenEl abrigo te está bien. — Der Mantel steht dir gut.
4) ( costar) kosten5)verbo intransitivo1. [hallarse] seinhan estado en París sie waren in Paris.2. [con fechas]¿a qué estamos hoy? den wievielten haben wir heute?hoy estamos a martes 13 de julio heute haben wir Dienstag, den 13. Juli3. [quedarse] bleibenestaré un par de horas y me iré ich bleibe ein paar Stunden, dann gehe ich4. [expresa valores, grados]5. [hallarse listo] fertig sein¿aún no está ese trabajo? ist diese Arbeit noch nicht fertig?6. [servir]¿para qué está el vino, sino para beber? wozu ist der Wein gut, wenn nicht zum Trinken?7. (antes de gerundio) [expresa duración] sich gerade ereignen8. [expresa negación]9. [faltar]10. [hallarse a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etwas zu tun11. [expresa disposición]————————verbo copulativo (antes de adj)1. [expresa cualidad, estado] sein4. (antes de en) [expresa permanencia]5. [expresa apoyo, predilección][expresa ocupación] etw sein7. [consistir]8. [sentar - ropa] stehen (+D)9. (antes de 'que' + verbo) [expresa actitud] sich in einer bestimmten Verfassung befindenestá que muerde porque ha suspendido sie ist nicht gut zu sprechen, denn sie ist durchgefallen————————estarse verbo pronominal[permanecer] bleibenestarestar [es'tar]num1num (hallarse) sein; (un objeto: derecho) stehen; (tumbado) liegen; (colgando) hängen [en an+dativo]; (durante un tiempo) sich aufhalten; Valencia está en la costa Valencia liegt an der Küste; ¿está Pepe? ist Pepe da?; ¿dónde estábamos? wo waren wir stehen geblieben?; como estamos aquí tú y yo so wahr wir hier sitzen; ya lo hago yo, para eso estoy ich übernehme das, das ist das Mindeste, was ich tun kann; ¿está la comida? ist das Essen fertig?num2num (sentirse) sich fühlen; ¿cómo estás? wie geht es dir?; ya estoy mejor es geht mir schon besser; hoy no estoy bien ich fühle mich heute nicht wohlnum3num (+ adjetivo/participio) estar asomado al balcón auf dem Balkon stehen; estar cansado müde sein; estar sentado sitzen; estar ubicado americanismo sich befinden; estar viejo alt aussehen; el asado está rico der Braten schmeckt gut; está visto que... es ist offensichtlich, dass...num4num (+ bien/mal) estar mal de azúcar kaum Zucker haben; estar mal de la cabeza spinnen; estar mal de dinero schlecht bei Kasse sein; una semana de descanso te estará bien eine Woche Urlaub wird dir gut tun; eso te está bien empleado (familiar) das geschieht dir recht; esa blusa te está bien diese Bluse steht dir gut; este peinado no te está bien diese Frisur steht dir nichtnum5num (+ a) estar al caer (persona) bald kommen; (suceso) bevorstehen; están al caer las diez es ist bald zehn Uhr; estar al día auf dem Laufenden sein; estamos a uno de enero heute ist der 1. Januar; ¿a qué estamos? den Wievielten haben wir heute?; las peras están a 2 euros el kilo die Birnen kosten 2 Euro das Kilo; el cuadro está ahora a 10.000 euros das Bild ist nun auf 10.000 Euro gestiegen; las acciones están a 8 euros die Aktien liegen bei 8 Euro; Sevilla está a 40 grados in Sevilla sind es 40 Grad; el termómetro está a diez grados das Thermometer zeigt zehn Grad an; están uno a uno das Spiel steht eins zu eins; estar a examen kurz vor einer Prüfung stehen; estoy a lo que decida la asamblea ich schließe mich der Entscheidung der Versammlung an; estoy a oscuras en este tema ich habe keinen blassen Schimmer von diesem Themanum6num (+ con) estoy con mi novio ich bin mit meinem Freund zusammen; en el piso estoy con dos más ich teile die Wohnung mit zwei Leuten; estoy contigo en este punto ich stimme mit dir in diesem Punkt übereinnum7num (+ de) estar de broma zum Scherzen aufgelegt sein; estar de charla einen Schwatz halten; estar de mal humor schlecht gelaunt sein; estar de parto in den Wehen liegen; estar de pie stehen; estar de suerte Glück haben; estar de secretario als Sekretär arbeiten; estar de viaje verreist sein; en esta reunión estoy de más ich bin in dieser Sitzung überflüssig; esto que has dicho estaba de más was du gesagt hast, war überflüssignum8num (+ en) el problema está en el dinero das Problem ist das Geld; yo estoy en que él no dice la verdad ich bin überzeugt (davon), dass er lügt; no estaba en sí cuando lo hizo er/sie war nicht ganz bei sich dativo, als er/sie es tat; siempre estás en todo dir entgeht nichts; estoy en lo que tú dices ich weiß, wovon du sprichstnum9num (+ para) hoy no estoy para bromas heute bin ich nicht zu Späßen aufgelegt; estar para morir im Sterben liegen; el tren está para salir der Zug fährt in Kürze abnum10num (+ por) estoy por llamarle ich bin versucht ihn anzurufen; eso está por ver das wird sich zeigen; la historia de esta ciudad está por escribir die Geschichte dieser Stadt muss noch geschrieben werden; este partido está por la democracia diese Partei setzt sich für die Demokratie einnum11num (+ gerundio) ¿qué estás haciendo? was machst du da?; estoy haciendo la comida ich bereite gerade das Essen zu; siempre estás mirando la tele du siehst dauernd fern; he estado una hora esperando el autobús ich habe eine Stunde lang auf den Bus gewartet; estoy escribiendo una carta ich bin gerade dabei, einen Brief zu schreiben; ¡lo estaba viendo venir! ich habe es kommen sehen!; este pastel está diciendo cómeme bei diesem Kuchen läuft mir das Wasser im Munde zusammennum12num (+ que) estoy que no me tengo ich bin fix und fertig; está que trina er/sie ist außer sich dativonum13num (+ sobre) estáte sobre este asunto kümmere dich um diese Angelegenheit; siempre tengo que estar sobre mi hijo para que coma ich muss immer hinter meinem Sohn her sein, damit er was isst; ser una persona que siempre está sobre sí (serena) sich immer ganz ruhig verhalten; (impasible) nie seine Gefühle offenbarennum14num (loc): a las 10 en casa, ¿estamos? du bist um 10 Uhr zu Hause, verstanden?■ estarsenum1num (hallarse) seinnum2num (permanecer) bleiben; estarse de charla ein Schwätzchen halten; te puedes estar con nosotros du kannst bei uns bleiben; me estuve con ellos toda la tarde ich verbrachte den ganzen Nachmittag bei ihnen; ¡estáte quieto! (callado) sei ruhig!; (quieto) Hände weg! -
17 pasar
pa'sarv1) passieren, geschehen, vorkommen¿Qué ha pasado? — Was ist geschehen?
2)pasar por — passieren, vorbeigehen an, vorbeikommen an
¿Ya ha pasado? — Ist es schon vorbei?
Yo pasaro. — Ich komme vorbei.
pasar por agua fría — ( los huevos) Eier abschrecken
3) ( un tiempo) verbringen, verleben¡Que lo pase bien! — Alles Gute!/Viel Spaß!
4) ( sobre pasar) überholen5)6) ( entrar) hereinkommen7) ( las horas) vergehen8) ( alcanzar) reichen9) ( colar) siebenverbo transitivo1. [trasladar]2. [conducir hacia adentro] hineinführen3. [acercar] geben¿me pasas la sal? gibst du mir bitte das Salz?4. [hacer llegar] weitergeben5. [atravesar] überqueren6. [filtrarse] durchsickern7. [filtrar]8. [deslizar] streichen9. [contagiar]10. [aceptar] annehmen11. [consentir]12. [cruzar - en espacio] überqueren13. [ocupar tiempo] verbringen14. [padecer] erleiden15. [aprobar] bestehen16. [sobrepasar] überschreiten17. [adelantar] überholen18. [omitir] auslassen19. [revisar]20. [película] zeigen————————verbo intransitivo1. [ir] gelangen2. [circular - en vehículo] vorbeifahren ; [ - a pie] vorbeigehenpasar de largo weitergehen/-fahren3. [entrar] eintreten¡pase! herein!4. [poder entrar] durchkommen5. [ir un momento] vorbeischauen6. [suceder] passieren¿qué pasa aquí? was ist hier los?pase lo que pase egal, was passiert7. [terminarse] vorüber sein8. [transcurrir] vergehen9. [cambiar de situación]pasar de... a... von... zu überwechseln10. [cambiar de acción]11. [conformarse]pasar con/sin algo mit /ohne etw auskommen12. [servir] taugen13. (muy familiar) [prescindir] kein Interesse habenpasar de algo / alguien mit etw/jm nichts zu tun haben wollen14. [aguantar]————————pasarse verbo pronominal1. [acabarse] zu Ende gehen2. [emplear tiempo] verbringen3. [perder] entgehen4. [descomponerse] verderben5. [cambiar de bando]6. [omitir] auslassen7. [olvidar] vergessen8. [quedar inadvertido]se me ha pasado lo que has dicho ich habe nicht mitbekommen, was du gesagt hast9. [excederse]10. (familiar) [propasarse] zu weit gehen11. [divertirse o aburrirse]¿cómo te lo pasaste en la fiesta? Wie gefiel's dir auf dem Fest?pasarpasar [pa'sar]num1num (por delante) vorbeigehen; (en coche) vorbeifahren; pasar corriendo vorbeilaufen; pasar desapercibido unbemerkt bleiben; pasar de largo (no detenerse) nicht anhalten; (no entrar) nicht hereinkommen; pásate un momento por mi casa komm doch auf einen Sprung zu mir; dejar pasar (por delante) vorbeilassen; no dejes pasar la oportunidad lass die Gelegenheit nicht ungenutzt; el avión pasó por encima del Teide das Flugzeug flog über den Teidenum2num (por un hueco) durchgehen; (en coche) durchfahren; el sofa no pasa por la puerta das Sofa passt nicht durch die Tür; el Ebro pasa por Zaragoza der Ebro fließt durch Zaragoza; pasar por una crisis eine Krise durchlebennum3num (trasladarse) hinübergehen; (entrar) hereinkommen; me hizo pasar er/sie bat mich herein; pasemos al comedor lass uns doch ins Esszimmer gehennum4num (acaecer) passieren; ¿qué pasa? was ist los?; ¿qué te pasa? was hast du?; pase lo que pase auf jeden Fall; dejar pasar algo etw zulassen; lo que pasa es que,... es ist Folgendes:...num5num (acabar) vorübergehen; ya ha pasado la tormenta das Gewitter ist vorbei; cuando pasen las vacaciones... nach den Ferien...num6num (el tiempo) vergehen; han pasado dos semanas sin llover es hat schon seit zwei Wochen nicht mehr geregnet; lo pasado, pisado Schwamm drübernum9num (aparentar) durchgehen [por als+nominativo]; pasa por nuevo alle glauben, es sei neu; podrías pasar por alemana man könnte dich glatt für eine Deutsche halten; hacerse pasar por médico sich als Arzt ausgebennum10num (cambiar) übergehen [a zu+dativo]; paso a explicarte porqué ich erzähle dir jetzt, warum; pasar a mayores sich verschlimmernnum11num (ser admisible) durchgehen; arreglándolo aún puede pasar wenn du es reparierst, ist es noch brauchbar; pasar por un control einer Prüfung standhaltennum12num (no jugar) passennum13num (familiar: no necesitar) verzichten (können) [de auf+acusativo]; yo paso de salir ich möchte nicht ausgehen; paso de esta película dieser Film interessiert mich nicht; pasa de todo ihm/ihr ist alles egalnum14num (loc): pasar por alto auslassen; pasar por encima de (un obstáculo) überwinden; (una persona) übergehen, ignorierennum1num (atravesar) überqueren; (un territorio) durchqueren; pasar el semáforo en rojo (a pie) über eine rote Ampel laufen; (en coche) über eine rote Ampel fahren; pasar el puente über die Brücke gehennum2num (por un hueco) (durch)führen; pasar la tarjeta por la ranura die Karte durch den Schlitz ziehen; pasar algo por debajo de la puerta etw unter der Tür durchschiebennum4num (dar) reichennum5num (una temporada) verbringen; pasar el invierno en Mallorca auf Mallorca überwintern; pasarlo bien sich amüsieren; pasarlo en grande einen Riesenspaß haben; pasarlo mal eine schlechte Zeit durchleben; ¡que lo paséis bien! viel Spaß!num6num (sufrir) leiden; pasar hambre hungern; pasar frío frieren; has pasado mucho du hast viel durchgemacht; pasé un mal rato es ging mir schlechtnum7num (transmitir) übertragen; (una película) vorführen; (una noticia) weiterleiten; (dinero) überweisen; pasar un recado etwas ausrichten; me has pasado el resfriado du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt; le paso a la Sra. Ortega ich verbinde Sie mit Fr. Orteganum8num (sobrepasar) übertreffen; (cierta edad) überschreiten; he pasado los treinta ich bin schon über dreißig; te paso en altura ich bin größer als dunum9num (hacer deslizar) pasar la mano por la mesa mit der Hand über den Tisch streichen; pasar la aspiradora Staub saugennum10num (tolerar) durchgehen lassennum11num (aprobar) bestehennum12num (omitir) auslassennum15num (tragar) (hinunter)schlucken; no puedo pasarme la pastilla ich krieg die Tablette nicht runternum16num (colar) passierennum18num (las hojas de un libro) umblätternnum19num (géneros prohibidos) schmuggeln■ pasarsenum1num (acabarse) verstreichen; (dolor) nachlassen; se me han pasado las ganas ich habe keine Lust mehr; ya se le pasará el enfado sein/ihr Ärger wird schon verfliegen; pasarse de fecha das Verfallsdatum überschreitennum2num (exagerar) übertreiben; pasarse de la raya über die Stränge schlagen; pasarse de listo besonders schlau sein wollen; te has pasado de listo da hast du dich selbst überlistet; te has pasado un poco con la sal du hast etwas zu viel Salz genommennum3num (por un sitio) vorbeigehen; me pasé un rato por casa de mi tía ich habe kurz bei meiner Tante vorbeigeschaut; se me pasó por la cabeza que... es ging mir durch den Kopf, dass...; no se te pasará ni por la imaginación du wirst ja wohl nicht im Traum daran denken; pasarse la mano por el pelo sich dativo mit der Hand durch die Haare fahrennum4num (cambiar) wechseln [a zu+dativo] fuerzas armadas überlaufen [a zu+dativo]; se ha pasado de trabajadora a perezosa sie ist jetzt nicht mehr fleißig, sondern faulnum6num (estropearse) verderben; (fruta) faul werden; (alimentos) schlecht werden; (leche) sauer werden; (mantequilla) ranzig werden; (flores) welken; se ha pasado el arroz der Reis ist zerkochtnum7num (escaparse) entgehen; se me pasó la oportunidad ich verpasste die Chance; se me pasó el turno ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war -
18 pisar
pi'sarv1) treten2) ( cubrir una ave macho a la hembra) das Weibchen treten nEl gallo pisa a la gallina. — Der Hahn tritt die Henne.
3) (hundir un botón, una tecla) pressen, keltern4) (fig: maltratar) misshandeln, mit Füßen tretenverbo transitivo1. [con pie] betreten[uva] stampfen2. [anticiparse] jm zuvorkommenpisarpisar [pi'sar]num1num (poner el pie) treten; ¡no pises las flores! tritt nicht auf die Blumen!; me han pisado en el bus jemand ist mir im Bus auf den Fuß getreten; ir pisando huevos (figurativo) wie auf Eiern gehen; pisar los talones a alguien (figurativo) jdm auf den Fersen folgen; pisar fuerte (figurativo) selbstbewusst auftretennum2num (entrar) betretennum4num (humillar) schikanierennum5num (familiar: planes) vereiteln; con su proyecto me pisan el terreno mit ihrem Vorhaben kommen sie mir ins Gehege; me han pisado el tema sie sind mir mit dem Thema zuvorgekommen -
19 tener
te'nɛrv irr1) haben, innehaben, besitzen, verfügen überTengo calor/frío. — Mir ist warm/kalt.
tener cuidado — Acht geben, aufpassen
¡Ten! — Da hast du's!
2)No tienes que hacerlo. — Du musst das nicht machen.
3)4)tener a, tener de, tener en, tener para, tener por — dafürhalten, glauben, halten für, ansehen als, schätzen
5)verbo auxiliarteníamos pensado ir al teatro wir hatten vor, ins Theater zu gehencon su simpatía tiene ganadas las voluntades de todos durch sein sympathisches Wesen gewinnt er alle für sich2. (antes de participio o adj concordando en género y número con el complemento) [hacer estar] machen————————verbo transitivo1. [gen] haben2. [medir]3. [padecer, sufrir]4. [sujetar] nehmen5. [edad]¿cuántos años tienes? wie alt bist du?6. [sentir]7. [recibir]8. [dar a luz]9. [valorar, considerar]tener algo /a alguien por o como etw/jnfür etw haltentener a alguien en mucho / poco viel/wenigvon jm halten10. [guardar, contener] aufbewahren11. (antes de sust) [expresa la acción del sustantivo] haben12. (antes de compl. dir., 'que' e infin) haben13. (locución)¿esas tenemos? so ist das also!quien más tiene más quiere je mehr man hat, desto mehr will mantener presente algo / a alguien etw/jnberücksichtigentener que ver con algo / alguien [existir relación] mit etw/jm zu tun haben[existir algo en común] mit etw/jm etw gemein haben————————tenerse verbo pronominal1. [sostenerse] sich aufrechthalten2. [considerarse]tenertener [te'ner]num1num (poseer, disfrutar, sentir, padecer) haben; tener los ojos azules blaue Augen haben; tener 29 años 29 (Jahre alt) sein; tener poco de tonto alles andere als dumm sein; no tener nada de especial nichts Besonderes sein; ¿(con que) ésas tenemos? so ist das also!; tenerla tomada con alguien (familiar) jdn auf dem Kieker haben; no tenerlas todas consigo schlechte Karten haben; no tener nada que perder nichts zu verlieren haben; no tener precio unbezahlbar sein; tener cariño a alguien jdn lieb haben; tener la culpa de algo an etwas dativo schuld sein; ¿tienes frío? ist dir kalt?; le tengo lástima er/sie tut mir leid; tener sueño müde seinnum2num (considerar) halten [por für+acusativo]; tener a alguien en menos/mucho wenig/viel von jemandem halten; ten por seguro que... du kannst dich darauf verlassen, dass...; tengo para mí que... ich persönlich glaube, dass...num3num (guardar) aufbewahrennum5num (coger) nehmennum8num (hacer sentir) me tienes preocupada ich mache mir deinetwegen Sorgen; me tienes loca du machst mich ganz verrückt; me tienes hasta las narices (familiar) ich habe die Nase voll von dir; la tengo hasta las narices con mis preguntas (familiar) sie hat die Nase voll von meinen Fragennum10num (loc): tener cuidado vorsichtig sein; me tiene sin cuidado das ist mir egal; tener prisa es eilig haben; tener en cuenta berücksichtigen; tener presente algo sich dativo etwas vor Augen halten■ tenersenum2num (sostenerse) sich halten; tenerse de pie stehen (bleiben); tenerse firme aufrecht stehen (bleiben); (figurativo) standhaft bleiben; estoy que no me tengo ich bin todmüdenum3num (dominarse) sich beherrschennum1num (con participio concordante) tener pensado hacer algo vorhaben etwas zu tun; ya tengo comprado todo ich habe schon alles gekauft; me lo tenía callado ich habe kein Sterbenswort gesagt; ya me lo tenía pensado das habe ich mir bereits gedachtnum2num (obligación, necesidad) tener que müssen; tener mucho que hacer viel zu tun haben; ¿qué tiene que ver esto conmigo? was hat das mit mir zu tun? -
20 letra
'letraf1) ( del abecedario) Buchstabe m, Type f2) ( escritura) Handschrift f, Schrift fletra de molde — Druckschrift f, Type f
3) ECO Akzept n4)5)tomar algo al pie de la letra — (fig) etw wörtlich nehmen
sustantivo femenino2. [manera de escribir] Handschrift die3. [estilo] Schriftart dieletra de imprenta o molde Druckschrift6. [sentido] wörtliche Bedeutung————————letras femenino pluralletraletra ['letra]num1num (signo) Buchstabe masculino; letra de molde Fettdruck masculino; letra mayúscula/minúscula Groß-/Kleinbuchstabe masculino; con letra mayúscula/minúscula groß-/kleingeschrieben; al pie de la letra wortwörtlich; letra por letra Wort für Wort; poner cuatro letras a alguien jdm ein paar Zeilen schreibennum3num plural (saber) Wissen neutro; (ciencias) Geisteswissenschaften femenino plural; bellas letras Literatur femenino; aprender las primeras letras (familiar figurativo) sich dativo die Grundkenntnisse aneignen; hombre de letras gebildeter Mannnum5num comercio letra (de cambio) Wechsel masculino; letra al portador Inhaberpapier neutro; letra a la vista Sichtwechsel masculino; girar una letra a cargo de alguien einen Wechsel auf jemanden ziehen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
con buen pie — ► locución adverbial 1. Con buena suerte o con acierto: empezó en su nuevo trabajo con buen pie. 2. Indica rapidez al caminar: anda con buen pie, así que llegará en seguida … Enciclopedia Universal
con mal pie — ► locución adverbial Con desgracia, mala suerte o desacierto: ■ empezó el día con mal pie y lo acabó fatal … Enciclopedia Universal
con un pie en el aire — ► locución adverbial 1. Con probabilidades de tener que irse pronto del sitio donde se está: ha tenido problemas con sus superiores y está en la empresa con un pie en el aire. 2. De forma inestable … Enciclopedia Universal
con un pie en el estribo — A punto de llevar a cabo alguna acción, especialmente a punto de marcharse: . El estribo es el lugar en el que reposan los pies del jinete, y donde se apoya para subirse a la montura. Por eso la expresión tiene ese significado … Diccionario de dichos y refranes
con un pie en el hoyo — ► locución adverbial Muy enfermo o viejo: ■ la enfermedad que sufre es grave y está con un pie en el hoyo … Enciclopedia Universal
entrar con el pie derecho — Iniciar una actividad o un periodo de tiempo con acierto o en condiciones muy favorables. El buen pie es siempre el derecho, pues en nuestra cultura, lo derecho es lo marcado positivamente: los buenos se sientan a la derecha de Dios, lo es lo… … Diccionario de dichos y refranes
levantarse con el pie equivocado — empezar mal el día; empezar el día de mal humor; cf. levantarse con el otro pie, levantarse con el pié izquierdo; pisé mierda de perro justo al salir de la casa; eso sí que es levantarse con el pie equivocado por la chucha … Diccionario de chileno actual
levantarse con el pié izquierdo — comenzar el día torpemente; comenzar el día haciendo estupideces; empezar el día de mal humor; cf. levantarse con el pie equivocado, levantarse con el otro pie; se me quemó la tostada, le eché sal al café… Puta, hoy me levanté de frentón con el… … Diccionario de chileno actual
levantarse con el pie izquierdo — Tener mala suerte. . Con lo izquierdo pasa todo lo contrario que con lo derecho excepto en el mundo taurino, donde quien maneja bien la mano izquierda suele triunfar ; las aves que aparecían por la izquierda anunciaban malos presagios y, además,… … Diccionario de dichos y refranes
estar con un pie en el hoyo — hoyo, estar con un pie en el hoyo ► mundo, ► estar con un pie en el otro mundo (en la sepultura, en el hoyo) … Diccionario del Argot "El Sohez"
estar con un pie en la sepultura — sepultura, estar con un pie en la sepultura ► mundo, ► estar con un pie en el otro mundo (en la sepultura, en el hoyo) … Diccionario del Argot "El Sohez"