-
1 Comida hecha, compañía deshecha
Nach dem Essen geht die Gesellschaft auseinander.Nach dem Schmaus gehen die Freunde nach Haus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Comida hecha, compañía deshecha
-
2 Amistad de asar no es verdadera
Nach dem Schmaus gehen die Freunde nach Haus.Wir der Ofen kalt, gehen die Freunde bald.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amistad de asar no es verdadera
-
3 Amistad de juerga no dura nada
Nach dem Schmaus gehen die Freunde nach Haus.Wir der Ofen kalt, gehen die Freunde bald.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amistad de juerga no dura nada
-
4 Amistad por el vino estrechada, no dura de la noche a la mañana
Nach dem Schmaus gehen die Freunde nach Haus.Wir der Ofen kalt, gehen die Freunde bald.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amistad por el vino estrechada, no dura de la noche a la mañana
-
5 El pan comido, la compañía deshecha
Nach dem Schmaus gehen die Freunde nach Haus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El pan comido, la compañía deshecha
-
6 Poco a poco se anda todo
Nach und nach gibt auch ein Stück.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Poco a poco se anda todo
-
7 Pon y más pon, y llenarás el bolsón
Nach und nach gibt auch ein Stück.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Pon y más pon, y llenarás el bolsón
-
8 Amigo de mesa, poca firmeza
Nach dem Schmaus ist die Freundschaft aus.Siedet der Topf, so blüht die Freundschaft.Volle Schüssel findet viel Freunde.Wird der Ofen kalt, gehen die Freunde bald.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amigo de mesa, poca firmeza
-
9 Amigo de mesa y mantel, no te fíes de él
Nach dem Schmaus ist die Freundschaft aus.Siedet der Topf, so blüht die Freundschaft.Volle Schüssel findet viel Freunde.Wird der Ofen kalt, gehen die Freunde bald.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amigo de mesa y mantel, no te fíes de él
-
10 Comida dormida y cena paseada
Nach dem Essen sollst du ruhn, oder tausend Schritte tun.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Comida dormida y cena paseada
-
11 Comida sin siesta, campana sin badajo
Nach dem Essen sollst du ruhn, oder tausend Schritte tun.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Comida sin siesta, campana sin badajo
-
12 Después de muerto, ni viña ni huerto
Nach dem Tod nützen uns alle irdischen Güter nichts.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Después de muerto, ni viña ni huerto
-
13 Después de mí el diluvio
Nach mir die Sintflut.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Después de mí el diluvio
-
14 Detrás del trueno, viene la tempestad
Nach dem Donner kommt der Sturm.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Detrás del trueno, viene la tempestad
-
15 La comida reposada y la cena paseada
Nach dem Essen sollst du ruhn, oder tausend Schritte tun.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La comida reposada y la cena paseada
-
16 Quien bien trabajó, mejor descansó
Nach getaner Arbeit ist gut ruhen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien bien trabajó, mejor descansó
-
17 Ya vendrán tiempos mejores
Nach sieben mageren Jahren, kommen sieben fette Jahre.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ya vendrán tiempos mejores
-
18 a
aprep1) (dirección, lugar, distancia) auf, nachVoy a Munich. — Ich fahre nach München.
2) ( temporal) um, am3) ( modal)a gusto — gern, gemütlich
4) (destinación, causa)5) ( precio) zu¿A qué precio? — Zu welchem Preis?
6) ( elíptico)¡A su salud! — Auf Ihre Gesundheit!
¡A que no lo sabes! — Wetten, dass du es nicht weißt!
7)a alguien — jemandem, jemanden/etwas
He visto a tu hermano. — Ich habe deinen Bruder gesehen.
He dado el libro a tu hermano. — Ich habe das Buch deinem Bruder gegeben.
enseñar a alguien — jdn unterrichen, jdn lehren
8) ( parte de una conjunción)Ipreposición1. [período de tiempo] nach2. [momento preciso]al oír la noticia se desmayó als er die Nachricht erfuhr, fiel er in Ohnmacht3. [frecuencia]4. [dirección]5. [lugar preciso] bei6. [distancia]7. [posición]su casa está a la derecha/izquierda sein Haus liegt rechts/links8. [con complemento indirecto]dile a Juan que venga sag Juan, er soll kommen9. [con complemento directo]quiere a su hijo/ su gato er liebt seinen Sohn /seine Katze10. [cantidad, medida]a cientos/miles /docenas zu Hunderten/Tausenden /Dutzenden11. [precio]¿a cuánto están las peras? wie viel kosten die Birnen?12. [distribución, proporción] zu13. [modo]14. [instrumento]15. (después de verbo y antes de infin) [finalidad]entró a pagar er ging hinein, um zu zahlen16. (antes de "por") [en busca de]17. (antes de infin) [condición]no vendrán, a no ser que encuentren un taxi sie kommen nicht, es sei denn, sie finden ein Taxi18. [en oraciones imperativas]¡a bailar! auf zum Tanz!¡a la cama! zu Bett!¡a callar todo el mundo! Ruhe jetzt!19. [indica desafío]¿a que no lo haces? wetten, dass du es nicht tust?20. (después de sust y antes de infin) [complemento de nombre]IIsustantivo femenino1. [letra] a das2. A dasaa [a]num1num (dirección) zu +dativo; ir a Barcelona/Suiza nach Barcelona/in die Schweiz fahren; llegar a Madrid in Madrid ankommen; ir a casa de alguien zu jemandem gehen; ir a la escuela in die Schule gehen; voy al cine/al servicio ich gehe ins Kino/aufs Klo; aún tengo que ir a Correos/al banco ich muss noch zur Post/zur Banknum2num (posición) an +dativo; estar sentado a la mesa am Tisch sitzen; a la mesa (comiendo) bei Tisch; esperar a la puerta de la casa an der Haustür warten; a la derecha rechts; al sur (de) südlich (von); al sol in der Sonnenum4num (tiempo) um +acusativo; (hasta) bis; a las tres um drei (Uhr); a mediodía mittags; a los veinte años mit zwanzig Jahren; al poco rato kurz danach; ¿a cuántos estamos? den Wievielten haben wir heute?num5num (modo) a pie zu Fuß; a mano mit der Hand; a oscuras im Dunkeln; a la española nach spanischer Artnum7num (complemento (in)directo) he visto a tu hermano ich habe deinen Bruder gesehen; dio su fortuna a los pobres er vermachte sein Vermögen den Armennum10num (loc): el partido terminó dos a dos das Spiel endete zwei zu zwei; ¡a que llueve mañana! wetten, dass es morgen regnet!; a Pedro le gusta mucho nadar, ¿a que sí, Pedro? Pedro schwimmt sehr gerne; nicht wahr, Pedro? -
19 hacia
'aθǐaprepgegen, nach, zuhacia abajo — abwärts, herab, herunter
hacia adelante — hervor, voraus, vorwärts
hacia allá — hin, dahin
hacia aquí — herüber, herbei
hacia arriba — aufwärts, herauf, hinauf
preposición2. [tiempo] gegenhaciahacia ['aθja]num1num (dirección) nach +dativo zu +dativo; el pueblo está más hacia el sur das Dorf liegt weiter südlich; el pueblo está yendo hacia Valencia das Dorf liegt auf dem Weg nach Valencia; fuimos hacia allí wir gingen dorthin; vino hacia mí er/sie kam zu mir herüber -
20 después
1. đes'pwes advdanach, dann, nachherun año después — ein Jahr später, ein Jahr danach
Primero llamó Juan, después Pepe. — Zuerst rief Juan an, dann Pepe.
2. đes'pwes konjhasta después — bis dann, bis gleich
3. đes'pwes prepdespués de que — nachdem, als, seit
después de — nach, hinter
adverbio1. [en tiempo] später2. [en lugar] dahinter————————después de locución preposicional1. [en tiempo] nach————————después de que locución conjuntivase marchó después(de) que tú te fueras a dormir er ging, nachdem du zu Bett gegangen warstdespués(de) que amanezca saldremos wir gehen, sobald es Tag geworden istdespuésdespués [des'pwes]I adverbionum1num (tiempo) nachher; después de todo (concesivo) trotz allem; después de la cena nach dem Essen; una hora después eine Stunde späterII conjuncióndespués (de) que nachdem
См. также в других словарях:
Nach — Nāch, eine Partikel, welche in einer doppelten Gestalt üblich ist. I. Als ein Vorwort, wo sie alle Mahl die dritte Endung des Hauptwortes erfordert, und eine zwiefache Hauptbedeutung hat. Sie bezeichnet nehmlich, 1. Die Richtung der Bewegung zu… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Nach — presentando su penúltimo disco Un día en Suburbia, en la FNAC de Murcia, año 2008. Detrás, a los platos, Dj Joaking. Datos generales … Wikipedia Español
Nach — presenting Un dia en suburbia in a FNAC in Murcia, in 2008. Background information Birth name Ignacio Fornés Olmo … Wikipedia
Nach — Ignacio Fornés Olmos, connus sous son nom d artiste Nach Scratch ou Nach, est un MC d Alicante (Espagne), né en 1976 à Albacete. C est l un des plus anciens rappeurs de la scène espagnole. Il est titulaire d un diplôme de sociologie obtenu à l… … Wikipédia en Français
nach- — (пост | post | nach | post | post ) Латинская приставка, употребляемая для обозначения расположения после чего либо или следования за чем нибудь; встречается в основном в словах, приведенных ниже … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
Nach Baliye — Genre Dance reality television Country of origin India Language(s) Hindi No. of seasons 4 No. of episodes … Wikipedia
Nach Hamburg — Studioalbum von Hannes Wader Veröffentlichung 1989 Label Mercury Records Genre … Deutsch Wikipedia
Nach Mitternacht — ist der erste Exilroman von Irmgard Keun, der 1937 bei Querido in Amsterdam erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Zeit und Ort 2 Inhalt 3 Form 4 Zeitgeschichte … Deutsch Wikipedia
Nach uns die Sintflut (Album) — Nach uns die Sintflut Livealbum von Die Ärzte Veröffentlichung 27. Oktober 1988 Label CBS Schallplatten GmbH Format … Deutsch Wikipedia
Nach Nach — Studio album by Deep Cold Kamla Punjabi Released September, 2009 … Wikipedia
Nach-tragen — Nach tragen, verb. irreg. act. S. Tragen, von nach und tragen, welches die dritte Endung der Person und die vierte der Sache erfordert. 1. Hinter jemanden her tragen, ihm tragend nachbringen. 1) Eigentlich. Sie legten das Kreuz dem Simoni von… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart