-
1 strecken
stréckenI vt1. распрямля́ть, выпрямля́ть, вытя́гивать (б. ч. о частях тела)er stré ckte sé ine Glí eder auf dem Sófa — он вы́тянулся [растяну́лся] на дива́не
2. протя́гивать; высо́выватьder Jú nge stré ckte die Zú nge aus dem Mund — ма́льчик вы́сунул [показа́л] язы́к
den Kopf aus dem Fé nster stré cken — вы́сунуть го́лову из окна́
die Kí nder stré ckten die Fí nger in die Hö́he — де́ти тяну́ли ру́ки ( чтобы учитель их вызвал)
3. тяну́ть, растя́гивать ( чтобы увеличить в размере); удлиня́тьLä́ ngsstreifen stré cken die Figúr — продо́льные по́лосы ( на одежде) де́лают фигу́ру стройне́е и вы́ше
4. разг. растя́гивать (запасы и т. п.)wir mǘ ssen Holz und Kó hle bis zum Frǘ hjahr stré cken — нам на́до растяну́ть дрова́ и у́голь до весны́
5. ( mit D) разбавля́ть (чем-л.); подме́шивать (что-л.)6. тех. вытя́гивать; расплю́щивать7. уби́ть ( зверя на охоте)◇ á lle ví ere von sich stré cken фам.1) растяну́ться (лежать, спать, раскинув руки и ноги)2) околе́ть ( о животном)die Béine [die Fǘße] (noch) ú nter Vá ters Tisch stré cken разг. — есть (пока́ ещё́) отцо́вский хлеб, сиде́ть у отца́ на ше́е
1.:2. растяну́ться, вы́тянуться (на чём-л.)sich ins Gras [aufs Sófa] stré cken — растяну́ться на траве́ [на дива́не]
3. тяну́ться ( в длину)das Mä́ dchen hat sich mä́ chtig gestré ckt разг. — де́вочка си́льно вы́тянулась
der Weg streckt sich (den Fluß entlá ng) — доро́га тя́нется (вдоль реки́)
◇sich nach der Dé cke stré cken посл. — ≅ по одё́жке протя́гивать но́жки
-
2 Schrecken
Schrécken m -s, =1. тк. sg у́жас; испу́г; страх; см. Schrecklí eber ein É nde mit Schré cken als ein Schré cken ó hne É nde посл. — лу́чше ужа́сный коне́ц, чем у́жас без конца́
2. б. ч. pl у́жасыin der Schú le war er der Schré cken der Lé hrer — в шко́ле он был грозо́й учителе́й, в шко́ле он наводи́л у́жас на учителе́й
-
3 Ende
Énde n -s, -n1. коне́ц, исхо́дE nde Apríl1) коне́ц апре́ля2) в конце́ апре́ляdas will kein E nde né hmen — э́то тя́нется бесконе́чно до́лго
é iner Sá che (D ) ein E nde máchen [sétzen, beréiten] — поко́нчить с чем-л., положи́ть коне́ц чему́-л.
zu E nde sein — (о)ко́нчиться, прекрати́ться
ich bin am E nde mé iner Ré de (á ngelangt) — я зака́нчиваю (свою́ речь)
am E nde1) в конце́2) в конце́ концо́в, пожа́луйam E nde gar — чего́ до́брого, пожа́луй
1) рел. светопреставле́ние2) разг. край све́таdas E nde vom Lied war, daß á lles beim á lten blieb — ко́нчилось тем, что всё оста́лось по-ста́рому
2. кончи́наes geht mit ihm zu E nde — он умира́ет
3. коне́ц; окра́ина, крайam E nde der Welt — на краю́ све́та
die Sá che beim réchten [verkéhrten] E nde ánfassen [á npacken разг.] — пра́вильно, уме́ло [не с того́ конца́] принима́ться за де́ло
4. разг. расстоя́ниеes ist ein gá nzes E nde bis dahín — до того́ моме́нта [ме́ста] ещё́ о́чень далеко́
5. разг. кусо́к6. уст. цель -
4 Recken
Récken n -s1. растяже́ние, вытя́гивание2. тех. вы́тяжка; растя́жка -
5 recken
réckenI vt1. вытя́гивать, растя́гивать2. тех. вытя́гивать; растя́гивать ( при ковке)1. потя́гиваться2. растя́гиваться, вытя́гиваться -
6 Ecke
f <-, -n>1) уголan der Écke — на углу
vórspringende Écke — выступающий угол
die Écke éínes Zímmers — угол комнаты
sich an der Écke stóßen* — удариться об угол
um die Écke bíégen* (s) — завернуть за угол
Er wóhnt gleich um die Écke. разг — Он живёт здесь за углом [совсем близко].
2) мат угол3) мат вершина4) спорт угол поля (в футболе и т. п.); угол ринга (в боксе)5) спорт разг угловой ударlánge Écke — угловой удар в штрафную площадь (в футболе)
6) разг кусок (напр колбасы)7) тк sg разг расстояниеWir sind eine tüchtige Écke gegangen. — Мы прошли приличное расстояние.
8) разг местностьEr stammt aus dersélben Écke. — Он родом из той же местности.
Ich bin mit ihm um ein paar Écken (herúm) verwándt. разг — Я ему седьмая вода на киселе.
j-n um die Écke bríngen* фам — убрать кого-л с дороги, убить кого-л
von állen Écken und Énden разг — со всех сторон, отовсюду
um die Écke dénken — нешаблонно, нестандартно мыслить
um die Écke sein разг — быть мёртвым
-
7 dehnen
1. vt1) вытягивать, расширять, удлинять (изменять границы)Er déhnte und réckte die Glíéder. — Он потягивался.
2) тянуть, затягивать (во времени)die Wörter déhnen — говорить, растягивая слова
2. sich1) вытягиваться, расширятьсяsich strécken und déhnen — потягиваться
Der Stoff dehnt sich. — (Эта) ткань тянется.
2) тянуться, простираться3) затягиваться (по времени)Die Verhándlungen déhnen sich in die Länge. — Переговоры затягиваются.
-
8 dehnen
-
9 hart
1) твёрдыйein harter Stein — твёрдый ка́мень
hart wie Stein — твёрдый как ка́мень
hartes Holz — твёрдая поро́да де́рева
ein harter Bléistift — твёрдый каранда́ш
ein hartes Ei — круто́е яйцо́
er músste auf éinem harten Bett schláfen — ему́ пришло́сь спать на жёсткой посте́ли
auf dem Fluss war schon hartes Eis — на реке́ был уже́ кре́пкий лёд
2) жёсткийhartes Fleisch — жёсткое мя́со
hartes Wásser — жёсткая вода́
die Schúhe sind trócken und hart gewórden — боти́нки [ту́фли] вы́сохли и ста́ли жёсткими
3) чёрствыйhart wérden — затверде́ть, отверде́ть; зачерстве́ть
das Brot ist hart gewórden — хлеб зачерстве́л
4) суро́вый, жёсткий, жесто́кий; чёрствый; ре́зкийer ist ein harter Mensch — он суро́вый [жесто́кий] челове́к
ein hartes Herz háben — име́ть чёрствое се́рдце
ein harter Kampf — ожесточённая [упо́рная] борьба́
ein hartes Lében — тяжёлая [тру́дная] жизнь
éine harte Prüfung — суро́вое испыта́ние
es war ein harter Wínter — была́ суро́вая [лю́тая] зима́
éine harte Zeit — суро́вое вре́мя
ein harter Áusdruck — ре́зкое [гру́бое] выраже́ние
harte Wórte — ре́зкие [суро́вые] слова́
er ist sehr hart — он о́чень суро́в, он беспоща́ден
er war hart gégen séine Kínder — он был суро́в [строг] со свои́ми детьми́
sei nicht so hart zu ihm! — не будь к нему́ таки́м жесто́ким!
hart bléiben — остава́ться твёрдым [непрекло́нным, непоколеби́мым]
-
10 Ende
n <-s, -n>1) тк sg конец, окончаниеÉnde der Wóche — 1) конец недели 2) в конце недели
gégen Énde — под конец
bis zu Énde — до конца
ein Énde háben [néhmen*, fínden*] — кончаться, оканчиваться, прекращаться
kein Énde néhmen* — не прекращаться, длиться
zu Énde géhen* (s) — кончаться, заканчиваться
kein gútes [ein böses] Énde néhmen* — плохо кончиться
éíner Sáche (D) ein Énde máchen [sétzen, beréíten] — покончить с чем-л, положить конец чему-л
2) обыкн sg конец; окраина, крайdas Énde der Stráße — конец улицы
am äußersten Énde — на самом краю
am Énde der Welt шутл — на краю света
an állen Écken und Énden — везде и всюду
die beiden Énden der Schnur — оба конца веревки
3) высок эвф кончинаsein Énde náhen fühlen — чувствовать приближение конца
das ist das Énde vom Lied разг — песенка спета
am Énde, letzten Éndes — в конце концов, наконец
das dícke Énde kommt noch [nach] разг ≈ — (это ещё цветочки, а) ягодки потом
Énde gut, álles gut посл — всё хорошо, что хорошо кончается
mit seinem Kraft am Énde sein — выбиться из сил
séínem Lében ein Énde máchen [setzen] — покончить с собой
-
11 Glasglocke
f <-, -n>2) стеклянный колпак (для хранения продуктов питания, напр сыра)j-n in Wátte pácken und éíne Glásglocke darǘberstülpen разг ирон — держать кого-л под стеклянным колпаком (тщательно оберегать от любых трудностей)
-
12 Kante
f <-, -n>1) край (стола и т. п.), ребро (конька и т. п.), грань (бриллианта и т. п.)2) кант, кайма (на одежде)3) диал разг местностьan állen Écken und Kánten — повсюду
an [auf] der Kánte stéhen* — находиться в неустойчивом положении
Geld auf die hóhe Kánte légen разг — экономить, откладывать деньги
Geld auf hóhen Kánte háben разг — иметь сбережения
-
13 Glasglocke
Glásglocke f =, -n1. стекля́нный колоко́льчик2. стекля́нный колпа́к -
14 Kante
Kánte f =, -n1. край, ребро́, грань, у́гол ( образуемый гранями)sich (D ) die Ká nten á bschleifen* — обтеса́ться, научи́ться ве́жливому обраще́нию2. кант, кайма́, кро́мка, бордю́р3. горбу́шка, краю́ха ( хлеба)4. спорт. бро́вка; ребро́ ( конька)5. диал. разг. ме́стностьGeld auf die hó he Ká nte lé gen разг. — копи́ть де́ньги, откла́дывать де́ньги на чё́рный день
Geld auf hó hen Ká nte há ben разг. — име́ть сбереже́ния
-
15 Winkel
Wínkel m -s, =1. мат. у́гол2. у́гол ( комнаты)3. перен. уголо́к, отдалё́нное [укро́мное] ме́сто4. тех. уго́льник; угломе́р -
16 Kopf
1. голова́é inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)
2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мятьein klárer [héller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум
er ist ein fí ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив
4. голова́ ( человеческая жизнь)5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)auf den Kopf der Bevö́ lkerung entfá llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния
é ine Famí lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к
6. ша́пка ( газеты)8. голова́ ( поезда)◇ А. с глаголами:ich lá sse mir den Kopf ábhacken [ábschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!
er wird dir nicht gleich den Kopf á breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет
mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т
sé inen Kopf für sich há ben*1) быть упря́мым [своево́льным]2) быть себе́ на уме́1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом2) пони́кнуть ( о цветах)den Kopf hó chhalten* [hoch trá gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й
Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом
1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)2) получи́ть жесто́кий отпо́рhab kéine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht kó sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут
das kann ihm den Kopf [Kopf und Krágen] kó sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]
sich (D) ǘber etw. (A) é inen Kopf má chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.
j-n é inen Kopf kǘ rzer má chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)
sie diskutíerten, bis í hnen die Köpfe rá uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния
j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́
den Kopf in den Sand sté cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)
ihm wächst der Kopf durch die Há are шутл. — он лысе́ет
den Kopf aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́j-m den Kopf zuréchtsetzen [ zuré chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.
die Köpfe zusá mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться
Б. с предлогами:(dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf sté hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуsich an den Kopf gré ifen* — схвати́ться за́ головуman greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́
j-m é ine Beléidigung [Beschúldigung] an den Kopf wé rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]auf sé inen Kopf steht é ine Belóhnung [ist é ine Beló hnung áusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да
er ist nicht auf den Kopf gefá llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый
zu Há use fällt ihm die Dé cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма
j-m auf dem Kopf herú mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.
sich (D ) nicht auf den Kopf spú cken lá ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́ловуdas gá nze Haus auf den Kopf sté llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном
é ine Tá tsache auf den Kopf sté llen разг. — извраща́ть факт
sich auf den Kopf sté llen разг. — лезть из ко́жи вон
und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt dá bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!
den Ná gel auf den Kopf tré ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глазj-m etw. auf den Kopf zú sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.
der Gedá nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
etw. noch frisch im Kopf há ben* — хорошо́ по́мнить что-л.was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Bé inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т
er hat nichts á nderes im Kopf als sé ine Brí efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́
die Sá che geht mir im Kopf herúm — э́то не даё́т мне поко́я
nicht ganz rí chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться
j-m etw. in den Kopf sé tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.
es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gestí egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову
der Erfó lg ist ihm in den Kopf gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
mit dem Kopf ú nterm Arm kó mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь
mit dem Kopf durch die Wand (ré nnen) wó llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н
es soll nicht í mmer nach sé inem Kopf gé hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть
ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinwé g ré den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей
1) перерасти́ кого́-л.2) вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Á rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той
es geht um sé inen Kopf [um Kopf und Krágen] разг. — он тут риску́ет голово́й
wie vor den Kopf geschlá gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный
j-n vor den Kopf stó ßen* разг.1) оби́деть, заде́ть кого́-л.2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.der Erfó lg ist ihm zu Kó pfe gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
-
17 dick
dick a1. то́лстый; по́лный; ту́чный1) воен. тяжё́лый снаря́д2) кру́пная неприя́тностьer hat sie dick gemá cht груб. — он сде́лал ей ребё́нка
Mé hlspeisen má chen dick — от мучно́го толсте́ешь
2. густо́йdí cke Milch — простоква́ша
dí cker Brei — крута́я ка́ша
3.:ihr habt es nicht so dick разг. — у вас у сами́х не гу́сто
das dí cke É nde kommt nach погов. — ≅ я́годки ещё́ впереди́!
das ist ein dí cker Hund фам. — э́то чересчу́р, э́то на́глость
é ine dí cke Brí eftasche há ben разг. — име́ть больши́е де́ньги
4.:◇ dick á uftragen* разг. — сгуща́ть кра́скиdí cke Luft! фам. — опа́сность!, ата́с!; полу́ндра (мор.); шу́хер! (жарг.)
mit j-m durch dick und dünn gé hen* (s) разг. — идти́ за кем-л. в ого́нь и во́ду
j-n, etw. dick(e) há ben разг. — бо́льше не выноси́ть кого́-л., что-л.
sich dick(e) tun* фам. — хва́статься, задава́ться -
18 Schrecken
m; -s, -1. nur Sg.; (große Angst) terror; (Entsetzen) horror; (Schreck) fright; Schrecken erregend frightening; stärker: terrifying; in Angst und Schrecken versetzen terrify; Angst und Schrecken verbreiten spread fear and terror; es erfüllte mich mit Schrecken it filled me with terror; er ist mit dem Schrecken davongekommen he got a fright, that was all; der Fahrer kam mit dem Schrecken davon the driver got away with no more than a fright; zu meinem Schrecken hörte ich... to my horror I heard..., I was horrified to hear...; siehe auch Schreck* * *der Schreckenshock; terror; fear; fright; horror* * *Schrẹ|cken ['ʃrɛkn]m -s, -1) (= plötzliches Erschrecken)See:→ Schreck2) (= Furcht, Entsetzen) terror, horrorSee:→ Ende* * *der1) (a sudden fear: the noise gave me a terrible fright.) fright2) (something which makes one very afraid: The terrors of war.) terror* * *Schre·cken<-s, ->[ˈʃrɛkn̩]\Schrecken erregend terrifying, horrifying, horrificmit dem \Schrecken davonkommen to escape with no more than a frightmit \Schrecken with horror* * *der; Schreckens, Schreckenmit dem [bloßen] Schrecken davonkommen — escape with no more than a scare or fright
2) (Schrecklichkeit, Schrecknis) horrorein Bild des Schreckens — a terrible or terrifying picture
3) (fig.): (gefürchtete Sache, Person)der Schrecken des Volkes/ (scherzh.) der Schule — usw. the terror of the nation/ (joc.) the school etc
* * *Schrecken erregend frightening; stärker: terrifying;in Angst und Schrecken versetzen terrify;Angst und Schrecken verbreiten spread fear and terror;es erfüllte mich mit Schrecken it filled me with terror;er ist mit dem Schrecken davongekommen he got a fright, that was all;der Fahrer kam mit dem Schrecken davon the driver got away with no more than a fright;2. meist pl:* * *der; Schreckens, Schreckenmit dem [bloßen] Schrecken davonkommen — escape with no more than a scare or fright
2) (Schrecklichkeit, Schrecknis) horrorein Bild des Schreckens — a terrible or terrifying picture
3) (fig.): (gefürchtete Sache, Person)der Schrecken des Volkes/ (scherzh.) der Schule — usw. the terror of the nation/ (joc.) the school etc
* * *m.amazement n.fright n.horror n.terror n. -
19 schmecken
I v/t1. (kosten) taste, try; (herauskosten) (be able to) taste; ich schmecke gar nichts I can’t taste a thing; man schmeckt den Knoblauch ( nicht) you can(‘t) taste the garlic; man schmeckt, dass der Fisch nicht frisch ist you can tell from the taste that the fish isn’t fresh; schmeck mal! have a taste; lässt du mich mal ( die Soße) schmecken? can I have a taste (of the sauce)?2. Dial. (riechen) smellII v/i1. ( gut) schmecken Speise, Getränk: taste good; und dann einen Schuss Kognak, sonst schmeckt’s nicht then give it a dash of brandy, otherwise it doesn’t taste right; es schmeckt mir nicht I don’t like it; ihm schmeckt es he likes it; umg. (er isst gern und viel) he likes his food; ich nehme nicht ab - mir schmeckt’s zu gut umg. I can’t lose any weight, I enjoy my food too much; schmeckt es ( dir)? do you like it?; mir hat’s geschmeckt umg. I enjoyed that; das hat aber geschmeckt! that was really delicious; diese Torte schmeckt vielleicht toll! this cake is really scrumptious!; Nudeln schmecken mir immer umg. give me noodles any time; es schmeckt mir heute nicht so recht I don’t really have any appetite ( oder feel like eating) today; es sich schmecken lassen umg. tuck in; lass es dir schmecken! enjoy it!, tuck in!; hat es Ihnen geschmeckt? did you enjoy your meal?; der hat mir aber geschmeckt! umg., fig. Kuss: that was delicious!; schmecken nach taste of; fig. smack of; es schmeckt wie Nuss / wie selbst gebacken it has a nutty taste / it tastes homemade; der Wein schmeckt nach Kork(en) the wine is corked (Am. auch corky); es schmeckt nach nichts it doesn’t taste of anything, it has no taste; das schmeckt rauf wie runter umg., pej. it tastes awful; es schmeckt nach mehr umg., hum. I hope there’s more where that came from2. umg., fig. (gefallen): das / die Arbeit schmeckt ihm nicht he doesn’t like it / his job, it / his job is not to his liking; das schmeckt mir gar nicht auch I don’t like the sound ( oder look) of that at all; diese Kritik schmeckte ihr gar nicht this criticism didn’t go down at all well with her3. Dial. (riechen) smell* * *to taste* * *schmẹ|cken ['ʃmɛkn]1. vi1) (= Geschmack haben) to taste (nach of); (= gut schmecken) to be good, to taste good or lovely; (= probieren) to taste, to have a tastedas schmeckt ihm nicht (lit, fig) — he doesn't like it
diese Arbeit schmeckt ihm nicht — this work doesn't agree with him, he has no taste for this work
nach etw schmecken (fig) — to smack of sth
das schmeckt nach mehr! (inf) — it tastes moreish (Brit hum inf), it tastes like I want some more
schmeckt es (Ihnen)? — do you like it?, is it good?, are you enjoying your food or meal? (esp form)
und das schmeckt! — and it tastes so good, and it's so good
Hauptsache, es schmeckt (inf) — the main thing is it tastes nice
2) (S Ger, Aus, Sw = riechen) to smell2. vt1) (= den Geschmack wahrnehmen von) to taste; (= probieren) to taste, to have a taste of2) (S Ger, Aus, Sw = riechen) to smell; (fig = ahnen) to sense* * *1) ((with of) to have a suggestion of: The whole affair smacks of prejudice.) smack2) (to be aware of, or recognize, the flavour of something: I can taste ginger in this cake.) taste3) (to have a particular flavour or other quality that is noticed through the act of tasting: This milk tastes sour; The sauce tastes of garlic.) taste* * *schme·cken[ˈʃmɛkn̩]I. vi1. (munden)hat es geschmeckt? did you enjoy it?, was it OK?, was everything to your satisfaction? formso, ich hoffe, es schmeckt! so, I hope you enjoy it!na, schmeckt's? — klar, und wie! well, is it OK? — you bet!das schmeckt aber gut that tastes wonderfullasst es euch \schmecken! tuck in!nach nichts \schmecken to not taste of anything [much], to be tastelesshier schmeckt das Wasser nach Chlor the water here tastes of chlorine▪ jdm [irgendwie] \schmecken:na, wie schmeckt [dir] der neue Job? well, how do you like [or are you enjoying] the new job?das schmeckt mir gar nicht! I don't like the sound of that at all5.▶ jdn nicht \schmecken können to not be able to stand sbII. vt▪ jd schmeckt etw sb tastes [or has a taste of] [or tries] sth* * *1.intransitives Verb taste ( nach of)[gut] schmecken — taste good
das hat geschmeckt — that was good; (war köstlich) that was delicious
schmeckt es [dir]? — are you enjoying it or your meal?; [how] do you like it?
2.lasst es euch schmecken! — enjoy your food!; tuck in! (coll.)
transitives Verb taste; (kosten) sample* * *A. v/tich schmecke gar nichts I can’t taste a thing;man schmeckt den Knoblauch (nicht) you can(’t) taste the garlic;man schmeckt, dass der Fisch nicht frisch ist you can tell from the taste that the fish isn’t fresh;schmeck mal! have a taste;lässt du mich mal (die Soße) schmecken? can I have a taste (of the sauce)?2. dial (riechen) smellB. v/i1.(gut) schmecken Speise, Getränk: taste good;und dann einen Schuss Kognak, sonst schmeckt’s nicht then give it a dash of brandy, otherwise it doesn’t taste right;es schmeckt mir nicht I don’t like it;ihm schmeckt es he likes it; umg (er isst gern und viel) he likes his food;ich nehme nicht ab - mir schmeckt’s zu gut umg I can’t lose any weight, I enjoy my food too much;schmeckt es (dir)? do you like it?;mir hat’s geschmeckt umg I enjoyed that;das hat aber geschmeckt! that was really delicious;diese Torte schmeckt vielleicht toll! this cake is really scrumptious!;Nudeln schmecken mir immer umg give me noodles any time;es schmeckt mir heute nicht so recht I don’t really have any appetite ( oder feel like eating) today;es sich schmecken lassen umg tuck in;lass es dir schmecken! enjoy it!, tuck in!;hat es Ihnen geschmeckt? did you enjoy your meal?;der hat mir aber geschmeckt! umg, fig Kuss: that was delicious!;schmecken nach taste of; fig smack of;es schmeckt wie Nuss/wie selbst gebacken it has a nutty taste/it tastes homemade;der Wein schmeckt nach Kork(en) the wine is corked (US auch corky);es schmeckt nach nichts it doesn’t taste of anything, it has no taste;das schmeckt rauf wie runter umg, pej it tastes awful;es schmeckt nach mehr umg, hum I hope there’s more where that came from2. umg, fig (gefallen):das/die Arbeit schmeckt ihm nicht he doesn’t like it/his job, it/his job is not to his liking;diese Kritik schmeckte ihr gar nicht this criticism didn’t go down at all well with her3. dial (riechen) smell* * *1.intransitives Verb taste ( nach of)[gut] schmecken — taste good
das hat geschmeckt — that was good; (war köstlich) that was delicious
schmeckt es [dir]? — are you enjoying it or your meal?; [how] do you like it?
2.lasst es euch schmecken! — enjoy your food!; tuck in! (coll.)
transitives Verb taste; (kosten) sample* * *(nach) v.to taste (of) v. v.to taste v. -
20 schrecken
m; -s, -1. nur Sg.; (große Angst) terror; (Entsetzen) horror; (Schreck) fright; Schrecken erregend frightening; stärker: terrifying; in Angst und Schrecken versetzen terrify; Angst und Schrecken verbreiten spread fear and terror; es erfüllte mich mit Schrecken it filled me with terror; er ist mit dem Schrecken davongekommen he got a fright, that was all; der Fahrer kam mit dem Schrecken davon the driver got away with no more than a fright; zu meinem Schrecken hörte ich... to my horror I heard..., I was horrified to hear...; siehe auch Schreck* * *der Schreckenshock; terror; fear; fright; horror* * *Schrẹ|cken ['ʃrɛkn]m -s, -1) (= plötzliches Erschrecken)See:→ Schreck2) (= Furcht, Entsetzen) terror, horrorSee:→ Ende* * *der1) (a sudden fear: the noise gave me a terrible fright.) fright2) (something which makes one very afraid: The terrors of war.) terror* * *Schre·cken<-s, ->[ˈʃrɛkn̩]\Schrecken erregend terrifying, horrifying, horrificmit dem \Schrecken davonkommen to escape with no more than a frightmit \Schrecken with horror* * *der; Schreckens, Schreckenmit dem [bloßen] Schrecken davonkommen — escape with no more than a scare or fright
2) (Schrecklichkeit, Schrecknis) horrorein Bild des Schreckens — a terrible or terrifying picture
3) (fig.): (gefürchtete Sache, Person)der Schrecken des Volkes/ (scherzh.) der Schule — usw. the terror of the nation/ (joc.) the school etc
* * *schrecken1 v/tdas kann mich nicht schrecken it doesn’t worry me;mich schreckt der lange Flug the long flight puts me off, I’m scared of ( oder worried about) the long flight2. (aufschrecken) startle3. JAGD:Wild schrecken stop game in its tracks with a callschrecken2 v/i; schrickt, schreckte oder schrak, ist geschreckt; start;aus dem Schlaf schrecken wake up with a start* * *der; Schreckens, Schreckenmit dem [bloßen] Schrecken davonkommen — escape with no more than a scare or fright
2) (Schrecklichkeit, Schrecknis) horrorein Bild des Schreckens — a terrible or terrifying picture
3) (fig.): (gefürchtete Sache, Person)der Schrecken des Volkes/ (scherzh.) der Schule — usw. the terror of the nation/ (joc.) the school etc
* * *m.amazement n.fright n.horror n.terror n.
См. также в других словарях:
lecken — ablecken; abschlabbern (umgangssprachlich); schlecken; abschlecken; lutschen; ablutschen; ein Loch haben; undicht sein; ein Leck haben; schwanzlutschen ( … Universal-Lexikon
Lecken — Oralverkehr an den weiblichen Geschlechtsorganen; Cunnilingus; Oralsex; Blasen (umgangssprachlich); Oralverkehr; Fellatio * * * 1le|cken [ lɛkn̩] <tr.; hat: mit der Zunge streichend berühren: die Katze leckt … Universal-Lexikon
Schrecken — Erschrecken; Schreck; Entsetzen; Grauen; Abscheu; Widerwille; Abneigung; Aversion; Ekel; Gräuel * * * Schre|cken [ ʃrɛkn̩], der; s, : 1 … Universal-Lexikon
schrecken — erschrecken; (jemandem) einen Schrecken einjagen * * * Schre|cken [ ʃrɛkn̩], der; s, : 1. a) <ohne Plural> von Entsetzen und Angst bestimmtes, sehr belastendes, quälendes und oft lähmendes Gefühl: sie besetzten das Land und verbreiteten… … Universal-Lexikon
Brocken — Batzen (umgangssprachlich); Portion; Klumpen; Klumpatsch (umgangssprachlich); Haufen; Stück; Geröllblock; Felsblock; Feldstein; Felsbrocken; … Universal-Lexikon
Becken — Schale; Tamtam; Pelvis (fachsprachlich) * * * Be|cken [ bɛkn̩], das; s, : 1. a) [großes] flaches, schüsselförmiges Gefäß: ich muss noch das Becken (das Waschbecken) sauber machen. Zus.: Toilettenbecken, Waschbecken, Weihwasserbecken. b) (z. B.… … Universal-Lexikon
hacken — zerhacken; zerhäckseln; schnetzeln; zerstückeln; zerkleinern; häckseln; zerschnetzeln; tippen; eingeben; schreiben * * * ha|cken [ hakn̩]: a) &L … Universal-Lexikon
Hacken — Stöckel; Absatz * * * ha|cken [ hakn̩]: a) <tr.; hat mit einer Hacke bearbeiten, auflockern: das Beet, den Kartoffelacker hacken. b) <tr.; hat mit einem Messer oder mit dem Beil zerkleinern: Kräuter, Holz hacken. c) <itr.; h … Universal-Lexikon
recken — strecken; ausstrecken; dehnen; rekeln * * * re|cken [ rɛkn̩] <tr.; hat: [sich] gerade , auf , hochrichten, in die Höhe, irgendwohin strecken, dehnen: den Kopf [in die Höhe] recken, um etwas besser zu sehen; <auch + sich> ich reckte und… … Universal-Lexikon
aufschrecken — 1auf|schre|cken [ au̮fʃrɛkn̩], schreckt/(veraltend:) schrickt auf, schreckte/schrak auf, aufgeschreckt <itr.; ist: sich vor Schreck plötzlich aufrichten, wegen eines Schrecks in die Höhe fahren: nachts schreckte sie manchmal aus einem bösen… … Universal-Lexikon
strecken — (sich) ausdehnen; ausstrecken; (sich) erstrecken; recken; dehnen; rekeln * * * stre|cken [ ʃtrɛkn̩]: 1. a) <tr.; hat in eine gerade, ausgestreckte Haltung, Stellung bringen … Universal-Lexikon