-
1 davonkommen
davónkommen* vi (s)1. уст. уходи́ть (от кого-л., от чего-л.)2. спасти́сь, уходи́тьmit dem Schré cken davó nkommen (s) — отде́латься испу́гом
-
2 ankommen
(kam an, ángekommen) vi (s)прибыва́ть, приходи́ть, приезжа́тьin der Stadt, in Berlín, auf der Krim ánkommen — приезжа́ть в го́род, в Берли́н, в Крым
in éinem Erhólungsheim, dort, zu Háuse ánkommen — приезжа́ть в дом о́тдыха, туда́, домо́й
früh am Mórgen, spät am Ábend, zur réchten Zeit ánkommen — приходи́ть [приезжа́ть] ра́но у́тром, по́здно ве́чером, во́время
wir sind zu Háuse glücklich ángekommen — мы благополу́чно при́были домо́й
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ankommen
-
3 Übereinkommen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-) agree; wir sind ( mit ihnen) übereingekommen, dass... we have agreed (with them) that...; man ist übereingekommen, dass... it has been agreed that...* * *das Übereinkommenconvention; understanding; settlement* * *Über|ein|kom|men [yːbɐ'|ainkɔmən]1. ntÜber|éín|kunft[yːbɐ'|ainkʊnft]2. f -, -e[-kʏnftə] arrangement, understanding, agreement; (= Vertrag) agreementein Überéínkommen or eine Übereinkunft treffen — to enter into or make an agreement
ein Überéínkommen or eine Übereinkunft erzielen — to come to or reach an agreement, to reach agreement
* * *Über·ein·kom·men<-s, ->[y:bɐˈʔainkɔmən]nt agreement, settlement\Übereinkommen über den Zivilprozess JUR civil procedure agreementstillschweigendes \Übereinkommen implicit agreement[mit jdm] ein \Übereinkommen treffen to enter into an agreement [with sb]* * *das; Übereinkommens, Übereinkommen, Übereinkunft die; Übereinkommen, Übereinkünfte agreementein Übereinkommen od. eine Übereinkunft treffen — enter into or make an agreement
* * *Übereinkommen n; -s, -, Übereinkunft f; -, Übereinkünfte agreement, understanding, arrangement; (Vergleich) settlement;eine Übereinkunft treffen reach ( oder come to) an agreement, strike a deal* * *das; Übereinkommens, Übereinkommen, Übereinkunft die; Übereinkommen, Übereinkünfte agreementein Übereinkommen od. eine Übereinkunft treffen — enter into or make an agreement
* * *v.to arrange v. -
4 übereinkommen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-) agree; wir sind ( mit ihnen) übereingekommen, dass... we have agreed (with them) that...; man ist übereingekommen, dass... it has been agreed that...* * *das Übereinkommenconvention; understanding; settlement* * *Über|ein|kom|men [yːbɐ'|ainkɔmən]1. ntÜber|éín|kunft[yːbɐ'|ainkʊnft]2. f -, -e[-kʏnftə] arrangement, understanding, agreement; (= Vertrag) agreementein Überéínkommen or eine Übereinkunft treffen — to enter into or make an agreement
ein Überéínkommen or eine Übereinkunft erzielen — to come to or reach an agreement, to reach agreement
* * *Über·ein·kom·men<-s, ->[y:bɐˈʔainkɔmən]nt agreement, settlement\Übereinkommen über den Zivilprozess JUR civil procedure agreementstillschweigendes \Übereinkommen implicit agreement[mit jdm] ein \Übereinkommen treffen to enter into an agreement [with sb]* * *das; Übereinkommens, Übereinkommen, Übereinkunft die; Übereinkommen, Übereinkünfte agreementein Übereinkommen od. eine Übereinkunft treffen — enter into or make an agreement
* * *übereinkommen v/i (irr, trennb, ist -ge-) agree;wir sind (mit ihnen) übereingekommen, dass … we have agreed (with them) that …;man ist übereingekommen, dass … it has been agreed that …* * *das; Übereinkommens, Übereinkommen, Übereinkunft die; Übereinkommen, Übereinkünfte agreementein Übereinkommen od. eine Übereinkunft treffen — enter into or make an agreement
* * *v.to arrange v. -
5 ankommen*
1. vi (s)1) прибывать, приезжать, приходитьDein Brief ist éndlich ángekommen. — Твоё письмо, наконец, дошло.
2) разг надоедать, досаждать (кому-л)Er kommt ímmer wíéder mit séínen dúmmen Geschíchten an. — Он всё время пристаёт с со своими глупыми историями.
3) (in D) разг получить работу (где-л); устроиться (куда-л)Er ist in éíner gróßen Fírma als Ánwalt ángekommen. — Он устроился в крупную фирму адвокатом.
4) разг найти одобрение, получить признание (среди кого-л)Das Buch ist bei den Lésern gut ángekommen. — Книга имела у читателей успех.
Gégen ihn kann man nur schwer ánkommen. — С ним тягаться практически бесполезно.
Es kommt daráúf an. — Это зависит от обстоятельств.
Es kommt auf ihn an. — Дело за ним.
7) значить (для кого-л)Es kommt mir nicht daráúf an. — Мне это всё равно.
2. vt1) высок действовать (на кого-л каким-л образом)j-n hart ánkommen — тяжело даваться
2) высок охватывать (о страхе и т. п.)Ihm kam Angst an. — Им овладел страх.
-
6 davonkommen*
vi (s) уйти от опасности, избежать неприятностейmit dem Schrécken davónkommen (s) — отделаться испугом
mit dem Lében davónkommen — остаться в живых
-
7 Einkommen
n <-s, -> доходdas Éínkommen bestéúern — облагать подоходным налогом
Éínkommen aus Grúndbesitz — доход от недвижимости
-
8 herankommen
heránkommen* vi (s) (an A)1. подходи́ть, приближа́ться (к кому-л., к чему-л.)es ist schwer, an ihn herá nzukommen перен. — к нему́ не подступи́ться
laß nur á lles erst an dich herá nkommen разг. — не торопи́сь, не де́йствуй преждевре́менно; подожди́, пока́ всё ула́дится само́ собо́й
2. получи́ть до́ступ (к чему-л.), доста́ть (иметь возможность купить и т. п. что-л.) -
9 hinkommen
hínkommen* vi (s)1. приходи́ть, попада́ть куда́-л.2. разг. дева́тьсяwo ist mein Buch bloß hí ngekommen? — (и) куда́ (то́лько) (по)дева́лась [запропасти́лась] моя́ кни́га?
3. ( mit D) разг. обходи́ться (чем-л.)4. разг. нала́живаться, ула́диться5. разг. быть ве́рным [пра́вильным] -
10 hereinkommen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-)1. hereinkommen (in + Akk) come in(to) ( oder inside); Person: auch walk in(to); (hereingelangen) get in(to); komm doch kurz herein come in for a minute2. WIRTS. (Ware) come in3. umg., fig., Geld: come in; wieder hereinkommen Geld, Zeit: be made up; mehr Geld ausgeben als wieder hereinkommen konnte spend more money than one was able to get back* * *to come inside; to enter; to come into* * *he|rein|kom|menvi sep irreg aux seinto come in ( in +acc -to)wie ist er hereingekommen? — how did he get in?
ins Haus heréínkommen — to come in or inside
* * *he·rein|kom·menvi irreg Hilfsverb: seinwie bist du hier hereingekommen? how did you get in here?* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein come inin das Haus/zur Tür hereinkommen — come into the house/in through the door
* * *hereinkommen v/i (irr, trennb, ist -ge-)1.komm doch kurz herein come in for a minutemehr Geld ausgeben als wieder hereinkommen konnte spend more money than one was able to get back* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein come inin das Haus/zur Tür hereinkommen — come into the house/in through the door
* * *v.to come inside expr.to step in v. -
11 Auge
n <-s, -n>1) глазbláúe Áúgen háben — иметь голубые глаза
tief líégende Áúgen — глубоко посаженные глаза
verwéínte Áúgen — заплаканные глаза
etw. (A) an j-s Áúgen áblesen können — читать что-л у кого-л по глазам
ein bláúes Áúge — синяк под глазом
Méíne Áúge schmérzen. — У меня болят глаза.
Ich bin blind auf éínem Áúge. — У меня один глаз не видит.
Ich hábe das mit méínen éígenen Áúge geséhen. — Я видел это своими собственными глазами.
2) бот глазок3) точка (на игральной кости)4) очко (в игре)5) капля жира (в супе и т. п.)6) тех ушкоdas Áúge des Gesétzes шутл — страж закона (о полиции)
so weit das Áúge reicht — куда ни глянешь
j-s Áúgen bréchen* — взор гаснет (о чьей-л смерти)
gróße Áúgen máchen разг — делать большие глаза (от удивления)
j-m (schöne) Áúgen máchen разг — строить глазки кому-л
sich (D) die Áúgen áúsweinen [aus dem Kopf wéínen] — выплакать все глаза
ein Áúge für etw. (A) háben — знать толк в чём-л
bei etw. (D) ein Áúge [béíde Áúgen] zúdrücken (D) разг — закрывать глаза (на что-л)
j-m die Áúgen öffnen — открыть глаза кому-л (на что-л)
j-n / etw. (A) nicht aus den Áúgen lássen* — не спускать глаз с кого-л / с чего-л
sich (D) nach j-m / etw. (D) die Áúgen aus dem Kopf séhen* — проглядеть все глаза (высматривая кого-л / что-л)
ein Áúge riskíéren разг — взглянуть украдкой
ein Áúge voll Schlaf néhmen* разг — задремать
j-n aus den Áúgen verlíéren* — потерять кого-л из виду
in j-s Áúgen — в чьих-л глазах
etw. (A) im Áúge háben — иметь что-л в виду
die Áúgen schlíéßen* [zúmachen] — эфм, закрыть глаза навеки (умереть)
etw. (A) ins Áúge fássen — учитывать что-л
j-m ins Áúge [in die Áúgen] fállen* (s) [spríngen*] (s) — бросаться в глаза кому-л
mit éínem bláúen Áúge davónkommen* (s) разг — отделаться лёгким испугом
mit óffenen Áúgen schláfen* разг — 1) быть невнимательным 2) дремать
únter vier Áúgen — с глазу на глаз
éíner Gefáhr ins Áúge séhen* — (смело) смотреть в глаза опасности
Áúgen wie ein Luchs háben — иметь зоркие глаза
ein Áúge auf j-n wérfen* — приглянуться кому-л
vor áller Áúgen — у всех на глазах
Áúge um Áúge, Zahn um Zahn — око за око, зуб за зуб
j-m géhen die Áúgen noch über — кто-л прослезился
j-m wird (es) schwarz vor (den) Áúgen — у кого-л в глазах потемнело
-
12 durchschnittlich
-
13 einkommen*
vi (s)1) устарев поступать (о деньгах)2) особен спорт приходить к целиauf Platz zwei éínkommen — прийти вторым
3) высок (um A) ходатайствовать (о чём-л) -
14 fest
1. a1) твёрдыйdas Wachs ist fest gewórden. — Воск застыл.
2) крепкий, прочный3) крепкий, сильныйfeste Béíne — сильные ноги
4) тугой, (надёжно) зафиксированныйein fester Verbánd — тугая повязка
5) твёрдый, непоколебимыйeine feste Gesúndheit — крепкое здоровье
éíne feste Stéllung воен — укреплённая позиция
6) непоколебимый, уверенныйéíne feste Méínung háben [vertréten*] — быть твёрдо уверенным
mit festem Schritt géhen — идти уверенным шагом
fester Entschlúss — твёрдое решение
7) постоянныйfester Wóhnsitz — постоянное место жительства
8) ком твёрдый, устойчивый, стабильныйein festes Éínkommen háben — иметь стабильный доход
2. adv1) крепко, прочно2) плотно, крепко, тугоdie Áúgen fest zúmachen — плотно сомкнуть веки, зажмуриться
Die Tür war fest geschlóssen. — Дверь была плотно закрыта.
3) твёрдо, непоколебимо, уверенноIch bin fest davón überzeugt. — Я твёрдо в этом уверен.
4) (тж fé ste) разг очень, здорово, хорошенькоWir háben fest(e) geféíert. — Мы повеселились на славу.
-
15 glücklich
1.a счастливый; удачныйéíne glückliche Famílie — счастливая семья
j-n glücklich máchen — осчастливить кого-л
Héúte hátte ich éínen glücklichen Tag. — У меня сегодня был удачный день.
Das ist nur ein glücklicher Zúfall. — Это лишь счастливая случайность.
glückliche Réíse! — счастливого пути!
2. adv1) счастливо; удачноglücklich davónkommen* (s) — удачно отделаться
glücklich énden — окончиться благополучно
2) наконец; в конце концовSind die Gäste glücklich fort? — Гости, наконец, уехали?
-
16 Haut
f <-, Häute>1) кожаéíne zárte / braune Haut — нежная / смуглая [загорелая] кожа
Ich hábe mir die Haut ábgeschürft. — Я содрала кожу.
2) шкура (животного)séíne Haut ábwerfen* — линять, сбрасывать кожу (о животных)
3) кожица, шкурка, кожура4) плёнка, пенка (на жидкостях)5) тк sg оболочка, обшивка (самолёта и т. п.)6)éíne éhrliche Haut разг — добрый малый
Ich möchte nicht in séíner Haut stécken. разг — Я бы не хотел оказаться на его месте [в его шкуре].
Er kónnte nicht aus séíner Haut (heráús). разг — Он не мог [был не в состоянии] измениться.
Ich verkáúfe méíne Haut so téúer wie möglich [möglichst téúer]. разг — Меня голыми руками не возьмёшь.
aus der Haut fáhren* (s) разг — потерять самообладание, выйти из себя, разозлиться
j-m únter die Haut géhen* (s) / dríngen* разг — задевать за живое, волновать
séíne Haut zu Márkte trágen* — 1) разг рисковать (своей) жизнью [головой] 2) разг шутл заниматься проституцией
mit héíler Haut davónkommen* (s) разг — легко отделаться
séíne Haut rétten разг — спастись, спасти свою шкуру
sich séíner Haut wéhren разг — решительно защищать свою жизнь
sich nicht wohl in séíner Haut fühlen разг — чувствовать себя не в своей тарелке
in kéíner gúten [gesúnden] Haut stécken разг — часто болеть
auf der fáúlen Haut líégen*, sich auf die fáúle Haut légen разг — бездельничать, лениться
mit Haut und Háár(en) разг — целиком, без остатка
-
17 herangekommen
part II heránkommen -
18 hereinkommen*
vi (s)1) входить, заходить внутрь (какого-л помещения и т. п.)Bítte, kómmen Sie heréín! — Входите, пожалуйста!
Darf ich heréínkommen? — Могу ли я войти?
2) разг поступать (в продажу) (о новом товаре и т. п.)3) зарабатывать (деньги) -
19 hinreichend
1.part I от hinreichen2.part adj достаточныйein hínreichendes Éínkommen — достаточный доход
3.part adv достаточноhínreichend bekánnt sein — быть достаточно известным
-
20 Kauf
m <-(e)s, Käufe>1) покупка, купляein Áúto zum Kauf ánbieten* — выставить на продажу автомобиль
ein Kauf auf Ráten [Téílzahlung] — покупка в рассрочку
Kauf auf Próbe — покупка при условии одобрения товара покупателем в течение определённого срока
éínen Kauf ábschließen* — заключить сделку купли-продажи
2) покупка, купленный товар3) разг подкуп, взяткаetw. (A) in Kauf néhmen* — мириться с чем-л
léíchten Kaufs davónkommen* (s) высок устарев — легко отделаться
См. также в других словарях:
davon — • da|vọn [hinweisend: da:...] – sie wird auf und davon laufen – er will etwas davon, viel davon, nichts davon haben – es ist nichts davon (von der bezeichneten Sache) geblieben; es ist davon gekommen, dass ...; sie können nicht davon lạssen Vgl … Die deutsche Rechtschreibung
hintereinander — • hin|ter|ei|n|ạn|der Man schreibt »hintereinander« mit dem folgenden Verb in der Regel zusammen, wenn es den gemeinsamen Hauptakzent trägt {{link}}K 48{{/link}}: – hintereinạndergehen, hintereinạnderkommen, hintereinạnderliegen,… … Die deutsche Rechtschreibung