Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ndlungen

  • 1 Verhandlung

    Verhándlung f =, -en
    1. pl перегово́ры

    Verh ndlungen sind im G nge — иду́т перегово́ры

    zu Verh ndlungen berit [genigt] — гото́в [скло́нен] вести́ перегово́ры

    Verh ndlungen ufnehmen* — начина́ть перегово́ры, приступа́ть к перегово́рам
    die Verh ndlungen bbrechen* — прерва́ть перегово́ры

    in Verh ndlungen ( in)tr ten* (s) — вступа́ть в перегово́ры

    2. юр. заседа́ние ( суда); слу́шание (де́ла)

    Большой немецко-русский словарь > Verhandlung

  • 2 Verhandlung

    f <-, -en>
    1) обыкн pl переговоры

    offiziélle / gehéíme Verhándlungen — официальные / тайные переговоры

    zu Verhándlung(en) beréít [genéígt] sein — быть готовым [склонным] вести переговоры

    mit j-m in Verhándlung(en) (éín)tréten* (s) — вступать в переговоры с кем-л

    Verhándlungen áúfnehmen* — начинать переговоры [приступать к переговорам]

    die Verhándlungen führen [léíten]; die Verhándlungen ábbrechen* — прервать [прекращать] переговоры

    2) юр заседание (суда); слушание (дела)

    éíne öffentliche Verhándlung — открытое заседание

    Die Verhándlung fand únter Áússchluss der Öffentlichkeit statt. — Слушание дела проходило за закрытыми дверями.

    Универсальный немецко-русский словарь > Verhandlung

  • 3 Unterhandlung

    Unterhándlung f =, -en
    перегово́ры

    Unterh ndlungen inleiten — нача́ть перегово́ры

    Unterh ndlungen fǘ hren — вести́ перегово́ры

    mit j-m in Unterh ndlungen tr ten* — вступи́ть в перегово́ры с кем-л.

    Большой немецко-русский словарь > Unterhandlung

  • 4 aufnehmen

    áufnehmen* vt
    1. поднима́ть

    M schen a ufnehmen — поднима́ть [набира́ть] пе́тли ( при вязке)

    ine L ufmasche a ufnehmen — поднима́ть спусти́вшуюся пе́тлю

    die Fä́hrte [die Spur] a ufnehmen охот.брать след

    2. принима́ть

    j-n gstlich [ kühl] a ufnehmen — встреча́ть [принима́ть] кого́-л. гостеприи́мно [хо́лодно], ока́зывать кому́-л. раду́шный [холо́дный] приё́м

    j-n bei sich (D) a ufnehmen — принима́ть кого́-л. в ка́честве своего́ го́стя

    Geld [ inenleihe] a ufnehmen — обраща́ться за креди́том [за за́ймом], прибега́ть к креди́ту [к за́йму]

    j-n als Mtglied [als Tilhaber] a ufnehmen — принима́ть кого́-л. в чле́ны [в компаньо́ны]

    j-n in ine M nnschaft a ufnehmen спорт. — зачисля́ть [включа́ть] кого́-л. в кома́нду [в соста́в кома́нды]

    etw. ins Protokll a ufnehmen — заноси́ть что-л. в протоко́л

    etw. in den Sp elplan a ufnehmen — включа́ть что-л. в репертуа́р

    der Rhein nimmt den Main auf — Майн впада́ет в Рейн

    3. вмеща́ть; воспринима́ть, усва́ивать

    der Saal kann so v ele Pers nen nicht a ufnehmen — зал не вмеща́ет сто́лько люде́й

    das kann das Gedä́ chtnis nicht lles a ufnehmen — па́мять не в состоя́нии вмести́ть [удержа́ть] всё э́то

    N hrung a ufnehmen — принима́ть пи́щу

    ein Wort a ufnehmen — подхвати́ть [переня́ть] сло́во

    4. воспринима́ть (что-л. как-л.), относи́ться (как-л. к чему-л.)

    etw. b ifällig a ufnehmen — встреча́ть что-л. [относи́ться к чему́-л.] одобри́тельно

    die N chricht ist mit V rsicht a ufzunehmen — к э́тому изве́стию сле́дует отнести́сь осторо́жно

    5. снима́ть, фотографи́ровать; запи́сывать (на плёнку, грампластинку)

    etw., j-n auf [aufs] T nband a ufnehmen — запи́сывать что-л., кого́-л. на (магни́тную) плё́нку

    sich a ufnehmen l ssen* — фотографи́роваться
    6. запи́сывать (в протокол и т. п.)

    ein Protokll a ufnehmen — составля́ть протоко́л [за́пись]

    die Stenotyp stin nahm das Diktt auf — стенографи́стка писа́ла под дикто́вку

    ein Geb et topogr phisch a ufnehmen — произвести́ топографи́ческую съё́мку ме́стности

    das Inventr a ufnehmen — составля́ть о́пись, производи́ть инвентариза́цию

    7. начина́ть, возобновля́ть

    die rbeit a ufnehmen — приступи́ть к рабо́те

    die Produktin ines n uen Erz ugnisses a ufnehmen — осва́ивать произво́дство но́вого изде́лия

    Verbndung mit j-m [Bezehungen zu j-m] a ufnehmen — устана́вливать связь [отноше́ния] с кем-л.

    Verh ndlungen a ufnehmen — начина́ть перегово́ры

    die Verh ndlungen w eder a ufnehmen — возобновля́ть перегово́ры

    die Bank nimmt die Z hlungen w eder auf — банк вновь произво́дит платежи́

    8. физ. поглоща́ть; хим. присоединя́ть, захва́тывать
    9.:

    es mit j-m a ufnehmen — ме́ряться си́лами тяга́ться с кем-л.

    er kann es mit j dermann a ufnehmen — ему́ никто́ не стра́шен, он никому́ не усту́пит

    die Produkti n d eses W rkes kann es mit den b sten Erz ugnissen des W ltmarkts a ufnehmen — проду́кция э́того заво́да не уступа́ет (по ка́честву) лу́чшим изде́лиям на мирово́м ры́нке

    10. диал. чи́стить, натира́ть, мыть ( полы)

    Большой немецко-русский словарь > aufnehmen

  • 5 abbrechen*

    1. vt
    1) отламывать, обламывать, (с)ломать

    éíne Blúme ábbrechen — сорвать цветок

    Er hat den Ast ábgebrochen. — Он сломал ветку.

    2) сносить, разбирать

    ein Gebäude ábbrechen — сносить здание

    3) прекращать, прерывать

    Verhándlungen ábbrechen — прервать переговоры

    eine Schwángerschaft ábbrechen мед — прервать беременность, сделать аборт

    sich (D) éínen ábbrechen разг — перестараться, переусердствовать

    álle Brücken hínter sich ábbrechen — сжигать за собой все мосты

    2. vi
    1) (s) отламываться, обламываться; сломаться

    Der Ast ist únter der Last des Schnees ábgebrochen. — Ветка сломалась под тяжестью снега.

    2) (h) прекращаться, обрываться

    Die Erzählung ist ábgebrochen. — Рассказ прервался.

    Универсальный немецко-русский словарь > abbrechen*

  • 6 Aufnahme

    f <-, -n>

    die Áúfnahme der Verhándlungen — начало переговоров

    die Áúfnahme diplomátischer Bezíéhungen — установление дипломатических отношений

    2) приём, устройство, размещение

    die Áúfnahme von Flüchtlingen — приём беженцев

    3) приём, принятие

    fréúndliche Áúfnahme — радушный приём

    4) приёмная; приёмное отделение (в больнице)
    5) приём, принятие (в члены)

    die Áúfnahme in die Mánnschaft — включение в состав команды

    6) получение кредита [займа]
    7) внесение, протоколирование, регистрация (чего-л)
    9) фото, кино съёмка

    Áchtung, Áúfnahme! — Внимание, идёт съёмка!

    11) запись (на плёнку, грампластинку)
    12) восприятие (напр публикой)

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufnahme

  • 7 aufnehmen*

    vt

    den Hándschuh vom Bóden áúfnehmen — поднять перчатку с пола

    das Kind áúfnehmen — взять ребёнка на́ руки

    2) сев-нем вытирать (пролитое молоко с пола и т. п.)

    Verhándlungen mit j-m áúfnehmen — начинать переговоры с кем-л

    mit j-m Kóntakt áúfnehmen — устанавливать контакт с кем-л

    Bezíéhungen mit [zu] j-m áúfnehmen — устанавливать отношения с кем-л

    4) принимать, встречать

    j-n fréúndlich áúfnehmen — радушно принимать кого-л

    5) принимать, зачислять (куда-л)

    j-n in die Mánnschaft áúfnehmen — принимать кого-л в команду

    j-n in die Schúle áúfnehmen — зачислять кого-л в школу

    6) австр нанимать (на работу)
    7) вносить, записывать

    etw. (A) in den Spíélplan áúfnehmen — вносить что-л в репертуар

    8) вмещать (о лодке, зале и т. п.)

    etw. (A) schnell áúfnehmen — быстро схватывать что-л

    Das Gedächtnis kann das nicht álles áúfnehmen. — Память не в состоянии вместить всё это.

    10) принимать, усваивать

    Náhrung áúfnehmen — принимать пищу

    11) брать заём (кредит, ипотеку и т. п.)
    12) записывать, протоколировать
    13) фото, кино снимать
    14) записывать (на диск, кассету, плёнку и т. п.)
    15)

    Máschen áúfnehmen — набирать петли (при вязании)

    Универсальный немецко-русский словарь > aufnehmen*

  • 8 Botschafterebene

    f <-, -n>:

    auf Bótschafterebene — на уровне послов

    Verhándlungen auf der Bótschafterebene führen — вести переговоры на уровне послов

    Универсальный немецко-русский словарь > Botschafterebene

  • 9 darlegen

    vt
    1) разъяснять, детально излагать, представлять (проект и т. п.)

    etw. (A) schríftlich dárlegen — излагать что-л в письменной форме

    séíne Hándlungen dárlegen — обосновывать свои действия

    Универсальный немецко-русский словарь > darlegen

  • 10 dehnen

    1. vt
    1) вытягивать, расширять, удлинять (изменять границы)

    Er déhnte und réckte die Glíéder. — Он потягивался.

    2) тянуть, затягивать (во времени)

    die Wörter déhnen — говорить, растягивая слова

    2. sich
    1) вытягиваться, расширяться

    sich strécken und déhnen — потягиваться

    Der Stoff dehnt sich. — (Эта) ткань тянется.

    2) тянуться, простираться
    3) затягиваться (по времени)

    Die Verhándlungen déhnen sich in die Länge. — Переговоры затягиваются.

    Универсальный немецко-русский словарь > dehnen

  • 11 Ebene

    f <-, -n>

    zwei sich schnéídende Ébenen — две пересекающиеся плоскости

    Das Stándesamt befíndet sich in der Ébene II. — ЗАГС находится на втором этаже.

    4) перен уровень, область, сфера

    Verhándlungen auf höchster Ébene — переговоры на высшем уровне

    auf die schíéfe Ébene kómmen* (s) [geráten* (s)] перенпокатиться по наклонной плоскости (быстро опускаться в нравственном отношении)

    Универсальный немецко-русский словарь > Ebene

  • 12 einknicken

    1.
    vt надламывать; изгибать

    den Fuß éínknicken — подвернуть ногу

    2. vi (s)
    1) надламываться; подкашиваться
    2) неодобр сдавать позиции, дать слабину в (споре с кем-л)

    Die Gewérkschaft kníckte bei den Verhándlungen ein. — Профсоюз отказался на переговорах от своих требований.

    Универсальный немецко-русский словарь > einknicken

  • 13 Ergebnis

    n <-ses, -se>
    1) результат; итог

    in Ergébnis — в результате

    ein gútes Ergébnis erzíélen — достичь хорошего результата

    Die Verhándlungen führten zu kéínem Ergébnis. — Переговоры не дали результата.

    zu dem Ergébnis kómmen* (s) — прийти к выводу

    3) мат ответ (задачи)

    Универсальный немецко-русский словарь > Ergebnis

  • 14 festfahren* отд

    vi (s) и́ sich f́éstfahren
    1) завязнуть, застрять (об автомобиле и т. п.); сесть на мель (о судне)

    Das Auto ist im Schnee féstfahren. — Машина застряла в снегу [в сугробе].

    2) перен запутаться, зайти в тупик, оказаться в безнадёжной ситуации

    Die Verhándlungen sind féstgefahren. — Переговоры зашли в тупик.

    Wir háben uns gründlich féstgefahren. — Мы совершенно запутались [не знаем, что дальше делать].

    Универсальный немецко-русский словарь > festfahren* отд

  • 15 Fortgang

    m <- (e)s>

    mit séínem Fórtgang — с его уходом, после его ухода

    2) дальнейший ход (дел, событий), продолжение

    der Fórtgang der Verhándlungen — ход переговоров

    séínen Fórtgang néhmen*идти своим чередом

    Универсальный немецко-русский словарь > Fortgang

  • 16 Fortsetzung

    éíne Fórtsetzung zu etw. (A) sein — быть продолжением чего-л

    die Fórtsetzung der Verhándlungen — продолжение переговоров

    Fórtsetzung folgt — продолжение следует

    Универсальный немецко-русский словарь > Fortsetzung

  • 17 führen

    1. vt
    1) вести, водить

    éínen Hund an der Léíne führen — вести собаку на поводке

    2) приводить, отводить, сводить
    3) вести, руководить, направлять (как педагог и т. п.)
    4) руководить, управлять, возглавлять

    éíne Fírma führen — управлять компанией

    5) водить, двигать (чем-л), приводить в движение (что-л)

    den Bógen führen — водить смычком

    6) прокладывать, проводить (электричество и т. п.)
    7) канц водить (автомобиль и т. п.); управлять (чем-л)
    8) иметь [носить] при себе (что-л); обладать (чем-л)

    kéínen Áúsweis bei sich führen — не иметь при себе документов

    9) возить, перевозить, транспортировать
    10) иметь в продаже (какой-л товар)
    11) владеть (чем-л), уметь обращаться (с чем-л)

    den Géígenbogen führen — владеть смычком, быть скрипачом

    die Féder führen — владеть пером, быть писателем

    12) вести, производить, осуществлять

    die Verhándlungen führen — вести переговоры

    den Háúshaft führen — вести (домашнее) хозяйство

    13) в сочетаниях с существительными указывает на вид деятельности:

    éínen Bewéís führen — доказывать; представлять доказательство

    über j-n / etw. (A) Kláge führen — жаловаться на кого-л / на что-л

    éíne glückliche Éhe führen — жить счастливой супружеской жизнью

    den Títel führen — иметь звание [титул]

    2. vi
    1) вести, приводить (куда-л)

    Díése Stráße führt nach Berlín. — Дорога ведёт в Берлин.

    2) (zu D) вести, приводить (к чему-л)

    Das führt zu nichts. — Это ни к чему не приведёт.

    3) тж спорт вести, лидировать
    3.

    Универсальный немецко-русский словарь > führen

  • 18 Handlung

    f <-, -en>
    1) действие; поступок

    symbólische Hándlung — символический поступок

    für séíne Hándlungen éínstehen* müssen — отвечать за свои поступки

    2) действие (фильма), фабула (романа)
    3) устарев магазин, лавка

    Ort der Hándlung — место события [происшествия, преступления и т. п.]

    Универсальный немецко-русский словарь > Handlung

  • 19 ruhen

    vi
    1) высок отдыхать, почивать

    nach der Árbeit rúhen — отдыхать после работы

    (ich) wünsche wohl zu rúhen! — приятного сна!

    den Körper rúhen lássen — дать отдых телу

    Er rúhte nie rúhen. — Он не знал покоя.

    2) высок покоиться, лежать

    die Blícke rúhen auf (D) — взоры устремлены на…

    in der Érde rúhen — лежать [покоиться] в земле

    im Grábe rúhen — лежать в могиле

    “rúhe in Fríéden!” — «покойся с миром»

    “rúhe sanft!” — «мир праху твоему»

    Es ruht álles auf ihm. — Вся тяжесть (ответственности) лежит на нём.

    Auf ihm rúhte ein Verdácht. — На нём лежало подозрение.

    Méíner Kopf rúhte an séíner Schúlter. — Моя голова покоилась на его плече.

    3) покоиться; стоять, бездействовать

    die Vergángenheit rúhen lássen — оставить прошлое в покое

    Die Árbeit ruht. — Работа стоит.

    Die Verhándlungen rúhen. — Переговоры приостановлены.

    jéder ruht so, wie er sich béttet — как постелешь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнёшь

    nach getáner Árbeit ist gut ruhn — кончил дело – гуляй смело

    Универсальный немецко-русский словарь > ruhen

  • 20 Tisch

    m <-es, -e>

    sich an den Tisch sétzen — сесть за стол

    Verhándlungen am rúnden Tisch — переговоры за круглым столом

    2) обед; трапеза

    den Tisch décken — накрывать на стол

    den Tisch ábdecken — убирать со стола (после еды)

    j-n zu Tisch bítten*просить кого-л к столу

    bei Tisch(e) — за столом, за едой

    vom Tisch áúfstehen* (s) — встать из-за стола

    vor Tisch(e) — перед едой, перед обедом

    nach Tisch — после еды [обеда]

    den Tisch fréíhalten* — платить за всех, угощать (в ресторане)

    bei j-m fréíen Tisch háben устбесплатно питаться у кого-л

    etw. (A) únter den Tisch fállen lássen* разг — 1) игнорировать, оставить без внимания что-л 2) отказаться от (проведения) чего-л

    únter den Tisch fállen* (s) разг1) сойти на нет 2) не состояться

    bei Múttern (Zuháúse) die Béíne úntern Tisch stécken фамжить дома на всём готовом

    j-n (A) únter den Tisch trínken* разгспоить кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Tisch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»