Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

inrennen

  • 1 Bude

    Búde f =, -n
    1. ла́вка, ларё́к, пала́тка, бу́дка
    2. бара́к, ваго́нчик; время́нка (разг.) ( для строителей)
    3. сторо́жка
    4. фам. лачу́га, хиба́р(к)а
    5. фам. камо́рка, ко́мната
    6. студ. меблиро́ванная ко́мната

    st rmfreie Bde — ко́мната с отде́льным вхо́дом ( куда можно незаметно приводить подругу или друга)

    L ben in die Bde br ngen* фам. — вноси́ть оживле́ние в о́бщество

    die Bde z machen фам. — закры́ть ла́вочку

    j-m auf die Bde rǘcken [st igen*] (s) фам.
    1) нагря́нуть к кому́-л.
    2) взять в оборо́т, взять за бока́ кого́-л.

    es hat ihm in die Bde ger gnet фам. — его́ дела́ пло́хи, ему́ не повезло́

    j-m die Bde inrennen* [ inlaufen*] фам. — надоеда́ть кому́-л. свои́ми посеще́ниями, без конца́ приходи́ть к кому́-либо

    Большой немецко-русский словарь > Bude

  • 2 einrennen

    éinrennen* vt разг.
    пробива́ть, разбива́ть с разбе́гу

    sich (D ) den Kopf e inrennen — разби́ть себе́ го́лову

    j-m das Haus [die Bde] e inrennen — надоеда́ть кому́-л. ( посещениями)

    ffene Tǘ ren e inrennen — ломи́ться в откры́тую дверь

    Большой немецко-русский словарь > einrennen

  • 3 Haus

    Haus n -es, Hä́ user
    1. дом, зда́ние, строе́ние

    Haus des Kndes” — «Де́тский мир» ( универмаг)

    Haus der W ssenschaftler — Дом учё́ных

    von Haus zu Haus g hen* (s) — ходи́ть из до́ма в дом

    wir w hnen Haus an Haus — мы живё́м ря́дом [в сосе́дних дома́х]

    frei Haus ком. — с (беспла́тной) доста́вкой на́ дом

    2. тк. sg дом, дома́шний оча́г; хозя́йство; семе́йство

    der Herr des H uses — хозя́ин до́ма

    die D me des H uses — хозя́йка до́ма

    die T chter des H uses — дочь хозя́ев

    das g nze Haus — вся семья́; все жильцы́ до́ма

    das Haus fǘhren [besrgen] — вести́ хозя́йство

    das Haus hǘ ten — сиде́ть до́ма, не выходи́ть и́з дому

    das Haus best llen — ула́живать [приводи́ть в поря́док] дома́шние дела́, де́лать распоряже́ния по до́му ( перед смертью)

    j-m das Haus inlaufen* [ inrennen*] разг. — не дава́ть поко́я кому́-л. постоя́нными посеще́ниями

    j-m das Haus verb eten* — не принима́ть кого́-л. у себя́, отказа́ть кому́-л. от до́ма

    aus dem Haus(e) g hen* (s) — выходи́ть и́з дому

    ußer Haus ssen*
    1) обе́дать не до́ма
    2) пита́ться не до́ма

    nach H use — домо́й

    zu Haus(e) — до́ма; на дому́

    tun Sie, als ob Sie zu H use wä́ ren! — бу́дьте как до́ма!

    bei j-m zu H use sein — быть у кого́-л. в до́ме свои́м челове́ком

    wo ist er zu H use? — отку́да он ро́дом?

    von Haus(e) aus
    1) по нату́ре, от приро́ды
    2) и́здавна
    3) первонача́льно, изнача́льно, понача́лу

    von Haus aus beg bt sein — обнару́живать тала́нт с де́тства; быть тала́нтливым от приро́ды

    w der Haus noch Hof h ben — не име́ть ни кола́ ни двора́

    Haus und Hof verl ssen* — бро́сить всё (что име́ешь)

    von Haus und Hof vertr eben w rden — быть и́згнанным из родно́го до́ма

    ein ffenes Haus h ben — жить откры́то, принима́ть мно́го госте́й

    ein gr ßes Haus fǘ hren — жить на широ́кую но́гу

    3. род, дина́стия

    das kö́ nigliche Haus — короле́вский дом, короле́вская дина́стия

    4. пала́та ( парламента), парла́мент

    h hes Haus! — высо́кое собра́ние!, господа́ (депута́ты)!

    5. теа́тр

    das Haus ist usverkauft — все биле́ты про́даны

    vor usverkauftem Haus sp elen — выступа́ть пе́ред по́лным за́лом

    6. оте́ль, гости́ница; пансио́н
    7.:

    ein ö́ ffentliches Haus — публи́чный дом

    8. се́ктор [гру́ппа зна́ков] зодиа́ка ( в гороскопах)
    9. разг. па́нцирь, до́мик ( улитки)
    10.:

    ein gel hrtes Haus разг. шутл. — учё́ная голова́; ста́рый учё́ный

    ltes Haus разг. шутл. — дружи́ще, старина́

    fid les Haus разг. шутл. — весельча́к; руба́ха-па́рень

    Häuser auf etw., j-n b uen — полага́ться на что-л., кого́-л. (как на ка́менную го́ру)

    in inem Fach zu H use sein — хорошо́ знать своё́ де́ло

    dam t bleib mir zu H use разг. — оста́вь э́то при себе́; изба́вь меня́ от э́того

    mit der Tür ins Haus f llen* (s) разг. — ≅ руби́ть сплеча́, говори́ть без обиняко́в

    Большой немецко-русский словарь > Haus

  • 4 hineinrennen

    hinéinrennen* vi (s)
    вбега́ть, вбежа́ть

    das Kind wä́ re b inahe in ein uto hin ingerannt разг. — (перебега́я у́лицу) ребё́нок чуть не попа́л под маши́ну

    Большой немецко-русский словарь > hineinrennen

  • 5 Kopf

    Kopf m -(e)s, Kö́ pfe
    1. голова́

    inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)

    2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)

    ein h chroter Kopf — покрасне́вшее от гне́ва [от стыда́] лицо́

    3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мять

    ein klrer [hller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум

    er ist ein f ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив

    die b sten Köpfe des L ndes — лу́чшие умы́ страны́

    zwei Köpfe sind b sser als iner посл. — ум хорошо́, а два лу́чше

    5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)

    auf den Kopf der Bevö́ lkerung entf llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния

    ine Fam lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к

    pro Kopf (der Bevö́ lkerung) — на ду́шу (населе́ния)

    6. ша́пка ( газеты)
    7. шля́пка ( гвоздя); голо́вка (булавки, цветка); коча́н ( капусты)
    8. голова́ ( поезда)

    ich l sse mir den Kopfbhacken [bschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!

    er wird dir nicht gleich den Kopf breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет

    s inen Kopf nstrengen разг. — напряга́ть мозги́

    den Kopf ben beh lten* — не ве́шать го́лову, не па́дать ду́хом, не уныва́ть

    inen kǘ hlen Kopf bewhren [beh lten*] — сохраня́ть споко́йствие

    mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т

    s inen Kopf d rchsetzen — настоя́ть на своё́м, доби́ться своего́

    sich (D ) den Kopf inrennen* разг. — разби́ть себе́ го́лову
    den Kopf inziehen* — втя́гивать го́лову в пле́чи

    ich g be m inen Kopf dafǘr — я руча́юсь голово́й

    s inen Kopf für sich h ben*
    1) быть упря́мым [своево́льным]
    2) быть себе́ на уме́

    ich hbe inen schw ren Kopf — у меня́ тяжё́лая голова́

    den Kopf voll h ben разг. — име́ть мно́го хлопо́т

    den Kopf hä́ ngen l ssen*
    1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом
    2) пони́кнуть ( о цветах)
    s inen Kopf für j-n h nhalten* — подста́вить свою́ го́лову за кого́-л.

    den Kopf h chhalten* [hoch tr gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й

    Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом

    sich (D ) bl tige Köpfe h len
    1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)
    2) получи́ть жесто́кий отпо́р

    hab kine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht k sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут

    das kann ihm den Kopf [Kopf und Krgen] k sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]

    den Kopf für j-n, für etw. l ssen mǘ ssen* — сложи́ть го́лову за кого́-л., за что-л.

    sich (D) ǘber etw. (A) inen Kopf m chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.

    j-n inen Kopf kǘ rzer m chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)

    j-m den Kopf schwer m chen — причиня́ть забо́ты (огорче́ния) кому́-л.

    sie diskuterten, bis hnen die Köpfe r uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния

    den Kopf risk eren — рискова́ть голово́й

    ǘber etw. (A ) den Kopf schǘ tteln — ди́ву дава́ться, гля́дя на кого́-л., что-л.

    j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́

    ich s tze m inen Kopf zum Pfand — я руча́юсь голово́й

    den Kopf in den Sand st cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)

    er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht разг. — у него́ голова́ идё́т кру́гом ( от хлопот)

    j-m den Kopf verdr hen разг. — вскружи́ть кому́-л. го́лову

    den Kopf verl eren* — потеря́ть го́лову, растеря́ться

    ihm wächst der Kopf durch die H are шутл. — он лысе́ет

    j-m den Kopf w schen* разг. — намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.
    den Kopf in den N cken w rfen* — запроки́нуть го́лову
    sich (D) ǘber etw. (A ) den Kopf zerbr chen* — лома́ть себе́ го́лову над чем-л.
    den Kopf aus der Schl nge z ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́

    j-m den Kopf zurchtsetzen [ zur chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.

    die Köpfe zus mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться

    (dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf st hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу
    sich an den Kopf gr ifen* — схвати́ться за́ голову

    man greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́

    j-m ine Belidigung [Beschldigung] an den Kopf w rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]

    auf s inen Kopf steht ine Belhnung [ist ine Bel hnungusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да

    er ist nicht auf den Kopf gef llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый

    zu H use fällt ihm die D cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма

    j-m auf dem Kopf her mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.

    sich (D ) nicht auf den Kopf sp cken l ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́лову

    das g nze Haus auf den Kopf st llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном

    ine T tsache auf den Kopf st llen разг. — извраща́ть факт

    sich auf den Kopf st llen разг. — лезть из ко́жи вон

    und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt d bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!

    den N gel auf den Kopf tr ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глаз

    j-m etw. auf den Kopf z sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.

    aus dem Kopf sp elen — игра́ть что-л. по па́мяти

    sich (D) etw. aus dem Kopf schl gen* — вы́бросить что-л. из головы́

    der Ged nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]

    j-n beim Kopf n hmen* [kr egen разг.] — схвати́ть за вихры́ кого́-л.

    sich (D) etw. durch den Kopf g hen l ssen* — обду́мывать что-л.

    sich (D) ine K gel durch den Kopf sch eßen* [j gen разг.] — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб

    etw. im Kopf beh lten* — запо́мнить, сохраня́ть в па́мяти что-л.
    etw. noch frisch im Kopf h ben* — хорошо́ по́мнить что-л.

    was man nicht im Kopf hat, das hat man in den B inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т

    er hat ndere D nge im Kopf разг. — у него́ голова́ за́нята други́м

    er hat nichts nderes im Kopf als s ine Br efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́

    die S che geht mir im Kopf herm — э́то не даё́т мне поко́я

    nicht ganz r chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться

    in den Kopf k mmen* (s) — приходи́ть в го́лову [на ум]

    sich (D) etw. in den Kopf s tzen разг. — вбить [забра́ть] себе́ что-л. в го́лову

    j-m etw. in den Kopf s tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.

    es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́

    im Kopf r chnen — (со)счита́ть в уме́

    der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gest egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову

    der Erf lg ist ihm in den Kopf gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    mit bl ßem Kopf — с непокры́той голово́й

    mit s inem Kopf für etw. (A) instehen* [hften] — отвеча́ть голово́й за что-л.

    etw. mit dem [sinem] Kopf bez hlen — поплати́ться голово́й за что-л.

    mit dem Kopf nterm Arm k mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь

    mit dem Kopf durch die Wand (r nnen) w llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н

    es soll nicht mmer nach s inem Kopf g hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть

    ǘ ber j-s Kopf hinw g entsch iden* — принима́ть реше́ние че́рез чью-л. го́лову

    ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinw g r den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей

    j-m ǘ ber den Kopf w chsen* (s)
    1) перерасти́ кого́-л.
    2) вы́йти из чьего́-л. повинове́ния

    die rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той

    bis ǘ ber den Kopf in Sch lden st cken разг. — сиде́ть по́ уши в долга́х

    sich um Kopf und Kr gen r den разг. — поплати́ться голово́й за свои́ слова́

    es geht um s inen Kopf [um Kopf und Krgen] разг. — он тут риску́ет голово́й

    von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног [до пят]

    wie vor den Kopf geschl gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный

    j-n vor den Kopf st ßen* разг.
    1) оби́деть, заде́ть кого́-л.
    2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.

    der Erf lg ist ihm zu K pfe gest egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову

    Большой немецко-русский словарь > Kopf

  • 6 offen

    óffen a
    1. откры́тый, раскры́тый

    ein o ffener Brief — незапеча́танное письмо́; см. тж. offen

    o ffenes Haar — распу́щенные во́лосы

    ein o ffener Griff — односторо́нний захва́т ( тяжёлая атлетика)

    bei o ffener Bǘ hne театр. — во вре́мя де́йствия

    ine Polit k der o ffenen Tür — поли́тика откры́тых двере́й

    mit o ffenem M ntel — в незастё́гнутом пальто́

    Tag der o ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в школе)

    mit o ffenem Mund d stehen* — стоя́ть, рази́нув рот (от удивления, неожиданности)
    j-n mit o ffenen rmen empf ngen* — встре́тить кого́-л. с распростё́ртыми объя́тиями

    mit o ffenen ugen die Welt betr chten — смотре́ть на мир откры́тыми глаза́ми [тре́зво]

    mit o ffenen ugen in sein Verd rben r nnen* (s) — созна́тельно губи́ть себя́

    mit o ffenen ugen schl fen разг. — спать на ходу́ [с откры́тыми глаза́ми], быть рассе́янным [невнима́тельным]

    2. откры́тый, свобо́дный, неограждё́нный

    auf o ffener See — в откры́том мо́ре

    der Zug hielt auf o ffener Str cke — по́езд останови́лся на откры́том ме́сте [в по́ле]

    3. откры́тый, с больши́м вы́резом ( о платье)
    4. откры́тый, неразрешё́нный, нерешё́нный (о вопросе и т. п.)

    v ele Wǘ nsche bl iben o ffen — мно́гие жела́ния остаю́тся неиспо́лненными

    5. неограни́ченный, откры́тый

    ein o ffener Kredt — откры́тый [неограни́ченный] креди́т

    ine o ffene R chnung
    1) откры́тый счёт
    2) неопла́ченный счёт
    6. откры́тый, открове́нный, и́скренний

    ein o ffenes Wort [ Gesprä́ch] — открове́нный разгово́р, разгово́р по душа́м

    o ffen gesgt — открове́нно говоря́

    o ffen zu s inem Wort st hen* — не отка́зываться от свои́х слов, откры́то признава́ть свои́ слова́
    7. откры́тый, публи́чный

    ein o ffener Brief — откры́тое [опублико́ванное] письмо́; см. тж. offen

    ine o ffene Ger chtsverhandlung — откры́тое суде́бное заседа́ние

    ein o ffenes Geh imnis — секре́т на весь свет, секре́т полишине́ля

    ein o ffenes Haus fǘhren [hben] — жить откры́тым до́мом, быть гостеприи́мным

    auf o ffener Strße
    1) на откры́том ме́сте, на у́лице
    2) публи́чно, ни виду́ у всех

    in o ffener bstimmung — откры́тым голосова́нием

    die T ilnahme am W ttbewerb ist o ffen — в ко́нкурсе мо́гут уча́ствовать все

    8. откры́тый; я́вный

    o ffene F indschaft — нескрыва́емая вражда́

    9. неза́нятый, вака́нтный
    10. фон. откры́тый

    ein o ffener Laut — откры́тый звук

    ine o ffene S lbe — откры́тый слог

    o ffener Wein — вино́ в разли́в

    ine o ffene Hand h ben — быть ще́дрым

    ein o ffenes Ohr f nden* — встре́тить сочу́вствие [о́тклик, понима́ние]
    o ffene Tǘ ren inrennen* — ломи́ться в откры́тую дверь

    mit o ffenem Viser — с по́днятым забра́лом, откры́то, пря́мо

    Большой немецко-русский словарь > offen

  • 7 Querfeldeinrennen

    Querfeldéinrennen n -s, = спорт.
    велокро́сс

    Большой немецко-русский словарь > Querfeldeinrennen

  • 8 Schädel

    Schä́del m -s, =
    1. че́реп
    2. фам. голова́

    ein h hler Schädel — пуста́я голова́

    er hat inen hrten [dcken] Schädel — он упря́м(ый) [твердоло́бый]

    mir brummt der Schädel — у меня́ голова́ трещи́т

    sich (D) etw. in den Schädel s tzen фам. — вбить себе́ что-л. в го́лову

    sich (D ) den Schädel inrennen* фам. — (из-за своего́ упря́мства) сверну́ть себе́ ше́ю

    er will mit dem Schädel durch die Wand фам. — он хо́чет лбом сте́ну прошиби́ть

    Большой немецко-русский словарь > Schädel

  • 9 Tür

    Tür f =, -en
    дверь; две́рца

    mit j-m Tür an Tür w hnen — жить дверь в дверь [ря́дом, бок о́ бок] с кем-л.

    von Tür zu Tür — из до́ма в дом

    die Tür fiel ins Schloß — дверь захло́пнулась

    der 1. Mai steht vor der Tür перен. — ско́ро 1 Ма́я

    in der Tür — в дверя́х

    ihm st hen lle Türen ffen перен. — пе́ред ним откры́ты все две́ри

    Tag der ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в учебных заведениях)

    bei [hnter] verschl ssenen Türen verh ndeln — вести́ перегово́ры при закры́тых дверя́х

    mach ( gefä́ lligst ) die Tür von (dr) ußen zu! разг. — закро́й дверь с друго́й стороны́!

    j-m die Tür w isen*, j-n [j-m den Stuhl] vor die Tür s tzen разг. — показа́ть кому́-л. на дверь, вы́ставить кого́-л. за дверь

    ffene Türen inrennen* разг. — ломи́ться в откры́тые две́ри
    j-m die Tür inlaufen* разг. — обива́ть поро́ги у кого́-л.
    mit der Tür ins Haus f llen* разг. — сра́зу ошара́шить кого́-л. сообще́нием [про́сьбой и т. п.]; ≅ руби́ть с плеча́
    sich (D ) noch ine Tür ffenhalten* — име́ть в запа́се како́й-то (вы́)ход

    dem Mßbrauch [dernordnung, ller W llkür] Tür und Tor ö́ ffnen — поощря́ть злоупотребле́ния, попусти́тельствовать беспоря́дку, произво́лу

    j-n von der Tür w isen* — прогна́ть (со двора́) кого́-л.
    zw schen Tür und ngel разг.
    1) в дверя́х, на поро́ге
    2) второпя́х, в после́днюю мину́ту (пе́ред ухо́дом)

    (ein) j der k hre vor s iner Tür! посл. — ≅ други́х не суди́ — на себя́ погляди́

    Большой немецко-русский словарь > Tür

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»