-
41 rein
1. adj1) чи́стый, незагрязнённый; опря́тныйreine Wäsche — чи́стое [све́жее] бельё
ein reines Hemd — чи́стая [све́жая] руба́шка [соро́чка]
reines Papíer — чи́стая бума́га
reines Wásser — чи́стая вода́
hier ist reine Luft — здесь чи́стый во́здух
du darfst das nur mit reinen Händen néhmen — ты мо́жешь э́то брать то́лько чи́стыми рука́ми
éine reine Wóhnung — чи́стая кварти́ра
etw.
(A) rein máchen — вы́чистить, (по)чи́стить что-либоsie máchte die Kléidung íhres Mánnes rein — она́ вы́чистила оде́жду (своего́) му́жа
am Náchmittag máchte sie die Küche / die gánze Wóhnung rein — во второ́й полови́не дня она́ вы́чистила ку́хню / всю кварти́ру [убрала́сь в ку́хне / во всей кварти́ре]
2) чи́стый, натура́льный, свобо́дный от при́месей; настоя́щийreine Wólle — чи́стая шерсть
reine Séide — натура́льный шёлк
reiner Wein — натура́льное вино́
reine Milch — натура́льное молоко́
die reine Wáhrheit — чи́стая [су́щая] пра́вда
das war reines Glück — э́то бы́ло про́сто сча́стье, э́то был счастли́вый слу́чай
da hast du reines Glück gehábt — тебе́ про́сто о́чень повезло́ [посчастли́вилось]
2. adver spricht ein reines Deutsch — он говори́т на чи́стом [пра́вильном] неме́цком языке́
чи́сто, хорошо́sie wusch die Wäsche rein — она́ чи́сто [хорошо́] постира́ла бельё
••ins Réine schréiben — писа́ть на́чисто [на́бело]
der Artíkel war fértig, er músste ihn nur ins Réine schréiben — статья́ была́ гото́ва [зако́нчена], он до́лжен был то́лько переписа́ть её на́чисто [на́бело]
mit j-m ins Réine kómmen — прийти́ к соглаше́нию, договори́ться с кем-либо
éndlich kámen sie miteinánder ins Réine — наконе́ц они́ пришли́ друг с дру́гом к соглаше́нию, наконе́ц они́ договори́лись друг с дру́гом
-
42 Sache
f (=, -n)1) вещь, предме́тéine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь
éine gróße Sáche — больша́я вещь
éine gúte Sáche — хоро́шая вещь
éine schöne Sáche — краси́вая вещь
éine álte Sáche — ста́рая вещь
éine néue Sáche — но́вая вещь
éine téure Sáche — дорога́я вещь
éine bíllige Sáche — дешёвая вещь
éine bequéme Sáche — удо́бная вещь
2) pl ве́щи (одежда и т.п.)sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи
in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й
an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)
wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?
wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?
ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле
er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи
du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи
es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи
man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту
er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться
3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельствоéine gúte Sáche — хоро́шее де́ло
éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло
éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло
éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло
éine gróße Sáche — большо́е де́ло
éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло
éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло
éine schwére Sáche — тру́дное де́ло
éine léichte Sáche — лёгкое де́ло
éine éinfache Sáche — просто́е де́ло
éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло
éine érnste Sáche — серьёзное де́ло
éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло
éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло
éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло
éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло
éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло
éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло
éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло
éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло
éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло
ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом
Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]
das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло
das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое
das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло
das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло
die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...
er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му
die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды
für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло
er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло
er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло
er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]
er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)
mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]
um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться
das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится
séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла
zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу
zur Sáche! — к де́лу!
bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!
-
43 Schuh
m (-(e)s, -e)1) боти́нок, туфля́der réchte Schuh — пра́вый боти́нок
der línke Schuh — ле́вый боти́нок
der réchte Schuh drückte mich — пра́вый боти́нок мне жал
2) pl боти́нки, ту́фли; о́бувьmodérne Schuhe — мо́дные боти́нки [ту́фли]
schöne Schuhe — хоро́шие, прекра́сные боти́нки [ту́фли]
néue Schuhe — но́вые боти́нки [ту́фли]
bequéme Schuhe — удо́бные боти́нки [ту́фли]
énge Schuhe — у́зкие боти́нки [ту́фли]
wéite Schuhe — широ́кие, свобо́дные боти́нки [ту́фли]
dérbe Schuhe — гру́бые боти́нки [ту́фли]
schwére Schuhe — тяжёлые боти́нки [ту́фли]
éinfache Schuhe — просты́е боти́нки [ту́фли]
wárme Schuh — тёплые боти́нки [ту́фли]
téure Schuhe — дороги́е боти́нки [ту́фли]
bíllige Schuhe — дешёвые боти́нки [ту́фли]
sáubere Schuhe — чи́стые боти́нки [ту́фли]
schmútzige Schuhe — гря́зные боти́нки [ту́фли]
bráune Schuhe — кори́чневые боти́нки [ту́фли]
die Schuh für Kínder — де́тские боти́нки [ту́фли]
die Schuhe für Fráuen — же́нские боти́нки [ту́фли]
die Schuhe fürs Haus, für die Stráße — боти́нки [ту́фли] для до́ма, для у́лицы
die Schuhe für den Ábend — ту́фли [боти́нки] для ве́чера
Schuhe trágen — носи́ть боти́нки [ту́фли]
Schuhe ánziehen — надева́ть боти́нки [ту́фли]
Schuhe áusziehen — снима́ть боти́нки [ту́фли]
die Schuhe pútzen — чи́стить боти́нки [ту́фли]
die Schuhe pflégen — уха́живать [следи́ть] за о́бувью
ein Paar Schuhe — па́ра боти́нок
was kóstet díeses Paar Schuhe? — ско́лько сто́ит э́та па́ра (боти́нок)?, ско́лько сто́ят э́ти боти́нки [ту́фли]?
die Schuhe pássen mir — боти́нки [ту́фли] мне впо́ру
Schuhe máchen — шить [де́лать] о́бувь
die Schuhe sind nass / zu groß / zu eng — боти́нки мо́крые / велики́ / малы́
die Schuhe drücken mich — боти́нки мне жмут
drücken die Schuhe? — боти́нки жмут?
er zerréißt schnell die Schuhe — он бы́стро рвёт [изна́шивает] о́бувь
ich will jetzt die Schuhe wéchseln — я хочу́ сейча́с переобу́ться
in díesem Geschäft wérden modérne Schuhe verkáuft — в э́том магази́не продаётся мо́дная о́бувь
sie káufte sich schöne Schuh für den Ábend — она́ купи́ла себе́ прекра́сные вече́рние ту́фли
sie ließ sich néue Schuhe máchen — она́ заказа́ла себе́ но́вые ту́фли
er ließ séine Schuhe reparíeren — он о́тдал свои́ боти́нки в ремо́нт
-
44 Spaß
m (-es, Späße)1) шу́ткаein gróßer Spaß — больша́я шу́тка
ein gúter Spaß — хоро́шая шу́тка
ein schléchter Spaß — плоха́я шу́тка
ein dúmmer Spaß — глу́пая шу́тка
ein lústiger Spaß — весёлая шу́тка
er verstéht kéinen Spaß — он не понима́ет шу́ток
Spaß muss sein! — нельзя́ без шу́ток!
das ist kein Spaß! — э́то не шу́тки!, не шути́(те)!
óhne Spaß — без [кро́ме] шу́ток
dein Spaß geht zu weit! — твоя́ шу́тка захо́дит сли́шком далеко́!
hier hört für mich der Spaß auf — здесь для меня́ шу́тка конча́ется; шу́тка, по-мо́ему, захо́дит сли́шком далеко́
zum Spaß, aus Spaß — в шу́тку, шутя́
er hat das nur zum [aus] Spaß geságt — он э́то сказа́л в шу́тку [шутя́]
ich ságe das doch nicht zum Spaß — я же э́то серьёзно говорю́
Spaß máchen [tréiben] — шути́ть, забавля́ться
er macht oft / gern Späße — он ча́сто / охо́тно шу́тит
ich máchte nur Spaß — я то́лько (по)шути́л
sich (D) mit j-m éinen Spaß máchen [erláuben] — позво́лить себе́ сыгра́ть шу́тку с кем-либо; подшути́ть над кем-либо
ich hábe mir éinen kléinen Spaß mit ihr gemácht — я позво́лил себе́ слегка́ подшути́ть над ней
2) удово́льствие, заба́ва, развлече́ниеer / das hat ihr den gánzen Spaß verdórben — он испо́ртил / э́то испо́ртило ей всё удово́льствие
lass ihm doch den Spaß! — пусть себе́ забавля́ется!, пусть ра́дуется!
viel Spaß! — жела́ю прия́тно провести вре́мя!, жела́ю хорошо́ повесели́ться [поразвле́чься]!
du machst dir wohl éinen Spaß, sie zu ärgern! — тебе́, по-ви́димому, доставля́ет удово́льствие серди́ть её!
das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет
díeses Spiel máchte ihm gróßen Spaß — э́та игра́ доставля́ла ему́ большо́е удово́льствие
-
45 Spiel
n (-(e)s, -e)1) игра́, развлече́ниеein lústiges Spiel — весёлая игра́
ein interessántes Spiel — интере́сная игра́
ein lángweiliges Spiel — ску́чная игра́
ein schönes Spiel — прекра́сная, хоро́шая игра́
ein gútes Spiel — хоро́шая игра́
ein schlechtes Spiel — плоха́я игра́
ein léichtes Spiel — лёгкая игра́
ein schwéres Spiel — тру́дная игра́
ein bekánntes Spiel — знако́мая игра́
ein gefährliches Spiel — опа́сная игра́
ein éhrliches Spiel — че́стная игра́
die Spiele der Kínder — и́гры дете́й
das Spiel mit dem Ball — игра́ (с) мячо́м
die Kínder begánnen ihr Spiel — де́ти на́чали свою́ игру́
ein Spiel gewínnen, verlíeren — вы́играть, проигра́ть игру́
kennst du das Spiel? — ты зна́ешь э́ту игру́?
ich kann dir das Spiel erklären — я могу́ объяснить тебе́ игру́ [пра́вила игры́]
am Spiel náhmen víele Ménschen teil — в игре́ при́няло уча́стие мно́го люде́й
du hast Glück im Spiel — тебе́ везёт в игре́
er lernt álles wie im Spiel — ему́ легко́ даётся учёба, он у́чится игра́ючи
die Mútter káufte für die Kínder ein interessántes Spiel — мать купи́ла де́тям интере́сную игру́
ich hábe euch éinige néue Spiele mítgebracht — я принёс вам не́сколько но́вых игр
2) спорт. игра́, встре́ча, соревнова́ние; па́ртияein wíchtiges Spiel — ва́жная встре́ча [игра́]
ein interessántes Spiel — интере́сная встре́ча [игра́]
ein hártes Spiel — тру́дная, жёсткая встре́ча [игра́]
ein schwéres Spiel — тру́дная встре́ча [игра́]
ein éhrliches Spiel — че́стная встре́ча [игра́]
das Spiel steht 3:1 (drei zu eins) — счёт игры 3:1
das Spiel fíndet mórgen / nächste Wóche statt — игра́ состои́тся за́втра / на сле́дующей неде́ле
wir gewánnen / verlóren díeses Spiel — мы вы́играли / проигра́ли э́то соревнова́ние
nach der Páuse wúrde das Spiel fórtgesetzt — по́сле переры́ва игра́ [встре́ча] была́ продо́лжена
ich hábe díeses Spiel im Férnsehen geséhen — я ви́дел э́ту игру́ [встре́чу] по телеви́дению
3) игра́ актёра; исполне́ние, мане́ра игры́das gúte Spiel — хоро́шая игра́
das áusgezeichnete Spiel — отли́чная игра́
das schöne Spiel — прекра́сная игра́
das schléchte Spiel — плоха́я игра́
das wúnderschöne Spiel díeses Scháuspielers máchte auf mich éinen gróßen Éindruck — чуде́сная [великоле́пная, прекра́сная] игра́ э́того актёра произвела́ на меня́ большо́е впечатле́ние
álle bewúnderten ihr Spiel — все восхища́лись её игро́й
-
46 Stelle
f (=, -n)1) ме́стоdie ríchtige Stélle — пра́вильное ме́сто
die kránke Stélle — больно́е ме́сто
ich hábe éine kránke Stélle an der Hand — у меня́ на руке́ есть больно́е ме́сто
er hat die Sáchen an die fálsche Stélle gestéllt — он поста́вил ве́щи не на то ме́сто
stell das wíeder an die ríchtige Stélle! — поста́вь э́то опя́ть на (своё) ме́сто!
er blieb an der gléichen Stélle stéhen — он остава́лся стоя́ть на том же ме́сте, он не сходи́л с того́ ме́ста
an déiner Stélle — на твоём ме́сте...
ich möchte nicht an séiner Stélle sein — мне не хоте́лось бы быть на его́ ме́сте
ich will das an érster Stélle tun — я сде́лаю э́то в пе́рвую о́чередь
an Stélle G, von D — вме́сто кого-либо / чего-либо
er kam an Stélle séines Brúders / von Kollégen Wágner — он пришёл вме́сто своего́ дру́га / вме́сто колле́ги Ва́гнера
••an Ort und Stélle — на ме́сте; на ме́сто
Sie können sich an Ort und Stélle davón überzéugen — вы (с)мо́жете на ме́сте убеди́ться в э́том
nach éinigen Stúnden wáren sie an Ort und Stélle — че́рез не́сколько часо́в они́ бы́ли на ме́сте
wann kómmen wir an Ort und Stélle? — когда́ мы прибу́дем к ме́сту назначе́ния?
nicht von der Stélle kómmen — не сдви́нуться с ме́ста; топта́ться на ме́сте
ich séhe, dass Sie in Íhrer Árbeit nicht von der Stélle kómmen — я ви́жу, что вы ниско́лько не продвига́етесь в свое́й рабо́те
2) ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жбаéine gúte Stélle — хоро́шее ме́сто
éine schléchte Stélle — плохо́е ме́сто
éine fréie Stélle — свобо́дное, вака́нтное ме́сто
éine besétzte Stélle — за́нятое ме́сто
in díesem Büró ist éine Stélle frei — в э́том бюро́ [в э́той конто́ре] есть вака́нтная до́лжность
in únserem Werk ist éine Stélle als Ingenieur / Sekretärin frei gewórden — на на́шем заво́де освободи́лась до́лжность инжене́ра / секретаря́
er hat éine gúte / féste Stélle — у него́ хоро́шая / постоя́нная до́лжность
suchst du dir éine Stélle? — ты и́щешь себе́ рабо́ту?
sie fand sich éine gúte Stélle — она́ нашла́ себе́ хоро́шее ме́сто [хоро́шую рабо́ту]
er hat séine Stélle gewéchselt — он смени́л ме́сто рабо́ты
er hat séine Stélle verlóren — он потеря́л своё ме́сто [рабо́ту]
er hat die ríchtige Stélle — э́то для него́ са́мая подходя́щая рабо́та
sie passt für díese Stélle nicht besónders — она́ не осо́бенно подхо́дит для э́той до́лжности
3) ме́сто, отры́вокéine wíchtige Stélle — ва́жное ме́сто
éine interessánte Stélle — интере́сное ме́сто
éine besónders schöne Stélle — осо́бенно краси́вое ме́сто
éine schwére Stélle — тру́дное ме́сто
éine léichte Stélle — лёгкое ме́сто
éine bekánnte Stélle — знако́мое ме́сто
die Stélle des Búches — ме́сто кни́ги
die Stélle im Buch — ме́сто в кни́ге
die Stélle des Bríefes — ме́сто письма́
die Stélle im Brief — ме́сто в письме́
lies díese Stélle laut! — прочти́ э́то ме́сто гро́мко!
er máchte uns auf díese Stélle im Artíkel áufmerksam — он обрати́л на́ше внима́ние на э́то ме́сто в статье́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stelle
-
47 verbringen
(verbráchte, verbrácht) vtпроводи́тьséine Zeit verbríngen — проводи́ть своё вре́мя
éinen Ábend verbríngen — проводи́ть ве́чер
den gánzen Tag verbríngen — проводи́ть весь день
den Úrlaub verbríngen — проводи́ть о́тпуск
die Férien verbríngen — проводи́ть кани́кулы, о́тпуск
den Sómmer verbríngen — проводи́ть ле́то
das Wóchenende verbríngen — проводи́ть выходны́е
die Férien zu Háuse, auf dem Lánde, am Meer, in den Bérgen verbríngen — проводи́ть кани́кулы до́ма, на да́че [в дере́вне], на мо́ре, в гора́х
den Ábend im Theáter, bei séinen Fréunden verbríngen — проводи́ть ве́чер в теа́тре, у друзе́й
etw.
lústig, interessánt, ángenehm, gut, lángweilig verbríngen — проводи́ть что-либо весело́, интере́сно, прия́тно, хорошо́, ску́чноsie verbráchten íhren Úrlaub an der Óstsee — они́ провели́ свой о́тпуск на Балти́йском мо́ре
wir verbráchten den Ábend in ángenehmer Geséllschaft — мы провели́ ве́чер в прия́тном о́бществе [в прия́тной компа́нии]
lánge Zeit hat er bei [mit] díeser Árbeit verbrácht — он мно́го вре́мени провёл за э́той рабо́той
sie war krank und verbráchte víele Wóchen im Bett — она́ была́ больна́ и мно́го неде́ль провела́ [пролежа́ла] в посте́ли
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verbringen
-
48 Flügel
m <-s, ->1) крыло (птицы, насекомого и т. п.)der Ádler bréítet die Flügel aus — орёл расправляет крылья
2) ав крыло; несущая плоскость3) створка (двери и т. п.)der réchte Flügel éínes Fénsters — правая створка окна
4) крыло (мельницы); лопасть (пропеллера)5) воен флангder línke Flügel der Arméé — левый фланг армии
6) спорт флангüber die Flügel ángreifen — атаковать по флангу (в футболе и т. п.)
7) полит фланг; крылоder réchte Flügel der Partéí — правое крыло партии
9) мед часть (одна из двух частей симметричного органа)der línke Flügel der Lúnge — левое лёгкое
10) концертный рояльj-m die Flügel beschnéíden* [stútzen] — подрезать кому-л крылья
die Flügel hängen lassen* разг — опустить руки, пасть духом
j-m Flügel verléíhen высок — окрылять кого-л
sich (D) die Flügel verbrénnen* редк — обжечься на чём-л
-
49 gerecht
ein gerécht er Ríchter — справедливый судья
éíne geréchte Stráfe — справедливое [заслуженное] наказание
éíne geréchte Sáche — правое дело
ein geréchter Zorn — праведный гнев
geréchter Gott! разг — о господи! (возглас изумления, испуга)
j-m / etw. (D) gerécht wérden — 1) оценивать по достоинству кого-л / что-л 2) справляться с чем-л
-
50 Gleis
n <-es, -e>Der Zug fährt vom Gleis 6 ab. — Поезд отправляется с 6 пути.
2) редк рельсj-n / etw. (A) auf ein tótes Gleis schíében* — завести кого-л / что-л в тупик
aus dem Gleis kómmen* (s) [geráten* (s)] — выбиться из колеи
j-n aus dem Gleis bríngen* [wérfen*] — выбить кого-л из колеи
wíéder ins (réchte) Gleis kómmen* (s) — входить в свою колею
wíéder ins (réchte) Gleis bríngen* — налаживать что-л
sich in áúsgefahrenen Gleisen bewégen — идти по проторённому пути
-
51 heimsuchen отд
vt1) постигать (кого-л, что-л); охватывать(кого-л, что-л); обрушиваться (на кого-л, на что-л — о несчастьях и т. п.)Eine Epidemíé súchte das Land heim. — Страну охватила эпидемия.
2) нагрянуть, неожиданно явиться (куда-л); напасть (на кого-л, на что-л)Die Polizísten súchte das Haus heim. — Полицейские нагрянули в дом.
-
52 Seite
f <-, -n>1) сторонаauf die Seit́estellen — отставить что-либо в сторону
Er ging auf der línken Séíte der Stráße. — Он шёл по левой стороне улицы.
2) сторона, направлениеvon állen Séíten — со всех сторон
zur Séíte géhen* (s) — отойти в сторону
3) сторона, поверхностьdie réchte Séíte des Stóffes — лицевая сторона ткани
4) страницаDas Buch hat 200 Séíten. — В книге 200 страниц.
5) бок, сторонаDie réchte Séítetut ihm weh. — У него болит правый бок.
6) сторона, черта (характера); аспект (вопроса)j-n von der bésten Séíte kénnen — знать кого-л с лучшей стороны
-
53 verbraucht
1.part II от verbrauchen2. part adj1) истощённый, израсходованный, (полностью) использованныйein verbráúchter Mensch — истощённый человек
verbráúchte Luft — душный воздух
2) перен изношенный, истрёпанный (о человеке, вещах)ein verbráúchter Mántel — поношенное пальто
verbráúchte Nérven — истрёпанные нервы
-
54 wachen
vi1) высок бодрствовать, не спатьSie hat schon zwei Nä́chte gewácht. — Она не спала уже две ночи.
Sie wáchte die gánze Nacht bei dem Kránken. — Всю ночь она присматривала за больным.
-
55 alt
1. ста́рый, пожило́йa lter Mann — стари́к
alt (und grau) wé rden — старе́ть, ста́риться
hier wä́ re ich nicht alt gewó rden ирон. — здесь я до́лго не оста́лся бы
alt und jung, jung und alt — стар и млад; все
dí ese Fá rbe macht (dich) alt — э́тот цвет (тебя́) ста́рит
2. ста́рый, дре́вний; да́вний1) ист. дре́вний мир2) Ста́рый свет (Европа, Азия и Африка)a lten Stils — по ста́рому сти́лю
a lter Wein — вы́держанное вино́
3. ста́рый, пре́жнийer ist ganz der a lte — он тако́й же, как пре́жде
es ist die a lte Geschí chte! — ста́рая исто́рия!
4. ста́рый, испы́танныйa ltes Haus студ. — старина́, дружи́ще
5. ста́рый, закорене́лый6. ста́рый ( бывший в употреблении)a lter Kram — старьё́, (ста́рый) хлам
7. präd:ich bin dré ißig Já hre alt — мне три́дцать лет
wir sind gleich alt — мы рове́сники
◇A lter Mann горн. — зало́женная вы́работка; зава́л; истощё́нный и оста́вленный рудни́к
-
56 Erfahrung
Erfáhrung f =, -enо́пытein Mann mit Erfá hrung — челове́к с о́пытом
Erfá hrungen á ustauschen — обме́ниваться о́пытом
gúte [schléchte] Erfá hrungen mit j-m má chen — убеди́ться на о́пыте, что кто-л. хоро́ший [плохо́й] челове́к
ich há be damí t schléchte [schlímme] Erfá hrungen gemá cht — я уже́ име́ю (в э́том) печа́льный о́пыт, я убеди́лся, наско́лько э́то пло́хо, на своё́м го́рьком о́пыте
er ist durch Erfá hrung klug gewó rden — он нау́чен го́рьким о́пытом
-
57 festmachen
féstmachenI отд. vt1. разг. прикрепля́ть; привя́зывать; закрепля́ть2. догова́риваться, приходи́ть к соглаше́нию (о чём-л.)II vi швартова́ться; ошварто́выватьсяdas Schiff má chte an der Ká imauer fest — су́дно ошвартова́лось у прича́льной сте́нки
-
58 Flechte
-
59 Gleis
Gleis n -es, -e1. (ре́льсовый) путьtó tes Gleis — тупи́к
2. перен. колея́die Sá che ist auf ein fá lsches Gleis gerá ten — де́ло пошло́ по ло́жному [неве́рному] пути́
die Sá che auf das tóte [auf ein tótes] Gleis schí eben* — завести́ де́ло в тупи́кes geht im á lten Gleis wé iter — всё идё́т [остаё́тся] по-ста́рому
sich in á usgefahrenen Glé isen bewé gen — идти́ по проторё́нному пути́
wí eder ins (ré chte) Gleis kó mmen* (s) — входи́ть в (свою́) колею́, нала́живаться, упоря́дочиваться
-
60 Licht
Licht n -(e)s, -er1. тк. sg свет; освеще́ниеLicht má chen — заже́чь свет
etw. ans Licht há lten* — держа́ть [смотре́ть] что-л. на светdas Gemä́ lde hängt im ré chten Licht — карти́на име́ет пра́вильное освеще́ние
das Licht der Welt erblí cken высок. — появи́ться на свет, роди́ться
2. тк. sg перен. свет, освеще́ниеLicht in é ine Á ngelegenheit brí ngen*, Licht auf etw. (A ) wé rfen* — внести́ я́сность в како́е-л. де́ло, проли́ть свет на что-л.das wirft kein gú tes Licht auf ihn — э́то пока́зывает его́ в плохо́м све́те
etw. ans Licht brí ngen* — разоблачи́ть, преда́ть гла́сности что-л.bei Lí chte besé hen steht die Sá che á nders — при внима́тельном рассмотре́нии де́ло вы́глядит ина́че
etw. in (ú n)günstigem Licht(e) dá rstellen — предста́вить что-л. в (не)благоприя́тном све́те
etw. ins ré chte Licht rǘcken [sétzen] — пра́вильно освети́ть что-л.
é ine Tá tsache ins fá lsche Licht rǘcken [sétzen] — непра́вильно освети́ть факт
3. освеще́ние ( источник света)das Licht é inschalten — включи́ть свет
4. б. ч. pl огни́, огоньки́5. (pl поэт. тж. - e) свеча́(am Chrí stbaum) die Lí chter ánstecken [á nzünden] — зажига́ть све́чи (на рожде́ственской ё́лке)
6. перен. свети́ло, умer ist kein gró ßes Licht разг. — он умо́м не бле́щет; ≅ он звёзд с нё́ба не хвата́ет
7. pl охот. глаза́ ( дичи)8. pl разг.:der Klé ine há tte lá nge Lí chter ú nter den Ná senlöchern — у малыша́ си́льно текло́ из но́са
9. сигна́льный ого́нь◇mir geht ein Licht auf разг. — меня́ осени́ло
sein Licht ú nter den Sché ffel sté llen — скрыва́ть свои́ тала́нты
См. также в других словарях:
Sérigny (Chte-Mme) — Andilly (Charente Maritime) Pour les articles homonymes, voir Andilly. Andilly Administration Pays France Région Poitou Charentes … Wikipédia en Français
Schæchte — Slagte efter jødisk ritus ved overskæring af luftrør og spiserør i et snit … Danske encyklopædi
schæchte — schæch|te vb., r, de, t (slagte efter jødisk ritual) … Dansk ordbog
Ligue Du Centre-Ouest De Football — La Ligue de Centre Ouest de football gère, sous l égide de la Fédération française de football, le football en Poitou Charentes et Limousin. Sommaire 1 Historique 2 Les championnats seniors de la Ligue 3 La Division d Honneur … Wikipédia en Français
Ligue du Centre-Ouest de football — La Ligue de Centre Ouest de football gère, sous l égide de la Fédération française de football, le football en Poitou Charentes et Limousin. Sommaire 1 Historique 2 Les championnats seniors de la Ligue 3 La Division d Honneur … Wikipédia en Français
Ligue du centre-ouest de football — La Ligue de Centre Ouest de football gère, sous l égide de la Fédération française de football, le football en Poitou Charentes et Limousin. Sommaire 1 Historique 2 Les championnats seniors de la Ligue 3 La Division d Honneur … Wikipédia en Français
сякнуть — иссякнуть, укр. сякати фыркать, сморкаться , ся – то же, русск. цслав. прѣсякнутъ, 3 л. мн. ч. иссякнут , ст. слав. исѩкнѫти ξηραίνεσθαι (Остром.), цслав. исѧцати – то же, прѣсѧцати, болг. секвам, секна иссякаю , пресекнувам пересыхаю, иссякаю ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Canada Health Transfer — The Canada Health Transfer (CHT) is the Canadian government s transfer payment programme in support of the health systems of the provinces and territories of Canada. It was made independent from the Canada Health and Social Transfer programme on… … Wikipedia
CHON-FM — CHON is a Canadian radio station, which broadcasts at 98.1 FM in Whitehorse, Yukon. A community radio station with a variety of music and information programs for the First Nations population, the radio station serves much of the Yukon, as well… … Wikipedia
List of community radio stations in Canada — This is a list of community radio stations in Canada. Many community radio stations in Canada are First Nations stations.AlbertaChateh/Assumption* FM 89.9 CKCA/CFWE, First Nations =Drumheller= * FM 94.5 CHTR, tourist information =Falher= * FM… … Wikipedia
Courcoury — Ferry … Wikipedia