Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ber+j-n

  • 61 nachteilig

    náchteilig a
    1. убы́точный, невы́годный
    2. невы́годный, неуда́чный
    3. отрица́тельный

    n chteiliger influß — вре́дное [отрица́тельное] влия́ние

    ich kö́ nnte nichts N chteiliges ǘ ber ihn s gen — я не мог бы сказа́ть о нём ничего́ плохо́го

    sich n chteilig ǘber j-n, ǘber etw. (A) ä́ ußern — отрица́тельно отозва́ться о ком-л., о чём-л.

    Большой немецко-русский словарь > nachteilig

  • 62 schon

    I adv
    1. уже́

    schon längst — уже́ (давны́м-)давно́

    2.:

    schon gut! — ла́дно (уж)!; хорошо́!

    er wird schon k mmen! — он наверняка́ [обяза́тельно] придё́т

    es wird schon g hen! — всё обойдё́тся (хорошо́)!; спра́вимся!

    (d eser) schon gar nicht! — (э́тот) ни в ко́ем слу́чае!

    schon um ihn zu überz ugen — хотя́ бы то́лько для того́, что́бы его́ убеди́ть

    das schon,ber … — э́то ве́рно, но …

    das ist schon wahr,ber … — всё э́то так [пра́вда], но …; хотя́ э́то и пра́вда, но …

    wenn es schon wahr ist, so … — да́же е́сли э́то пра́вда, то всё же …

    es wird schon stmmen,ber … — ве́рно-то ве́рно, но …

    wenn schon, dann … — е́сли уж, то …

    na und wenn schon! разг. — ну и хотя́ бы!; ну и что же!; ну и что из (э́)того́!; э́то ничего́!; а е́сли да́же и так!; ну э́то не беда́!

    wenn schon, denn schon разг.
    1) ≅ де́лать так де́лать
    2) ≅ семь бед — оди́н отве́т
    II prtc же

    nun r de doch schon! разг. — ну говори́ же, наконе́ц!

    na, mach schon! разг. — потора́пливайся!, начина́й же, наконе́ц!

    Большой немецко-русский словарь > schon

  • 63 setzen

    sétzen
    I vt
    1. посади́ть; (по)ста́вить; положи́ть; помести́ть (куда-л.)

    das Kind auf den Schoß s tzen — посади́ть ребё́нка (к себе́) на коле́ни

    inen Sp elstein s tzen — сде́лать ход ша́шкой

    j-n ans Land s tzen — вы́садить кого́-л. на бе́рег

    das Glas an den Mund s tzen — поднести́ стака́н ко рту

    sich (D ) die Mǘ tze auf den Kopf s tzen — наде́ть ша́пку

    j-n auf den Thron s tzen — посади́ть на трон кого́-л.

    s inen N men nter ein Schr ftstück s tzen — поста́вить своё́ и́мя под докуме́нтом

    etw. in die Z itung s tzen — помеща́ть что-л. в газе́те

    2. ста́вить, устана́вливать, воздвига́ть

    ein D nkmal s tzen — поста́вить [воздви́гнуть] па́мятник

    inen fen s tzen — класть [поста́вить] печь

    Fl ggen s tzen — подня́ть фла́ги

    die S gel s tzen — подня́ть паруса́

    Gr nzen s tzen — установи́ть грани́цы

    Schr nken s tzen — ограни́чивать

    iner S che (D ) ein nde s tzen — положи́ть коне́ц чему́-л.

    3. устана́вливать, назнача́ть

    ine Frist s tzen — установи́ть срок

    ges tzt den Fall, daß … — допу́стим, что …, (пред)поло́жим, что …

    4. ( auf A) ста́вить, де́лать ста́вку (на что-л.)

    lles aufs Spiel [auf ine Krte] s tzen, lles darn s tzen — поста́вить на ка́рту всё

    auf ein Pferd s tzen — (по)ста́вить на ло́шадь ( в тотализаторе)

    s inehre in etw. (A) s tzen — сде́лать что-л. де́лом свое́й че́сти

    5. переложи́ть ( на музыку)

    ein Ged cht in Musk s tzen — переложи́ть стихотворе́ние на му́зыку

    etw. in Tö́ne s tzen — сочини́ть му́зыку к чему́-л.

    6. сажа́ть (растения и т. п.)

    F schbrut in inen Teich s tzen — выпуска́ть малько́в в пруд

    7. полигр. набира́ть
    8.:

    gr ße Hffnungen auf j-n, auf etw. (A) s tzen — возлага́ть больши́е наде́жды на кого́-л., на что-л.

    Vertr uen auf j-n s tzen — доверя́ть кому́-л.

    sich (D ) ein Ziel s tzen — поста́вить себе́ цель

    ußer Gebr uch s tzen — изъя́ть из употребле́ния

    ußer Kraft s tzen — отменя́ть, аннули́ровать

    in Betr eb s tzen — ввести́ в эксплуата́цию

    in Gang s tzen — приводи́ть в движе́ние

    in Brand s tzen — подже́чь

    in K nntnis s tzen книжн. — осведомля́ть, уведомля́ть

    in mlauf s tzen — пуска́ть в обраще́ние, распространя́ть

    Land nter W sser s tzen — затопи́ть ме́стность

    j-n matt s tzen — объяви́ть мат кому́-л., заматова́ть кого́-л. (разг.) ( шахматы)

    K nder in die Welt s tzen фам. — (на)рожа́ть дете́й

    es wird H ebe s tzen разг. — бу́дет трё́пка

    II vi (h, s)
    1. ( über A) перепры́гнуть (через что-л.)

    das Pferd s tzte ǘ ber inen Gr ben — ло́шадь перепры́гнула че́рез ров

    ǘ ber inen Zaun s tzen — (одни́м прыжко́м) перемахну́ть че́рез забо́р

    2.:

    ǘ ber den Fluß s tzen — переправля́ться че́рез ре́ку

    1. сади́ться
    2. осе́сть ( о грунте)
    3. осажда́ться, отста́иваться

    der Ger ch setzt sich in die S chen — за́пах пропи́тывает оде́жду

    4.:

    sich in den Bestz von etw. (D) s tzen книжн. — завладе́ть чем-л.

    sich zur R he s tzen — удали́ться на поко́й; уйти́ на пе́нсию; вы́йти в отста́вку

    sich mit j-m in Verb ndung s tzen — связа́ться с кем-л.

    sich zur Wehr s tzen — защища́ться

    Большой немецко-русский словарь > setzen

  • 64 ungehalten

    úngehalten a
    рассе́рженный, раздражё́нный, негоду́ющий, недово́льный

    ǘber j-n, ǘber etw. (A) u ngehalten w rden — рассерди́ться на кого́-л., на что-л.; раздража́ться из-за кого́-л., из-за чего́-л.

    er war sehr u ngehalten ǘ ber d ese bsage — он не мог сдержа́ть раздраже́ния [доса́ды] из-за э́того отка́за

    Большой немецко-русский словарь > ungehalten

  • 65 Wolke

    Wólke f =, -n
    о́блако; ту́ча

    t efhängende W lken — ни́зкие облака́

    d nkle W lken z ehen sich ǘber j-n, ǘber etw. (A ) zus mmen перен. — ту́чи сгуща́ются [собира́ются] над кем-л., над чем-л.

    er r uchte d cke W lken — он выпуска́л клубы́ (таба́чного) ды́ма

    W lken am pol tischen H mmel — ту́чи на полити́ческом горизо́нте

    aus llen W lken f llen* (s) разг. — быть огоро́шенным, го́рько разочарова́ться

    j-n in die W lken erh ben* — превозноси́ть кого́-л. до небе́с

    in [ǘ ber] den W lken schw ben — вита́ть в облака́х; быть не от ми́ра сего́

    das ist 'ne W lke! берл. фам. — э́то великоле́пно!

    Большой немецко-русский словарь > Wolke

  • 66 Zinnober

    Zinnóber m -s
    1. ки́новарь (минерал, краска)
    2. фам. барахло́; ерунда́, вздор

    der g nze Zinn ber — вся э́та ерунда́

    mach nicht s lchen Zinn ber! — брось разводи́ть каните́ль!

    Большой немецко-русский словарь > Zinnober

  • 67 schon

    1. adv
    уже́

    schon lánge — уже́ давно́

    er hat die Árbeit schon gemácht — он уже́ сде́лал рабо́ту

    bist du schon zurück? — ты уже́ верну́лся?

    willst du schon géhen? — ты уже́ ухо́дишь?

    ich muss schon um sechs Uhr áufstehen — я до́лжен уже́ в шесть часо́в встава́ть

    soll ich dir das Geschénk schon jetzt gében? — отда́ть тебе́ пода́рок уже́ тепе́рь?

    ist es schon so spät? — уже́ так по́здно?

    schon genúg? — уже́ доста́точно?

    schon war sie náhe am Ziel, als... — она́ уже́ была́ близка́ у це́ли, когда́...

    2. prtc
    уж, же выражает разные чувства, часто не переводится

    na, mach schon! — потора́пливайся!, начина́й же (наконе́ц)!

    es wird schon géhen — всё обойдётся (хорошо), всё полу́чится хорошо́

    er wird schon kómmen! — (не беспоко́йся, не беспоко́йтесь) он придёт!

    das schon, áber... — пусть так, но..., э́то ве́рно, но...

    das ist schon wahr, áber... — э́то безусло́вно так, но..., э́то пра́вда, но...

    schon gut! — ла́дно (уж)!, (ну) хорошо́!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schon

  • 68 verraten

    1. (verríet, verráten) vt
    1) изменя́ть, предава́ть

    die Héimat verráten — измени́ть ро́дине

    séinen Freund verráten — измени́ть своему́ дру́гу

    2) выдава́ть, разглаша́ть, обнару́живать

    j-m séine Pläne verráten — разглаша́ть кому́-либо свои́ пла́ны

    ich will dir verráten, wohín ich fáhre — я скажу́ тебе́, куда́ я е́ду

    ... áber ihr dürft noch nichts verráten!... — но вы пока́ ещё ничего́ не должны́ разглаша́ть!, но вы пока́ ещё обо всём должны́ молча́ть!

    damít verráte ich dir sícher nichts Néues — в мои́х слова́х для тебя́, наверняка́, нет ничего́ но́вого

    séine Spráche verrät, dass er aus dem südlichen Déutschland kommt — его́ речь выдаёт то [говори́т о том], что он (ро́дом) из ю́жной Герма́нии

    2. (verríet, verráten) ( sich)
    выдава́ть себя́ чем-либо

    du hast dich schon mit [bei] den érsten Wórten verráten — ты вы́дал себя́ уже́ пе́рвыми слова́ми

    er hat sich durch séine Spráche verráten — он вы́дал себя́ свое́й ре́чью

    jetzt hast du dich áber verráten! — ну вот ты себя́ и вы́дал!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verraten

  • 69 hierüber

    (hierǘber, при эмоциональном ударении h́íérüber) adv
    1) над этим [ним], поверх этого [него], сверху

    híérǘber ist schon viel geschríében wórden. — Об этом уже много написано.

    3) высок тем временем; при этом

    Универсальный немецко-русский словарь > hierüber

  • 70 Leid

    n <- (e)s>
    1) горе, печаль, огорчение

    (schwéres) Leid um j-n trágen* [erfáhren*, erdúlden] — (сильно) скорбеть (о ком-л)

    2) страдание, боль, несчастье

    j-m ein Leid tun* [zúfügen] — причинить зло кому-л, обидеть кого-л

    3)

    Es tut mir sehr [schrécklich] Leid, dass... — Мне очень [ужасно] жаль, что... (устойчивая форма извинения).

    So Leid es mir tut, áber... — Мне так жаль, но... (устойчивая форма отказа).

    (Es) tut mir Leid, áber... — Мне жаль, но... (устойчивая форма резкого замечания, выговора).

    Er tut mir (ja) dirékt Leid. ирон — Мне прям (аж) жаль его.

    j-m sein Leid klágen — поделиться с кем-л своим горем, излить кому-л свою печаль

    getéíltes Leid ist hálbes Leid посл — на миру [на людях] и смерть красна, горе на двоих – полгоря, с другом и горе – полгоря

    sich (D) ein Leid [уст Leids] ántun* разг — покончить с собой, наложить на себя руки

    j-m etw. (A) zu Leid(e) tun — см zuleid

    Универсальный немецко-русский словарь > Leid

  • 71 Nase

    f <-, -n>

    eine geráde Náse — прямой нос

    fálsche Náse — накладной нос

    durch die Náse átmen — дышать через нос

    sich (D) die Náse schnáúben* [pútzen, schnéúzen] — сморкаться

    sich (D) die Náse zúhalten*зажимать нос (при дурном запахе)

    j-m läuft die Náse — страдать насморком

    Ihr blútet die Náse. — У неё идёт кровь из носа.

    Warúm rédest du durch die Náse. — Почему ты гнусавишь.

    2) нос, обоняние, нюх

    Ich hábe éínen séltsamen Gerúch in die Náse bekómmen. — Я почувствовал какой-то странный запах.

    Der Blúmenduft steigt in die Náse. — Чувствуется аромат цветов.

    3) перен чутьё, чувствительность, умение ориентироваться в обстановке, предугадывать события

    éíne gúte [féíne] Náse für etw. (A) háben разг — иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л

    Sie hátte die ríchtige Náse fürs Geld. — У неё было настящее чутьё на деньги. / Она всегда знала, на чём можно хорошо заработать.

    4) шутл нос (передняя часть корабля, самолёта, автомобиля), выступы на зданиях
    6) зоол подуст (рыба)

    séíne Náse gefällt [passt] mir nicht разгон мне несимпатичен

    (ímmer) der Náse nach разг — всё прямо, не сворачивая

    die Náse rümpfen разг — сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину, ≈ нос воротить

    die Náse hoch trágen* разг — задирать нос, важничать

    séíne Náse in etw. [in álles, überáll] (hinéín)stécken разг — всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают

    séíne Náse zu tief ins Glas stécken шутл — выпить [хватить] лишку

    die [séíne] Náse in ein Buch stécken — уткнуться носом в книгу, уйти с головой в учёбу

    ich hábe die Náse [gestríchen] voll von etw. (D) разг — это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л

    j-m éíne lánge Náse dréhen [máchen] фам — 1) показать кому-л нос 2) натянуть [наставить] нос кому-либо, оставить кого-л с (длинным) носом

    mit lánger Náse ábziehen* (s) разг — уйти [остаться] с носом

    j-m etw. an der Náse ánsehen* разг — догадываться о чём-л по чьему-л виду, видеть что-л по чьему-л носу [по выражению лица]

    fass [zupf] dich líéber an déíner éígenen Náse! разг — ≈ других не суди — на себя погляди; посмотри лучше на себя!

    j-n an der Náse herúmführen разг — водить за нос, обманывать, дурачить кого-л

    auf der Náse líégen* разглежать пластом

    auf die Náse fállen* (s) разг — 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско, оскандалиться

    j-m eins [was] auf die Náse gében* разг — щёлкнуть кого-л по носу, поставить кого-л на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л

    j-m auf der Náse herúmtanzen разг — ≈ верёвки вить из кого-л, садиться на шею кому-л

    j-m etw. nicht auf die Náse bínden* разг — не рассказывать кому-л того, что ему не следует знать, не раскрыть свои карты кому-л

    kléínen Kíndern muss man nicht álles auf die Náse bínden*не следует всего говорить детям

    j-m etw. aus der Náse zíéhen* — выведывать [выуживать] что-л у кого-л

    j-n mit der Náse auf etw. (A) stóßen* разгткнуть носом кого-л во что-л

    sein Gesíchtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘber die éígene Náse hináús, er sieht nicht wéíter, als séíne Náse (reicht) разгон не видит дальше своего носа

    sich (D) den Wind um die Náse wéhen lássen* разг — повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах]

    j-m die Fáúst únter die Náse hálten*грозить кому-л (показывая кулак)

    j-m etw. únter die Náse réíben* разг — грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-либо что-л, попрекать кого-л чем-л

    j-m etw. vor der Náse wégschnappen разг — выхватить, стащить у кого-л что-л из-под носа

    j-m die Tür vor der Náse zúmachen [zúschlagen*] разгзахлопнуть дверь перед чьим-л носом

    die Stráßenbahn ist mir vor der Náse wéggefahren разгтрамвай ушёл у меня перед самым носом

    die Náse vorn háben разг — одержать победу, добиться успеха

    die Náse hängen* lássen* разгповесить нос

    sich (D) éíne góldene Náse verdíénen — хорошо зарабатывать

    die [j-s] Náse beléídigen — плохо пахнуть

    fünf Stück pro Náse gében* разг — давать по пять штук на нос [на брата, на человека]

    Универсальный немецко-русский словарь > Nase

  • 72 sauber

    a
    1) чистый (без грязи)

    sáúbere Hände — чистые руки

    ein sáúberes Glas néhmen*взять чистый стакан

    sáúbere Wäsche ánziehen*надеть чистое бельё

    die Wóhnung sáúber hálten*держать квартиру в порядке

    2) разг чистоплотный, аккуратный
    3) чистый, аккуратный
    4) безупречный, (морально) чистый

    éíne sáúbere Árbeit léísten — безупречно выполнить работу

    éíne sáúbere Áússprache — чистое произношение

    5) ирон:

    das ist sáúbere geárbeitet! — чисто сработано!

    ein sáúberer Kerl! — хорош молодчик!

    6) разг обыкн ю-нем, австр, швейц порядочный, солидный (о сумме, количестве и т. п.)

    éíne sáúbere Súmme — приличная сумма

    das ist sáúber! — вот здорово!

    7) ю-нем, австр, швейц хорошенький, миловидный

    Универсальный немецко-русский словарь > sauber

  • 73 Zauber

    m <-s, ->
    1) обыкн sg колдовство; магия; чары

    Záúber tréíben* — заниматься колдовством, колдовать

    2) тк sg чары; очарование

    fáúler Záúber разг неодобр — сплошной обман; мошенничество

    Универсальный немецко-русский словарь > Zauber

  • 74 abstimmen

    ábstimmen
    I vi голосова́ть

    ǘber etw. (A) a bstimmen — реша́ть како́й-л. вопро́с голосова́нием

    ǘber etw. (A) a bstimmen l ssen* — (по)ста́вить что-л. на голосова́ние
    II vt
    1. настра́ивать (музыкальный инструмент, радиоприёмник)
    2. подбира́ть ( цвета); составля́ть (какую-л. смесь), рассчи́тывать ( дозировку)

    Plä́ ne aufeinnder [miteinnder] a bstimmen — согласова́ть пла́ны

    die R de auf die Z hörer a bstimmen — ориенти́ровать содержа́ние выступле́ния на (определё́нного) слу́шателя

    III sich a bstimmen договори́ться( mit D über A с кем-л. о чём-л.)

    wir h ben uns (unterein nder) a bgestimmt — мы договори́лись (ме́жду собо́й)

    Большой немецко-русский словарь > abstimmen

  • 75 ansehen

    ánsehen* vt
    1. (по)смотре́ть (на кого-л., на что-л.), осма́тривать, рассма́тривать (кого-л., что-л.)

    j-n groß a nsehen — удивлё́нно смотре́ть на кого́-л.

    j-n genu [scharf] a nsehen — при́стально всма́триваться в кого́-л.

    j-n schief a nsehen — ко́со [подозри́тельно, недружелю́бно] смотре́ть на кого́-л.

    j-n ǘ ber die Schlter [ǘ ber diechsel] a nsehen — смотре́ть свысока́ на кого́-л.

    etw. durch ine ndere Brlle [mit nderenugen] a nsehen — смотре́ть на что-л. ины́ми глаза́ми

    j-n von ben bis nten a nsehen — огляде́ть кого́-л. с головы́ до ног

    dies ist hübsch a nzusehen — на э́то прия́тно посмотре́ть

    sich (D) etw. a nsehen — рассма́тривать, осма́тривать, смотре́ть что-л.

    ich muß mir d ese ufführung a nsehen — я до́лжен посмотре́ть э́ту постано́вку

    ich muß mir die S che twas nä́ her a nsehen — я до́лжен ознако́миться с э́тим (де́лом) бли́же

    wie wir die S che a nsehen — на наш взгляд, по на́шему мне́нию

    wie man die S che auch a nsehen mag — с како́й бы то ни́ было то́чки зре́ния, как на э́то ни (по)смотре́ть

    lles von der schl mmsten S ite a nsehen — смотре́ть на всё пессимисти́чески

    sieh mal ( iner) an! разг. — смотри́-ка!; кто бы мог поду́мать!

    das sieht sich sehr gut an — э́то хорошо́ смо́трится

    2. ( für A, als A) рассма́тривать ( как); принима́ть (за), счита́ть (кем-л., чем-л.)

    wofǘr sieht er mich an? — за кого́ он меня́ принима́ет?

    j-n nicht für voll a nsehen — не принима́ть кого́-л. всерьё́з

    ich she es für [als] m ine Pflicht an — я счита́ю э́то свои́м до́лгом

    3. разг.:

    etw. mit a nsehen — быть зри́телем [свиде́телем] чего́-л.

    ich kann es nicht lä́ nger mit a nsehen — я не в состоя́нии [не в си́лах] бо́льше наблюда́ть [терпе́ть] э́то

    4.:

    j-m, iner S che (D) etw. a nsehen — замеча́ть [ви́деть] что-л. по кому́-л., по чему́-л.

    man sieht es dir an, daß — по тебе́ ви́дно, что …

    man sieht es dir an den ugen an — э́то ви́дно по твои́м глаза́м

    man sieht ihm sein lter nicht an — он вы́глядит моло́же свои́х лет

    ich sah ihm den S emann sof rt an — в нём я сра́зу узна́л моряка́

    5.:

    das Geld nicht a nsehen — не скупи́ться на де́ньги, не счита́ть де́ньги

    er sieht die Radeschen [den Rsen] von nten an фам. шутл. — он давно́ уже́ в моги́ле

    Большой немецко-русский словарь > ansehen

  • 76 auch

    auch cj
    1. та́кже, то́же, и

    sowhl … als auch — как …, так и …; и … и …

    nicht nur …, s ndern auch — не то́лько …, но и …

    2. да́же

    das hält auch der Ged ldigste nicht aus — да́же са́мый терпели́вый не вы́несет э́того

    hne auch nur zu fr gen — да́же не спра́шивая

    3. (в уступительном значении, часто с наречием mmer) ни

    wie auch (mmer) … — как бы ни …

    was auch (mmer) … — что бы ни …

    wer auch (mmer) … — кто бы ни …

    wie dem auch sei книжн. — как бы то ни́ было

    auch nicht iner — ни оди́н

    4. да и; впро́чем

    ich kann nicht, ich will auch nicht — я не могу́, да и не хочу́

    ich frere nicht, es ist auch h ute nicht so kalt — я не мё́рзну, сего́дня, впро́чем, не так уж и хо́лодно

    der auch — и́ли же

    hat er es auch gewßt? разг. — да знал ли он об э́том?

    wer läßt sich auch so was ufbinden! разг. — кто же пове́рит тако́му вздо́ру!

    zum T ufel auch! — к чё́рту!

    Du bist ber schlau!Bin ich auch! — Ну и хитё́р же ты! — Да, я хи́трый!

    ist es auch wahr? — э́то в са́мом де́ле так?

    er wird oft kritisert, ber er macht auch v ele F hler — его́ ча́сто критику́ют, но он и в са́мом де́ле [действи́тельно] допуска́ет мно́го оши́бок

    Большой немецко-русский словарь > auch

  • 77 beifällig

    béifällig a
    одобри́тельный

    sich ǘber j-n, ǘber etw. (A) beifällig ä́ ußern — одобри́тельно [благоскло́нно, положи́тельно] отзыва́ться о ком-л., о чём-л.

    beifällig ufgenommen w rden — встреча́ть одобре́ние, име́ть успе́х

    Большой немецко-русский словарь > beifällig

  • 78 Bescheid

    Beschéid m -(e)s, -e
    1. тк. sg отве́т; разъясне́ние; спра́вка; сообще́ние, информа́ция
    j-m Beschid s gen
    1) сообщи́ть, переда́ть кому́-л. (что-л.), дать отве́т кому́-л.
    2) разг. сказа́ть, вы́сказать своё́ мне́ние кому́-л.

    j-m grǘ ndlich Beschid sgen [st ßen*] разг. — поста́вить кого́-л. на ме́сто; вы́ложить кому́-л. всё начистоту́; сказа́ть в глаза́ кому́-л.

    j-m Beschid g ben* [br ngen*] — объясни́ть, разъясни́ть кому́-л. (что-л.), ста́вить в изве́стность, информи́ровать кого́-л. (о чём-л.)

    2. (официа́льный) отве́т; реше́ние; заключе́ние

    ein bschlägiger Beschid — отка́з

    bis auf w iteren Beschid — впредь до дальне́йших распоряже́ний

    Beschid w ssen* — быть в ку́рсе де́ла
    in etw. (D) Beschid w ssen* — знать толк, разбира́ться в чём-л.

    ich weiß in d eser G gend Beschid — э́то ме́сто мне знако́мо

    ǘber [um] j-n, ǘber [um] etw. (A) Beschid w ssen* — знать, быть осведомлё́нным о ком-л., о чём-л.
    mit etw. (D) Beschid w ssen* — уме́ть обраща́ться с чем-л.

    Большой немецко-русский словарь > Bescheid

  • 79 Betrachtung

    Betráchtung f =, -en
    1. тк. sg рассма́тривание, разгля́дывание
    2. рассмотре́ние

    bei nä́herer [genuer] Betr chtung — при ближа́йшем рассмотре́нии

    ǘber etw. (A) Betr chtungen nstellen — рассма́тривать что-л., иссле́довать что-л., проводи́ть иссле́дование чего́-л.

    3. pl соображе́ния, размышле́ния

    pol tische Betr chtungen — полити́ческие соображе́ния

    ǘber etw. (A) Betr chtungen nstellen — размышля́ть о чём-л.

    Большой немецко-русский словарь > Betrachtung

  • 80 betreffen

    betréffen* vt
    1. каса́ться (кого-л., чего-л.), относи́ться (к кому-л., к чему-л.)

    was ihn betr fft — что каса́ется его́ …

    2. высок. постига́ть; поража́ть; задева́ть, затра́гивать (кого-л., что-л.)

    die Kr se betrf die Industre — кри́зис охвати́л промы́шленность

    ein nglück hat ihn betr ffen, er ist von inem nglück betr ffen — его́ пости́гло несча́стье

    3. уст. застава́ть

    j-n ǘ ber inerrbeit [ǘ berinem Buch] betr ffen — заста́ть кого́-л. за рабо́той [за кни́гой]

    er betrf sich dabi, … — он лови́л себя́ на том, что …

    Большой немецко-русский словарь > betreffen

См. также в других словарях:

  • ber — [ bɛr ] n. m. • 1611; berz « berceau » 1150; lat. °bertium, o. gaul. 1 ♦ Mar. Charpente qui supporte un navire en construction et qui glisse à la mer avec lui pendant le lancement; charpente qui supporte un bateau à terre. (REM. On dit aussi… …   Encyclopédie Universelle

  • ber — 1. (bèr) s. m. 1°   Terme de marine. Appareil de charpente en forme de berceau pour mettre un navire à flot. 2°   Ber se dit encore pour berceau dans quelques provinces et dans ce vieux proverbe : Ce qu on apprend au ber dure jusqu au ver, c est… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • BER — is a tropical fruit growing on the tree Ziziphus mauritiana .BER is the IATA city code for airports in the area of Berlin, Germany:* Berlin Tegel Airport * Berlin Tempelhof Airport * Berlin Schönefeld Airport ** to be expanded and then renamed to …   Wikipedia

  • Bér — Administration …   Wikipédia en Français

  • BER — Saltar a navegación, búsqueda El acrónimo BER puede hacer referencia a: Basic Encoding Rules (Reglas de codificación básicas); Bit Error Ratio. Obtenido de BER Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • Ber — m Jewish: from the Yiddish vocabulary word ber bear (cf. modern German Bär), probably influenced by the early medieval European practice of giving animal names to people. It is often paired with Dov in order to provide a Hebrew name in certain… …   First names dictionary

  • Ber [1] — Ber (hebr.), der Brunnen; daher Ort, nördlich von Eleutheropolis (Palästina) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ber [2] — Ber, Marktflecken im österreichischen Kreise Gran des ungarischen Verwaltungsgebiets Pesth Ofen; Postamt, schönes Schloß mit Park; 2100 Ew …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ber — Ber, s. Mariatheresientaler …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ber — Ber, abessin. Name des Mariatheresientalers …   Kleines Konversations-Lexikon

  • ber- — 2. Préfixe équivalant à bes, bar, bis, et qui a un sens péjoratif …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»