Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

also+data

  • 1 δίδωμι

    Grammatical information: v.
    Meaning: `give' (Il.).
    Other forms: Fut. δώσω ( διδώσω ν 358, ω 314), aor. ἔδωκα, δοῦναι (s. below), pass. δοθῆναι, perf. δέδωκα, δέδομαι. Cypr. opt. δώκοι from δώκω (from the aor.).
    Dialectal forms: Myc. didosi \/ didonsi\/ `they give', didoto \/ didontoi\/ 3. pl. ind. pass., dose \/dōsei\/ `he will give', jodososi \/jō-dosonsi\/, odoke \/hō-dōke\/, apu-doke \/apu-dōke\/, apedoke \/ap-edōke\/, dedomena \/ dedomena\/ perf. ptc. pass.; apudosi \/ apu-dosis\/, dosomo \/ dosmos\/, dosomijo \/ dosmios\/ `consisting of contributions', dora \/dōra\/ `gifts'; PN teodora \/theodōra\/.
    Compounds: Often with prefix: ἀνα-, ἀντι-, ἀπο-, δια- etc. As first member δωσι- in Δωσί-θεος etc.; cf. Knecht Τερψίμβροτος 11; s. also below.
    Derivatives: δώς f. `gift' (Hes. Op. 356 \< δώ-ς or *δώτ-ς, s. below); ( ἀνά-, ἀντί-, ἀπό- etc.) δόσις `gift' (Il.; on the meaning Schwyzer 504 n. 2, Benveniste Noms d'agent 76, Holt Les noms d'action en - σις 75, Rauillard Mélanges Boisacq 2, 219ff.) with δοσίδιον (inscr.) and δόσιμος, often from comp. ἐπι-, ἐν-, παρα-; δῶτις, uncertain; acc. to Fraenkel Nom. ag. 1, 105 twice (!) in the Amphiktyon-law of 380a for λωτις; also δῶττις δώς, φερνή H., prob. wrong; s. Latte; δωτίνη, -ᾱ, `gift, present, rent' (Hom., also Argolis; but cf. Leumann Hom. Wörter 279f.), with δωτινάζω `collect gifts' Hdt. 2, 180); ἀπυ-δοσμός `selling' with ἀπυδόσμιος (Arc.); - δομα in ἀπό-, διά-, πρό-δομα etc.; cf. Wilhelm Glotta 14, 70f.; δῶρον s. v. - ( ἐκ-, ἐπι- etc.) δοτήρ `giver' (Il.), f. δότειρα (Hes.); δώτωρ `id.' (Od.); to δοτήρ: δώτωρ Schwyzer 381 and 530; Benveniste Noms d'agent 46 and 49; δωτήρ `id.' ( θεοὶ δωτῆρες ἐάων θ 325 etc.; s. below); δότης = δοτήρ (LXX); init. only in comp., e.g. προδότης, f. - τις `traitor' (Ion., Att.) with προδοσία `treason' (Ion.-Att.); δώτης (Hes. Op. 355, beside ἀ-δώτης; cf. δώς above and Fraenkel Nom. ag. 1, 118, Frisk Subst. priv. 20), ἐπιδώτης surname of Zeus in Mantinea and other gods (Paus.) with Έπιδώτειον name of a tempel (Epidauros); Δωτώ name of a Nereide (Il., Hes.; s. below). - δοτικός, often with prefix ἐπι-, μετα- etc. (Arist.). - Desiderative deverbat. παρα-, ἐν- etc. δωσείω (Th.), iterative preterite δόσκον (ep.).
    Origin: IE [Indo-European] [223] * deh₃- `give'
    Etymology: IE root * deh₃-\/ dh₃-. But for the vowel of the reduplicative syllable δί-δω-μι, δί-δω-σι agrees with Skt. dá-dā-ti, Av. da-dāi-ti; i-reduplication in Italic, e. g. Osc. didest `he will give', Vest. di-de-t `dat', perhaps also in Lat. reddō, if \< * re-di-dō. Also the medial aorists ἔ-δο-το, Skt. á-di-ta, Venet. zo-to and the participles (-) δοτός, Lat. dătus agree against Skt. - dāta-, Av. dāta- (but zero grade in Skt. - tta- \< *- dh₃-to-; as simplex Sanskrit has new dattá-). The active aorist ἔ-δω-κ-α (with - κ- after ἔθηκα, ἧκα, s. Schwyzer 741 w. n. 8) from root aorist *ἔ-δω-ν (cf. ἔ-στη-ν), seen in Skt. á-dā-t, Arm. et `he gave' (\< *é-dō-t). - On Cypr. δοϜεναι beside Skt. dāváne `to give' see Benveniste Origines 129 but also Specht Gnomon 14, 34); an element also in Cypr. opt. δυϜάνοι, Lat. duim `dem', Lith. dovanà `gift' and other forms; (hom. Att. δοῦναι from *δο-έναι). - Of the nouns compare δώτωρ = Skt. dā́tar-, with zero grade Lat. dător; δοτήρ: Skt. dātár- ; δόσις = Lat. dăti-ō; δώς, if \< *δώτ-ς = Lat. dōs, - tis (if IE * dō-t-, not * dō-ti-). First member Δωσι- = Skt. dāti-vāra- `who loves giving, liberal'. - Hitt. dā- `take', cf. Skt. ā-dā- `receive'.
    Page in Frisk: 1,388-389

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δίδωμι

  • 2 ψυχή

    ψυχή, ῆς, ἡ (Hom.+; ‘life, soul’) It is oft. impossible to draw hard and fast lines in the use of this multivalent word. Gen. it is used in ref. to dematerialized existence or being, but, apart fr. other data, the fact that ψ. is also a dog’s name suggests that the primary component is not metaphysical, s. SLonsdale, Greece and Rome 26, ’79, 146–59. Without ψ. a being, whether human or animal, consists merely of flesh and bones and without functioning capability. Speculations and views respecting the fortunes of ψ. and its relation to the body find varied expression in our lit.
    (breath of) life, life-principle, soul, of animals (Galen, Protr. 13 p. 42, 27 John; Gen 9:4) Rv 8:9. As a rule of human beings (Gen 35:18; 3 Km 17:21; ApcEsdr 5:13 λαμβάνει τὴν ψυχὴν the fetus in its sixth month) Ac 20:10. When it leaves the body death occurs Lk 12:20 (cp. Jos., C. Ap. 1, 164; on the theme cp. Pind., I. 1, 67f). The soul is delivered up to death (the pass. in ref. to divine initiative), i.e. into a condition in which it no longer makes contact with the physical structure it inhabited 1 Cl 16:13 (Is 53:12), whereupon it leaves the realm of earth and lives on in Hades (Lucian, Dial. Mort. 17, 2; Jos., Ant. 6, 332) Ac 2:27 (Ps 15:10), 31 v.l. or some other place outside the earth Rv 6:9; 20:4; ApcPt 10:25 (GrBar 10:5 τὸ πεδίον … οὗπερ ἔρχονται αἱ ψυχαὶ τῶν δικαίων; ApcEsdr 7:3 ἀπέρχεται εἰς τὸν οὐρανόν; Himerius, Or. 8 [23]: his consecrated son [παῖς ἱερός 7] Rufinus, when he dies, leaves his σῶμα to the death-daemon, while his ψυχή goes into οὐρανός, to live w. the gods 23).—B 5:13 (s. Ps 21:21).
    the condition of being alive, earthly life, life itself (Diod S 1, 25, 6 δοῦναι τὴν ψυχήν=give life back [to the dead Horus]; 3, 26, 2; 14, 65, 2; 16, 78, 5; Jos., Ant. 18, 358 σωτηρία τῆς ψυχῆς; 14, 67; s. Reader, Polemo 354 [reff.]) ζητεῖν τὴν ψυχήν τινος Mt 2:20 (cp. Ex 4:19); Ro 11:3 (3 Km 19:10, 14). δοῦναι τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ (cp. Eur., Phoen. 998) Mt 20:28; Mk 10:45; John says for this τιθέναι τὴν ψυχὴν J 10:11, 15, 17, (18); 13:37f; 15:13; 1J 3:16ab; παραδιδόναι Ac 15:26; Hs 9, 28, 2. παραβολεύεσθαι τῇ ψυχῇ Phil 2:30 (s. παραβολεύομαι). To love one’s own life (JosAs 13:1 ἐγὼ ἀγαπῶ αὐτὸν ὑπὲρ τὴν ψυχήν μου) Rv 12:11; cp. B 1:4; 4:6; 19:5; D 2:7. Life as prolonged by nourishment Mt 6:25ab; Lk 12:22f. Cp. 14:26; Ac 20:24; 27:10, 22; 28:19 v.l.; Ro 16:4. S. also 2e below.
    by metonymy, that which possesses life/soul (cp. 3 below) ψυχὴ ζῶσα (s. Gen 1:24) a living creature Rv 16:3 v.l. for ζωῆς. Cp. ἐγένετο Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν 1 Cor 15:45 (Gen 2:7. S. πνεῦμα 5f). ψυχὴ ζωῆς Rv 16:3.
    seat and center of the inner human life in its many and varied aspects, soul
    of the desire for luxurious living (cp. the OT expressions Ps 106:9 [=ParJer 9:20, but in sense of d below]; Pr 25:25; Is 29:8; 32:6; Bar 2:18b; PsSol 4:17. But also X., Cyr. 8, 7, 4; ins in CB I/2, 477 no. 343, 5 the soul as the seat of enjoyment of the good things in life) of the rich man ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου• ψυχή, ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου Lk 12:19 (cp. PsSol 5:12; Aelian, VH 1, 32 εὐφραίνειν τὴν ψυχήν; X., Cyr. 6, 2, 28 ἡ ψυχὴ ἀναπαύσεται.—The address to the ψυχή as PsSol 3, 1; Cyranides p. 41, 27). Cp. Rv 18:14.
    of evil desires (PsSol 4:13; Tat. 23, 2) 2 Cl 16:2; 17:7.
    of feelings and emotions (Anacr., Fgm. 4 Diehl2 [15 Page]; Diod S 8, 32, 3; JosAs 6:1; SibOr 3, 558; Just., D. 2, 4; Mel., P. 18, 124 al.) περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου (cp. Ps 41:6, 12; 42:5) Mt 26:38; Mk 14:34. ἡ ψυχή μου τετάρακται J 12:27; cp. Ac 2:43 (s. 3 below).—Lk 1:46; 2:35; J 10:24; Ac 14:2, 22; 15:24; Ro 2:9; 1 Th 2:8 (τὰς ἑαυτῶν ψυχάς our hearts full of love); Hb 12:3; 2 Pt 2:8; 1 Cl 16:12 (Is 53:11); 23:3 (scriptural quot. of unknown origin); B 3:1, 5b (s. on these two passages Is 58:3, 5, 10b); 19:3; Hm 4, 2, 2; 8:10; Hs 1:8; 7:4; D 3:9ab. ἐμεγαλύνθη ἡ ψυχή μου GJs 5:2; 19:2 (s. μεγαλύνω 1). αὔξειν τὴν ψυχὴν τοῦ Παύλου AcPl Ha 6, 10. It is also said of God in the anthropomorphic manner of expr. used by the OT ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὸ̔ν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου Mt 12:18 (cp. Is 42:1); cp. Hb 10:38 (Hab 2:4).—One is to love God ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ Mt 22:37; Lk 10:27. Also ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς (Dt 6:5; 10:12; 11:13) Mk 12:30, 33 v.l. (for ἰσχύος); Lk 10:27 v.l. (Epict. 2, 23, 42; 3, 22, 18; 4, 1, 131; M. Ant. 12, 29; Sextus 379.—X., Mem. 3, 11, 10 ὅλῃ τῇ ψυχῇ). ἐκ ψυχῆς from the heart, gladly (Jos., Ant. 17, 177.—The usual form is ἐκ τῆς ψυχῆς: X., An. 7, 7, 43, Apol. 18 al.; Theocr. 8, 35) Eph 6:6; Col 3:23; ἐκ ψυχῆς σου B 3:5a (Is 58:10a); 19:6. μιᾷ ψυχῇ with one mind (Dio Chrys. 19 [36], 30) Phil 1:27; cp. Ac 4:32 (on the combination w. καρδία s. that word 1bη and EpArist 17); 2 Cl 12:3 (s. 1 Ch 12:39b; Diog. L. 5, 20 ἐρωτηθεὶς τί ἐστι φίλος, ἔφη• μία ψυχὴ δύο σώμασιν ἐνοικοῦσα).
    as the seat and center of life that transcends the earthly (Pla., Phd. 28, 80ab; Paus. 4, 32, 4 ἀθάνατός ἐστιν ἀνθρώπου ψ.; Just., A I, 44, 9 περὶ ἀθανασίας ψυχῆς; Ath. 27, 2 ἀθάνατος οὖσα. Opp. Tat. 13, 1, who argues the state of the ψ. before the final judgment and states that it is not immortal per se but experiences the fate of the body οὐκ ἔστιν ἀθάνατος). As such it can receive divine salvation σῴζου σὺ καὶ ἡ ψυχή σου be saved, you and your soul Agr 5 (Unknown Sayings 61–64). σῴζειν τὰς ψυχάς Js 1:21. ψυχὴν ἐκ θανάτου 5:20; cp. B 19:10; Hs 6, 1, 1 (on death of the ψ. s. Achilles Tat. 7, 5, 3 τέθνηκας θάνατον διπλοῦν, ψυχῆς κ. σώματος). σωτηρία ψυχῶν 1 Pt 1:9. περιποίησις ψυχῆς Hb 10:39. It can also be lost 2 Cl 15:1; B 20:1; Hs 9, 26, 3. Humans cannot injure it, but God can hand it over to destruction Mt 10:28ab; AcPl Ha 1, 4. ζημιωθῆναι τὴν ψυχήν (ζημιόω 1) Mt 16:26a; Mk 8:36 (FGrant, Introd. to NT Thought, ’50, 162); 2 Cl 6:2. There is nothing more precious than ψυχή in this sense Mt 16:26b; Mk 8:37. It stands in contrast to σῶμα, in so far as that is σάρξ (cp. Ar. 15, 7 οὐ κατὰ σάρκα … ἀλλὰ κατὰ ψυχήν; Tat. 15, 1 οὔτε … χωρὶς σώματος; Ath. 1, 4 τὰ σώματα καὶ τὰς ψυχάς; SIG 383, 42 [I B.C.]) Dg 6:1–9. The believer’s soul knows God 2 Cl 17:1. One Christian expresses the hope that all is well w. another’s soul 3J 2 (s. εὐοδόω). For the soul of the Christian is subject to temptations 1 Pt 2:11 and 2 Pt 2:14; longs for rest Mt 11:29 (ParJer 5:32 ὁ θεὸς … ἡ ἀνάπαυσις τῶν ψυχῶν); and must be purified 1 Pt 1:22 (cp. Jer 6:16). The soul must be entrusted to God 1 Pt 4:19; cp. 1 Cl 27:1. Christ is its ποιμὴν καὶ ἐπίσκοπος (s. ἐπίσκοπος 1) 1 Pt 2:25; its ἀρχιερεὺς καὶ προστάτης 1 Cl 61:3; its σωτήρ MPol 19:2. Apostles and congregational leaders are concerned about the souls of the believers 2 Cor 12:15; Hb 13:17. The Christian hope is called the anchor of the soul 6:19. Paul calls God as a witness against his soul; if he is lying, he will forfeit his salvation 2 Cor 1:23.—Also life of this same eternal kind κτήσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν you will gain (real) life for yourselves Lk 21:19.
    Since the soul is the center of both the earthly (1a) and the transcendent (2d) life, pers. can find themselves facing the question concerning the wish to ensure it for themselves: ὸ̔ς ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτὴν• ὸ̔ς δʼ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, σώσει αὐτήν Mk 8:35. Cp. Mt 10:39; 16:25; Lk 9:24; 17:33; J 12:25. The contrast betw. τὴν ψυχὴν εὑρεῖν and ἀπολέσαι is found in Mt 10:39ab (s. HGrimme, BZ 23, ’35, 263f); 16:25b; σῶσαι and ἀπολέσαι vs. 25a; Mk 8:35ab; Lk 9:24ab; περιποιήσασθαι, ζῳογονῆσαι and ἀπολέσαι 17:33; φιλεῖν and ἀπολλύναι J 12:25a; μισεῖν and φυλάσσειν vs. 25b.
    On the combination of ψυχή and πνεῦμα in 1 Th 5:23; Hb 4:12 (Just., D. 6, 2; Tat. 15, 1 χρὴ … ζευγνύναι … τὴν ψυχὴν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ) s. πνεῦμα 3a, end.—A-JFestugière, L’idéal religieux des Grecs et l’Évangile ’32, 212–17.—A unique combination is … σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων, slaves and human lives Rv 18:13 (cp. Ezk 27:13; on the syntax s. Mussies 98).
    In var. Semitic languages the reflexive relationship is paraphrased with נֶפֶשׁ (Gr.-Rom. parallels in W-S. §22, 18b note 33); the corresp. use of ψυχή may be detected in certain passages in our lit., esp. in quots. fr. the OT and in places where OT modes of expr. have had considerable influence (B-D-F §283, 4; W-S. §22, 18b; Mlt. 87; 105 n. 2; Rob. 689; KHuber, Untersuchungen über d. Sprachcharakter des griech. Lev., diss. Zürich 1916, 67), e.g. Mt 11:29; 26:38; Mk 10:45; 14:34; Lk 12:19; 14:26; J 10:24; 12:27; 2 Cor 1:23; 3J 2; Rv 18:14; 1 Cl 16:11 (Is 53:10); B 3:1, 3 (Is 58:3, 5); 4:2; 17:1. Cp. also 2 Cor 12:15; Hb 13:17; GJs 2:2; 13:2; 15:3 (on these last s. ταπεινόω 2b).
    an entity w. personhood, person ext. of 2 by metonymy (cp. 1c): πᾶσα ψυχή everyone (Epict. 1, 28, 4; Lev 7:27; 23:29 al.) Ac 2:43; 3:23 (Lev 23:29); Ro 2:9; 13:1; Jd 15; 1 Cl 64; Hs 9, 18, 5.—Pl. persons, cp. our expression ‘number of souls’ (Pla. et al.; PTebt 56, 11 [II B.C.] σῶσαι ψυχὰς πολλάς; LXX) ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι Ac 2:41; cp. 7:14 (Ex 1:5); 27:37; 1 Pt 3:20.—This may also be the place for ἔξεστιν ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; is it permissible to rescue a person ( a human life is also poss.) or must we let the person die? Mk 3:4; Lk 6:9. Cp. 9:55 [56] v.l.—EHatch, Essays in Bibl. Gk. 1889, 112–24; ERohde, Psyche9–10 1925; JBöhme, D. Seele u. das Ich im homer. Epos 1929; EBurton, Spirit, Soul and Flesh 1918; FRüsche, Blut, Leben u. Seele 1930; MLichtenstein, D. Wort nefeš in d. Bibel 1920; WStaples, The ‘Soul’ in the OT: JSL 44, 1928, 145–76; FBarth, La notion Paulinienne de ψυχή: RTP 44, 1911, 316–36; ChGuignebert, RHPR 9, 1929, 428–50; NSnaith, Life after Death: Int 1, ’47, 309–25; essays by OCullmann, HWolfson, WJaeger, HCadbury in Immortality and Resurrection, ed. KStendahl, ’65, 9–53; GDautzenberg, Sein Leben Bewahren ’66 (gospels); R Jewett, Paul’s Anthropological Terms, ’71, 334–57; also lit. cited GMachemer, HSCP 95, ’93, 121, 13.—TJahn, Zum Wortfeld ‘Seele-Geist’ in der Sprache Homers (Zetemata 83) ’81.—B. 1087. New Docs 4, 38f (trichotomy). DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ψυχή

  • 3 δίδωμι

    δίδωμι, Il.23.620, etc. (late [full] δίδω POxy. 121 (iii A. D.)); late forms, [ per.] 1pl. διδόαμεν v. l. in J.BJ3.8.5, etc., [ per.] 3pl. δίδωσι ([etym.] παρα-) Id.AJ10.4.1, etc.; but thematic forms are freq. used, esp. in [dialect] Ep. and [dialect] Ion., διδοῖς, διδοῖσθα, Il.9.164, 19.270,
    A

    διδοῖ Od.17.350

    , Mimn.2.16, Hdt.2.48, Hp.Aër.12 ([etym.] ἀνα-), A.Supp. 1010, etc.,

    διδοῦσι Il.19.265

    (always in Hom.), dub. in [dialect] Att., Antiph.156; imper.

    δίδου Thgn.1303

    , Hdt.3.140, E.Or. 642,

    δίδοι Pi.O.1.85

    , Epigr. in Class.Phil.4.78, [dialect] Ep.

    δίδωθι Od.3.380

    ; inf. διδόναι, also

    διδοῦν Thgn.1329

    , [dialect] Ep.

    διδοῦναι Il.24.425

    , [dialect] Aeol.

    δίδων Theoc.29.9

    ; part. διδούς, [dialect] Aeol.

    δίδοις Alc.Supp.23.13

    : [tense] impf. ἐδίδουν -ους -ου, Ar.Eq. 678, Od.19.367, 11.289 ([dialect] Ep.

    δίδου Il. 5.165

    ), etc.; [ per.] 3pl.

    ἐδίδοσαν Hdt.8.9

    , etc., ἐδίδουν (v.l. ἐδίδων) Hes. Op. 139, D.H.5.6 codd. ([etym.] ἀπ-), also ἔδιδον prob. in h.Cer. 437, δίδον ib. 328; [dialect] Ep. iter.

    δόσκον Il.14.382

    : [tense] fut.

    δώσω 14.268

    , etc., [dialect] Ep.

    διδώσω Od.13.358

    , 24.314; inf.

    δωσέμεναι Il.13.369

    : [tense] aor. 1 ἔδωκα, used only in ind., Od.9.361, etc., [dialect] Ep.

    δῶκα Il.4.43

    : [tense] aor. 2 ἔδων, used in pl. ind. ἔδομεν ἔδοτε ἔδοσαν ([dialect] Lacon.

    ἔδον IG5(1).1

    B1), and in moods, δός, δῶ, δοίην, δοῦναι, δούς; [dialect] Ep. forms of [tense] aor., subj. [ per.] 3sg. δώῃ, δώῃσι, δῷσι, Il.16.725, 1.324, Od.2.144; [ per.] 3sg. δώη, [dialect] Boeot.

    δώει SIG2858.17

    (Delph.), IG7.3054 (Lebad.),

    δοῖ PPetr.2

    .p.24; [ per.] 1pl.

    δώομεν Il.7.299

    , Od.16.184, [ per.] 3pl.

    δώωσι Il.1.137

    ; [ per.] 3sg. opt. is written

    δόη UPZ1.4

    ,

    δοῖ IG14.1488

    , etc.; inf.

    δόμεναι Il.1.116

    ,

    δόμεν 4.379

    (also [dialect] Dor., Ar.Lys. 1163 ([etym.] ἀπο-)

    , δόμειν SIG942

    ([place name] Dodona)); Cypr. inf.

    δοϝέναι Inscr.Cypr.135.5H.

    (also opt. δυϝάνοι ib. 6); Arc. part.

    ἀπυ-δόας IG5(2).6.13

    ([place name] Tegea); inf.

    δῶναι Schwyzer 666.2

    (Orchom., iii B. C.), also in later Greek, BGU38.13 (ii A. D.): [tense] pf.

    δέδωκα Pi.N.2.8

    , etc.; [dialect] Boeot. [ per.] 3pl.

    ἀπο-δεδόανθι IG7.3171.35

    (Orchom.): [tense] plpf.

    ἐδεδώκει X.Cyr.1.4.26

    :—[voice] Med. only in compds.:— [voice] Pass., [tense] fut.

    δοθήσομαι E.Ph. 1650

    , Is.3.39, etc.: [tense] aor.

    ἐδόθην Od.2.78

    , etc.: [tense] pf.

    δέδομαι Il.5.428

    , A.Supp. 1041, Th.1.26, etc.; [ per.] 3pl.

    δέδονται E.Supp. 757

    : [tense] plpf.

    ἐδέδοτο Th.3.109

    :—give freely,

    τινί τι Od.24.274

    , etc.: in [tense] pres. and [tense] impf., to be ready to give, offer, Il.9.519, Hdt.5.94, 9.109, Ar.Fr. 100, X.An.6.3.9, etc.;

    τὰ διδόμενα

    things offered,

    D.18.119

    .
    2 of the gods, grant, assign, κῦδος, νίκην, etc., Il.19.204, 11.397, etc.; of evils, δ. ἄλγεα, ἄτας, κήδεα, etc., 1.96, 19.270, Od.9.15, etc.; twice in Hom. in [voice] Pass., οὔ τοι δέδοται πολεμήϊα ἔργα not to thee have deeds of war been granted, Il.5.428, cf. Od.2.78; later εὖ διδόναι τινί give good fortune, provide well for.., S.OT 1081, OC 642, E.Andr. 750: abs., of the laws, grant permission,

    δόντων αὐτῷ τῶν νόμων Is.7.2

    , cf. Pl.Lg. 813c.
    3 offer to the gods, ἑκατόμβας, ἱρὰ θεοῖσιν, Il.12.6, Od.1.67, etc.
    4 with inf. added, ξεῖνος γάρ οἱ ἔδωκεν.. ἐς πόλεμον φορέειν gave it him to wear in war, Il.15.532, cf. 23.183;

    δῶκε [τεύχεα] θεράποντι φορῆναι 7.149

    : later freq. of giving to eat or drink,

    ἐκ χειρὸς διδοῖ πιεῖν Hdt.4.172

    , cf. Cratin.124, Pherecr.69, etc.;

    ἐδίδου ῥοφεῖν Ar.Fr. 203

    ;

    δίδου μασᾶσθαι Eup. 253

    ;

    δὸς καταφαγεῖν Hegem.1

    ;

    τὴν κύλικα δὸς ἐμπιεῖν Pherecr.41

    ;

    δὸς τὴν μεγάλην σπάσαι Diph.17.7

    ; with inf. omitted,

    φιάλην ἔδωκε κεράσας Ephipp.10

    ;

    εὐζωρότερον δός Diph.58

    ; also of giving water to wash with, δίδου κατὰ χειρός (sc. νίψασθαι) Arched.2.3, cf. Alex.261.2.
    5 Prose phrases, δ. ὅρκον, opp. λαμβάνειν, tender an oath,

    δοκεῖ κἂν ὀμόσαι εἴ τις αὐτῷ ὅρκον διδοίη Is.9.24

    , cf. D.39.3, Arist. Rh. 1377a8; δ. ψῆφον, γνώμην, put a proposal to the vote, propose a resolution, D.21.87, 24.13: δ. χάριν, = χαρίζεσθαι, S.Aj. 1354, Cratin. 317; ὀργῇ χάριν δούς having indulged.., S.OC 855; λόγον τινὶ δ. give one leave to speak, X.HG5.2.20;

    δ. λόγον σφίσι

    deliberate,

    Hdt. 1.97

    ;

    οὐκ, εἰ διδοίης.. σαυτῷ λόγον S.OT 583

    ; δοῦναι, λαβεῖν λόγον, Arist.SE 165a27 (but δ. λόγον, εὐθύνας, render accounts, IG12.91, al.): δ. δίκην or δίκας, v. δίκη: ἀκοὴν δ. λόγοις lend an ear to.., S. El.30, etc.; δ. ἐργασίαν give diligence, = Lat. dare operam, OGI441.109 (Lagina, i B. C.), POxy.742.11: c. inf., Ev.Luc.12.58: abs., sc.

    πληγήν, λίθῳ δ. τινί PLips. 13 iii 3

    ; ἐμβολὰς διδόναι, ram, of ships, D.S.13.10.
    II c. acc. pers., hand over, deliver up,

    ἀχέεσσί με δώσεις Od.19.167

    ;

    μιν.. ὀδύνῃσιν ἔδωκεν Il.5.397

    ;

    Ἕκτορα κυσίν 23.21

    ;

    πυρί τινα Od.24.65

    ;

    πληγαῖς τινά Pl.R. 574c

    ;

    ἔδωκε θῆρας φόβῳ Pi.P.5.60

    .
    2 of parents, give their daughter to wife,

    θυγατέρα ἀνδρί Il.6.192

    , Od.4.7; also of Telemachus,

    ἀνέρι μητέρα δώσω 2.223

    ; τὴν.. Σάμηνδε ἔδοσαν gave her in marriage to go to Samé, 15.367, cf. 17.442; with inf. added,

    δώσω σοι Χαρίτων μίαν ὀπυιέμεναι Il. 14.268

    : in Prose and Trag.,

    θυγατέρα δ. τινὶ γυναῖκα Hdt.1.107

    , cf. Th.6.59, X.HG4.1.4, etc.: abs.,

    ἐδίδοσαν καὶ ἤγοντο ἐξ ἀλλήλων Hdt. 5.92

    .β, cf. E.Med. 288; also

    δ. κόρᾳ ἄνδρα Pi.P.9.117

    .
    3 διδόναι τινά τινι grant another to one's entreaties, pardon him at one's request, X.An.6.6.31; διδόναι τινί τι forgive one a thing, condone it, E.Cyc. 296 (s. v. l.).
    4 δ. ἑαυτόν τινι give oneself up,

    δ. σφέας αὐτοὺς τοῖσι Ἀθηναίοισι Hdt.6.108

    , cf. S.Ph.84, Th.2.68;

    τινὶ εἰς χεῖρας S.El. 1348

    ;

    δ. ἑαυτὸν τοῖς δεινοῖς D.18.97

    ;

    εἰς τοὺς κινδύνους Plb.3.17.8

    ;

    εἰς ἔντευξιν Id.3.15.4

    ; εἰς τρυφήν, εἰς λῃστείας, D.S.17.108, 18.47: c. inf.,

    δίδωσ' ἑκὼν κτείνειν ἑαυτόν S.Ph. 1341

    .
    5 appoint, establish, of a priest, LXXEx.31.6; δῶμεν ἀρχηγόν ib.Nu. 14.4; δ. τινὰ εἰς ἔθνος μέγα ib.Ge.17.20; place, τινὰ ὑπεράνω πάντα τὰ ἔθνη ib.De.28.1:—[voice] Pass., οἱ δεδομένοι, = Nethinim, ministers of the Temple, ib.Ne.5.3; ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα .. orders were given them that.., Apoc.9.5.
    III in vows and prayers, c. acc. pers. et inf., grant, allow, bring about that.., esp. in prayers, δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω grant that he may go.., Il.3.322;

    τὸν κασίγνητον δότε τυίδ' ἴκεσθαι Sapph.Supp.1.2

    ; δός με τείσασθαι give me to.., A.Ch.18, cf. Eu.31; also c. dat. pers.,

    τούτῳ.. εὐτυχεῖν δοῖεν θεοί Id.Th. 422

    ;

    θεοὶ δοῖέν ποτ' αὐτοῖς.. παθεῖν S.Ph. 316

    , cf. OC 1101, 1287, Pl.Lg. 737b.
    2 grant, concede in argument,

    δ. καὶ συγχωρεῖν Id.Phd. 100b

    , cf. Arist.Metaph. 990a12, al.: c. inf., Id.Ph. 239b29;

    δ. εἶναι θεούς Iamb.Myst.1.3

    ;

    ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τἆλλα συμβαίνει Arist.Ph. 186a9

    ; δεδομένα, τά, data, title of work by Euclid; ἡ δοθεῖσα γραμμή, γωνία, etc., Pl.Men. 87a, Euc.1.9, etc.;

    δεδόσθω κύκλος Archim.Sph.Cyl.1.6

    , al.; also in Alchemy, δός take certain substances, Pleid.X.69.
    IV Gramm., describe, record, Sch.Pi. P.5.93, Sch.Il.16.207.
    V seemingly intr., give oneself up, devote oneself, c. dat., esp.

    ἡδονῇ E.Ph.21

    , Plu.Publ.13;

    ἡδοναῖς Philostr. VS1.12

    ;

    ἐλπίδι J.AJ17.12.2

    ;

    εἰς δημοκοπίαν D.S.25.8

    ;

    δρόμῳ δοὺς φέρεσθαι

    at full speed,

    Alciphr.3.47

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δίδωμι

  • 4 φαίνω

    φαίνω, Od.7.102, etc., [dialect] Ep. also [full] φαείνω (q. v.):—[tense] fut. φᾰνῶ, A.Fr. 304.5, Ar.Ach. 827, etc. ( φᾱνῶ acc. to A.D.Adv.187.26, but φᾱνῶ, Ar. Eq. 300, and ἀναφᾱνῶ, E.Ba. 528, are dub.); [dialect] Ion. φᾰνέω ([etym.] ἀπο-) Hp.Steril. 213, opt.
    A

    φᾰνοίην S.Aj. 313

    (cod. rec., rightly): [tense] aor. 1

    ἔφηνα Il.2.318

    , Hdt.1.95, etc.; [dialect] Dor.

    ἔφᾱνα Pi.I.4(3).2

    , IG42(1).123.28 (Epid., iv B.C.), also later [dialect] Att., subj., ἀπο-φάνῃ dub. l. in IG22.1631.379 ( = 2.811c133);

    φάνῃς Philem.233

    (

    ἐκ-φάνῃς Men.Mon. 418

    = Chares Iamb.4b20); so in late Prose, ([etym.] ἐξ-) Ael.VH12.33, ([etym.] ἐπι-) Ev.Luc.1.79, ([etym.] ἀνα-) Act.Ap. 21.3; [dialect] Ep. iter. φάνεσκε (intr.) Il.11.64, al., Hes.Fr.14.3: [tense] pf.

    πέφαγκα Ps.-Callisth.2.10

    , ([etym.] ἀπο-) Din.1.15, al.: intr. [tense] pf. πέφηνα (v. infr.A 111.2), [dialect] Dor.[ per.] 3pl.

    ἐκ-πεφάναντι Sophr.83

    ; [tense] plpf.

    ἐπεφήνειν D.C.46.10

    :—[voice] Med., [tense] fut. inf.

    φᾰνεῖσθαι Od.12.230

    , [dialect] Ion.

    φᾰνέομαι Hdt.3.35

    ; opt.

    φανοῖσθε Lys.26.10

    (nisi leg. φανεῖσθε); the forms φανῆσθον and [dialect] Dor. imper. φάνευ are corrupt in Pl.Erx. 399e, Teles p.58 H. (leg. φαίνευ): [tense] aor. 1 ἐφηνάμην (trans.) S.Ph. 944, ([etym.] ἀπ-) Hdt.7.52, etc.:—[voice] Pass., [dialect] Ion. [tense] impf.

    φαινέσκετο Od.13.194

    : [tense] fut.

    φᾰνήσομαι Hdt.8.108

    , Sicilian [dialect] Dor. (inf.) φᾰνήσειν (fort. - ησεῖν) Archim.A ren.4.20; [dialect] Ep. [tense] fut.

    πεφήσεται Il.17.155

    : [tense] aor. 1

    ἐφάνθην A.Pers. 263

    (lyr.), S.OT 525, etc.:rare in Prose, X.HG6.4.11, D.58.13, ([etym.] ἀπο-) IG12.10.35, D.19.44; [dialect] Ep. [ per.] 3sg.

    φαάνθη Il.17.650

    , [ per.] 3pl.

    φάανθεν 1.200

    : [tense] aor. 2 ἐφάνην [ᾰ], [dialect] Ep.

    φάνην Il.1.477

    , etc.; [dialect] Ep. [ per.] 3pl.

    φάνεν Od.18.68

    ; [dialect] Ep. subj.

    φανήῃ Il.19.375

    ; [dialect] Ep. inf.

    φανήμεναι 9.240

    : [tense] pf.

    πέφασμαι S.OC 1543

    , [ per.] 3sg.

    πέφανται Il.2.122

    , 16.207, Pi.P.5.115, A.Ag. 374(lyr.); πέφᾰται in B.9.52, Perict. ap. Stob. 4.28.19 belongs either to φαίνω in sense A. 1.5, or to φημί; inf.

    πεφάνθαι Pl.Euthd. 294a

    , etc.; part.

    πεφασμένος Il.14.127

    , Thgn.227, A.Pr. 843, S.OC 1122, Pl.Phdr. 245e, etc.; [ per.] 3pl. [tense] plpf.

    ἐπέφαντο Hes.Sc. 166

    .
    A [voice] Act., bring to light, cause to appear, in physical sense, τέρας τινὶ φ. make a sign appear to one, Il.2.324, cf. Od.3.173, etc.;

    σήματα φαίνων Il.2.353

    ;

    γένυσι φ. ὀπώραν Pi.N.5.6

    ;

    δύο μορφὰς φ. A.Fr.304.5

    ;

    τὸν αὐχένα Hdt.2.132

    ; ἔφην' ἄφαντον φῶς, i.e. fire, S.Ph. 297;

    λαμπάδας Ar.Ra. 1524

    (anap.);

    φ. θησαυρόν E.El. 565

    ; φ. μηρούς, ἐπιγουνίδα, show by baring, i.e. uncover.., Od.18.67,74;

    φαίνοισα πρόσωπον ἀλάθεια Pi.N.5.17

    ; reflect an image in water,

    τὰ δέ νιν καλὰ κύματα φαίνει Theoc.6.11

    :—[voice] Med., τὰ τόξα.. τοῖσιν Ἀργείοισι φήνασθαι θέλει exhibit them as his own, S.Ph. 944.
    c γόνον Ἑλένῃ φ. show her a child, i. e. grant her to bear one, Od.4.12; φ. παράκοιτίν τινι show (i.e. give) one a wife, 15.26.
    2 of sound, make it clear to the ear, make it ring clear,

    ἀοιδὴν φαίνειν 8.499

    ;

    σάλπιγξ.. ὑπέρτονον γήρυμα φαινέτω στρατῷ A.Eu. 569

    .
    3 show forth, display in action,

    ἀρετήν Od.8.237

    ;

    ἀεικείας 20.309

    ;

    βίην Hes.Th. 689

    ;

    εὐμαχανίαν Pi.I.4(3).2

    ;

    εὔνοιαν Hdt.3.36

    ; ὕβριν ib. 127;

    ὀργάς A.Ch. 326

    (lyr.).
    b set forth, expound,

    νοήματα Il.18.295

    ;

    λόγον Hdt.1.116

    ;

    τριφασίας λόγων ὁδούς Id.1.95

    ; but τὰ λαμπρὰ.. φ. ἔπη make them good, S.OC 721.
    4 inform against one, denounce, φανῶ σε ( σε φανῶ codd.)

    τοῖς πρυτάνεσι Ar.Eq. 300

    (lyr.), cf. Ach. 824, S.Ant. 325: denounce a thing as contraband, Ar.Ach. 542, 819, al.;

    φαίνειν πλοῖον D.58.9

    ; τὰ φανθέντα articles denounced as contraband, ib. 13: abs., give information,

    ὁ φήνας ἢ ὁ γραψάμενος IG12.45.3

    , cf. 4.24, Isoc.18.20, X.Cyr.1.2.14, Phld.Rh.2.207 S., etc.
    5 φαίνειν φρουράν, call up a levy, at Sparta, X.HG3.2.23, al.; also φ. θυσίαν proclaim, order a sacrifice, Philod.Scarph.112:—[voice] Pass., πέφαται θνατοῖσι νίκας ὕστερον εὐφροσύνα has been ordained, B.9.52.
    II abs., give light, shine,

    φαίνοντες νύκτας.. δαιτυμόνεσσι Od.7.102

    , cf. 19.25; of the sun, moon, etc.,

    φ. τινί Ar.Nu. 586

    (troch.);

    εἰς ἅπαντα φ. τὸν οὐρανόν Pl.Ti. 39b

    ;

    ἀλλά, σελάνα, φαῖνε καλόν Theoc.2.11

    ;

    οἱ λύχνοι φ. ἧττον Thphr.Ign.11

    ; cf. φάω: so ἦρι μὲν φαίνοντι in spring when it shines forth, A.Fr.304.4 codd. (leg. φανέντι); of the Dioscuri shining in mid-air, E.El. 1234 (anap.): metaph., ἀγανὴ φαίνουσ' ἐλπίς soft shining hope, A.Ag. 101 (anap., dub.).
    b Φαίνων, οντος, , the planet Saturn, Arist.Mu. 392a23, Cic.ND2.20.52, etc.;

    Φ. ὁ τοῦ Ἡλίου Eudox. Ars5.19

    ; acc.

    - ωνα Placit.2.15.4

    .
    III [dialect] Ep. iter. φάνεσκε appeared,

    μετὰ πρώτοισι φάνεσκε Il.11.64

    ;

    ὑπένερθε δὲ γαῖα φάνεσκε Od. 12.242

    , cf. 11.587, Hes.Fr.14.3.
    2 [tense] pf. 2 πέφηνα is also used intr., S.OC 328, etc.; less freq. in Prose, Hdt.9.120, D.3.22, Plb.9.13.8.
    B [voice] Pass., come to light, appear, φάνεν δέ οἱ εὐρέες ὦμοι, being stripped bare, Od.18.68, cf. Il.22.324, Od.19.39: freq. of fire, shine brightly,

    πυρὰ φαίνετο Ἰλιόθι πρό Il.8.561

    ;

    ἕκαθεν δέ τε φαίνεται αὐγή 2.456

    ;

    δεινὼ δέ οἱ ὄσσε φάανθεν

    shone like fire,

    Il.1.200

    : freq. of the rising of heavenly bodies,

    ἄστρα φαεινὴν ἀμφὶ σελήνην φαίνετ' ἀριπρεπέα 8.556

    , cf. Hes.Op. 598; of the first gleam of daybreak,

    ἦμος δ' ἠριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς Il.1.477

    , Od.2.1, al.; ἅμ' ἠοῖ φαινομένηφι at break of day, Il.9.618, cf. Od.4.407, al.;

    ἀκτὶς ἀελίου, τὸκάλλιστον.. φανὲν.. τῶν προτέρων φάος, ἐφάνθης ποτ' S.Ant. 100

    (lyr.): of a rising wind,

    οὐδέ ποτ' οὖροι πνείοντες φαίνονθ' ἁλιαέες Od.4.361

    ; of a vapour,

    ἐκ νεφέων ἐρεβεννὴ φ. ἀήρ Il.5.864

    .
    2 of persons, οἴῳ φαινομένη appearing to him alone, Il.1.198, cf. Od.15.517, etc.;

    ἐφάνη λὶς εἰς ὁδόν Il.15.275

    ; οὗπερ κἀφάνης where thou didst first appear, S.OC77;

    χρόνιος φανείς Id.Ph. 1446

    (anap.); ὁδόν φανῆναι a pregnant expression for ἐλθεῖν ὁδὸν ὥστε φανῆναι, Id.El. 1274 (lyr.);

    κέλευθον φανείς Aj. 878

    (lyr.); πόθεν φαίνῃ; whence come you? Pl.Prt. 309a, X.Mem.2.8.1; οὐδαμοῦ φ. is nowhere to be seen, Id.An.1.10.16.
    b come into being, φανεὶς δύστηνος born to misery, S.OC 974, cf. 1225 (lyr.); become,

    ἐκ βασιλέως ἰδιώτην φανῆναι X.An.7.7.28

    ;

    δυοῖν ἐφάνη τριήραρχος D.18.104

    ; to be made out,

    δοῦλος λόγοισιν.. φανείς S.Aj. 1020

    , cf. 1241.
    3 of events, come about,

    τέλος οὔ πώ τι πέφανται Il.2.122

    ;

    φάνη βιότοιο τελευτή 7.104

    ; ἔργον, ἄεθλον, etc., 16.207, Od.21.106, etc.;

    τὸ φανθέν S.Tr. 743

    ; of sayings, to be set forth, λόγος ἀρχαῖος φανείς ib.1, cf. OT 474 (lyr.), 848.
    II appear to be so and so, c. inf.,

    δμῳάων ἥ τίς τοι ἀρίστη φαίνεται εἶναι Od.15.25

    , cf. 11.336;

    οὐ γάρ σφιν ἐφαίνετο κέρδιον εἶναι 14.355

    ;

    τοῦτό μοι θειότατον φαίνεται γενέσθαι Hdt.7.137

    ;

    εὖ σὺ λέγειν φαίνει Ar.Nu. 403

    (anap.), cf. A.Pr. 319, etc.: freq. with inf. omitted,

    οὗ καὶ πρόσθεν ἀρίστη φαίνετο βουλή Il.9.94

    , cf. 2.5;

    ὅς τις φαίνηται ἄριστος Od.14.106

    ;

    σμερδαλέος αὐτῇσι φάνη 6.137

    ;

    ἕρμαιον ἂν ἐφάνη Pl.R. 368d

    , etc.: but in Hdt., etc., also c. part., to be manifest: thus, ἐμοὶ σὺ πλουτέειν μέγα φαίνεαι you appear to me to be very rich, Hdt.1.32; but εὔνοος ἐφαίνετο ἐών he was manifestly well-inclined, Id.7.173, cf. 175, Th.1.2; οὐκ ἄκαιρα φαίνεται λέγειν he appears to be speaking.., A.Pr. 1036; but φανέονται λέγοντες οὐδέν it will be manifest that they talk nonsense, Hdt.3.35;

    φαίνομαι δύο καθορᾶν εἴδη Pl.Sph. 235d

    ; but

    οὐκ ἂν φανεῖμεν πήματ' ἔρξαντες A.Pers. 786

    ;

    πλαγκτὸς οὖσ' ἐφαινόμην Id.Ag. 593

    , cf. Hdt.9.89, E.Andr. 343;

    ἐφάνησαν πεπονθότες Pl.Ap. 22c

    : with part. omitted, πέφανται ἁρματηλάτας σοφός (sc. ὤν) Pi.P.5.115, cf. N.6.14;

    κρατηθεὶς ἡμερώτερος φανεῖ A.Ag. 1632

    ; Κᾶρες ἐφάνησαν (sc. ὄντες) they were seen to be Carians, Th.1.8; τί φαίνομαι (sc. ὤν) δῆτ'; what do I look like? E.Ba. 925;

    ὡς ἀγαθοὶ.. ἐφάνησαν Pl.R. 408a

    : hence φαίνεσθαι, opp.

    εἶναι, εἶναι μὲν ὅσπερ εἰμί, φαίνεσθαι δὲ μή E.Fr. 698

    (ap.Ar.Ach. 441);

    στρατηγὸς ἀγαθὸς μὴ ὢν φαίνεσθαι X.Mem.1.7.3

    ;

    ὀλίγοι καὶ ὄντες καὶ φαινόμενοι Id.HG6.5.28

    .
    2 in Philosophy, φαίνομαι (abs.) is sts. used of what appears to the senses,

    φαίνεται δ' οὐδὲν

    is observed,

    Arist. Ph. 204b35

    , cf. Cael. 312b30;

    φ. κατὰ τὴν αἴσθησιν Id.GA 716a31

    : sts. of what is mentally manifest, Id.EN 1175a29; to be evident, Id.APr. 24b24: esp. appear to the imagination (cf.

    φαντασία 2

    ), Pl.Sph. 264b;

    φ. καὶ μύουσιν ὁράματα Arist.de An. 428a16

    ; φ. δέ τι.. οἷον τὰ ἐν τοῖς ὕπνοις ib.a7: distd. from αἰσθάνεσθαι and δοξάζειν, ib.b1: esp. in part. φαινόμενος, η, ον:
    a appearing in sense experience,

    τὰ φ. κατὰ τὴν αἴσθησιν Id.Cael. 303a22

    , al.;

    εἴτε τὰ δοκοῦντα πάντα ἐστὶν ἀληθῆ καὶ τὰ φ. Id.Metaph. 1009a8

    , cf. de An. 404a29 (sg.);

    τὰ φ.

    sense-data,

    Id.PA 639b8

    , Epicur.Ep.1pp.9,10 U., al.: Astron., τὰ φ. = celestial phenomena, title of a work by Eudoxus, versified by Aratus, Hipparch. 1.1.8, cf. Arist. Cael. 293b27; πρός τινας δόξας αὑτῶν τὰ φ. προσέλκοντες ib. 293a26: generally,

    τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι Ep.Heb.11.3

    .
    b mentally apparent, opp. ὄντα τῇ ἀληθείᾳ, Pl.R. 596e, cf. Arist.Top. 100b24, EN 1113a24;

    τὰ οὖν ἐμοὶ φαινόμενα οὕτω φαίνεται Pl.R. 517b

    ; [

    νοῦς] τῶν φ. θειότατον Arist. Metaph. 1074b16

    ; τὸ φ. εἰπεῖν to express one's opinion, Plu.2.158c: hence, specious, fallacious, φ. ἐνθυμήματα, opp. ὄντα, Arist.Rh. 1402a28.
    c

    τὰ φ.

    what is to be seen, show,

    Lib.Or.30.28

    .
    3 freq. in answers in Plato's dialogue, φαίνεται, yes, Prt. 332e, R.333c, al.;

    ὥς γέ μοι φ. Prt.324d

    , cf. R.383a, al.: [τοῦτο] φῂς εἶναι; Answ. φαίνομαι (sc. λέγειν) X.Mem.4.2.20.
    b later impers. c. dat. pers. et inf., it seems good, ἐάν σοι φαίνηται Wilcken Chr.304.11 (iii B.C.), cf. PCair.Zen.44.7,16 (iii B.C.), etc.;

    ὁπότε αὐτῷ φανείη στρατιὰν ἐξάγειν D.H.2.14

    , cf. 4.85.
    4 joined with

    δοκέω, εἰ δὴ κακός τε φ. δοκῶ τέ σοι E.Hipp. 1071

    ;

    δοκοῖμεν ἂν.. χείρους φαίνεσθαι Th.1.122

    , cf. Pl.Phdr. 269d, Erx. 399c, X.Mem.2.1.22.
    5 οὐδαμοῦ φαίνεσθαι 'to be nowhere', metaph. from racing, Pl.Phd. 72c, cf. Grg. 456b, D.18.310.
    III τὰ φανθέντα, v. supr. A. 1.4.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φαίνω

  • 5 ἐύς

    Grammatical information: adj.
    Meaning: `good, brave, (in war) strong' (ep. Il.), only of men, never in fem. (s. Treu Von Homer zur Lyrik 37ff.); ntr. ἐΰ, εὖ `good' (A., E.), mostly as adverb `well' (Il.).
    Other forms: also ἠΰς, ἠΰ (s. below), gen. sg. ἐῆος, ἑ-, gen. pl. n. ἐά̄ων (at verse-end, e. g. δωτῆρες ἐάων θ 325)
    Dialectal forms: Myc. names with eu-, e.g. Eumene \/Eumenēs\/.
    Compounds: Very often as 1. member, both adject. and adverbial.
    Derivatives: ἐυτής (cod. ἐητής) ἀγαθότης H.; on the accent Wackernagel-Debrunner Philol. 95, 177. - Note further ἠέα αγαθά H.
    Origin: IE [Indo-European] [1174] *u̯esu- `good'; and\/or [342] * h₁(e)su- `good'
    Etymology: The Greek forms present several problems. As for ἠΰς beside ἐΰς, old ablaut (Schulze Q. 33ff.) is very improbable, it must prob. be connected with metrics ( ἠΰς mostly in expressions at the end of the verse; Schwyzer IF 38, 159ff.); analogical introduction of the length from compounds, e. g. ἠΰ-κομος, where metrical lengthening was necessary, is certainly possible (cf. Leumann Hom. Wörter 317 n. 107). Metrical lengthening can also be assumed in ἐῆος for *ἐέος; often ἑῆος (so mostly the mss.) seems to stand for *ἑῆο = *ἑεῖο, *ἑέο `sui', from ε῝, ἑέ `se' (s. v.); cf. ἐμεῖο = ἐμέο from ἐμέ. The comparison of ἐυ- with Skt. su- points to * h₁su-. One should compare Hitt. aššuš `good, useful, pleasant', n. `good, possession, prosperity' (Friedrich IF 41, 370ff.; further Hier.-Hitt. wa-su(-u), with w- added?; Kronasser Μνημης χάριν 1, 201). On the one hand Skt. vásu-, Av. vohu- `good', with further Gaulish PN like Bello-vēsus and Ir. feb f. `eminence', and Illyr. gen. Ves-cleveses (cf. Εὑ-κλέης, Skt. vásu-śravas-). Further the expression δωτῆρες, δῶτορ ἐάων (ritual formula?, Shipp Studies 24) has a pendant in Skt. dātā́ vásūnām (beside dā́tā vásu [acc.]. Certain traces of digamma fail ( ἕτερος δε ἐάων Ω 528 is young). We must also reckon with merger of IE * esu- and *u̯esu-. - See Schwyzer 432 n. 8, 433 n. 1, 476: 7, 574 κ; also Chantraine Gramm. hom. 1, 201; 254; 274. - S. also ὑγιής, where the laryngeal will have been lost in the compound. - Hoffmann, (1975\/6) 593-604 suggests that ἑηος continues hysterodynamic *h₁u̯esu̯-os.
    Page in Frisk: 1,594-595

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐύς

  • 6 δέ

    δέ (Hom.+) one of the most common Gk. particles, used to connect one clause to another, either to express contrast or simple continuation. When it is felt that there is some contrast betw. clauses—though the contrast is oft. scarcely discernible—the most common translation is ‘but’. When a simple connective is desired, without contrast being clearly implied, ‘and’ will suffice, and in certain occurrences the marker may be left untranslated (Denniston 162–89; Schwyzer 2, 562; B-D-F §447).—Usually δέ comes second in its clause, somet. third (Menand., Epitr. 355 S. [=179 Kö.]; Lucian, Tim. 48, Dial. Mar. 4, 2; Alex. Aphr., Fat. 36, II 2 p. 208, 20; 209, 6) Mt 10:11; 18:25; Mk 4:34; Lk 10:31; Ac 17:6; 28:6 al., occasionally fourth (Menand., Epitr. 281 S. [105 Kö.]; Archimed. II 150, 10 Heib.; Lucian, Adv. Ind. 19 p. 114; PHib 54, 20 [245 B.C.]; Wsd 16:8; 1 Macc 8:27; 4 Macc 2:15) Mt 10:18; J 6:51; 8:16; 1 Cor 4:18; 1J 1:3, or even fifth (Lucian, Apol. 12 p. 722; Alex. Aphr., An. II, 1 p. 34, 8; 57, 15; 1 Esdr 1:22; 4 Macc 2:9) J 8:17; 1J 2:2; IEph 4:2.
    a marker connecting a series of closely related data or lines of narrative, and, as for. Freq. used in lists of similar things, with a slight call of attention to the singularity of each item (cp. Hom., Il. 3, 144–48).—In tightly knit lists Mt 1:2–16; 2 Pt 1:5–8; relating one teaching to another (in this respect δέ is similar to the use in 2) Mt 5:31; 6:16; Ro 14:1; 1 Cor 7:1; 8:1; 12:1; 15:1; 16:1. Freq. w. the art. in narrative to mark change in the dramatis personae, e.g. Mt 14:17f, Mk 14:31.
    a marker linking narrative segments, now, then, and, so, that is Mt 1:18, 24; 2:19; 3:1; 8:30; Mk 5:11; 7:24; 16:9; Lk 3:21; 12:2, 11, 13, 15f, 50; 13:1, 6, 10; 15:1, 11 al.; Ac 4:5; 6:1, 8; 9:10; 12:10, 17, 20; 23:10; 24:17; Ro 8:28; 14:1 (s. 1 above); 16:1; 1 Cor 16:12, 17; 2 Cor 4:7; 8:1; Gal 3:23. Esp. to insert an explanation that is (Aeschyl., Choeph. 190) Ro 3:22; 9:30; 1 Cor 10:11; 15:56; Eph 5:32; Phil 2:8. So in parentheses (Thu. 1, 26, 5 ἔστι δὲ ἰσθμὸς τὸ χωρίον al.) ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων Ac 12:3. Freq. to indicate change of speaker, e.g. Mk 15:12–14; Lk 18:19–23; 20:3–5; 22:33–34.—Resuming a discourse that has been interrupted (Thu. 2, 36, 1; Theocr. 5, 104 after the parenthetical 100–103) Mt 3:4; Lk 4:1; Ro 5:8; 2 Cor 10:2.
    a marker with an additive relation, with possible suggestion of contrast, at the same time Παῦλος δοῦλος θεοῦ ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ Paul, God’s slave, and at the same time apostle of Jesus Christ Tit 1:1.
    marker of contrast, but, on the other hand,
    adversative function gener. Mt 6:1, 6, 15, 16, 17; 8:20; 9:17; 23:25; Mk 2:21f; Lk 5:36f; 10:6; 12:9f; 13:9; 1 Cor 2:15 and oft.
    for correlative use μέν … δέ s. μέν.
    after a negative rather (Wsd 2:11; 4:9; 7:6 al.; 2 Macc 4:5; 5:6 al.; 3 Macc 2:24; 3:15) Mt 6:33; Lk 10:20; Ac 12:9, 14; Ro 3:4; Eph 4:15; Hb 4:13, 15; 6:12; 9:12; intensified δὲ μᾶλλον 12:13; Mt 10:6, 28.
    introducing an apodosis after a hypothetical or temporal protasis, and contrasting it with the protasis (Kühner-G. II 275f; Epict. 1, 4, 32; 1 Macc 14:29; 2 Macc 1:34; AcThom 98 [Aa II/2, p. 210, 25]) Ac 11:17 v.l.; 2 Pt 1:5 (for the protasis vs. 3f); Col 1:22 (where the participial constr. vs. 21 represents the protasis; EpArist 175; 315).
    marker of heightened emphasis, in combination w. καί but also
    δὲ καί but also, but even (2 Macc 12:13; 15:19; EpArist 40 al.; TestJob 15:8 al.) Mt 3:10 v.l.; 10:30; 18:17; so also, similarly, likewise, too Lk 11:18; ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος= the rich man died too 16:22; 22:68 v.l.; J 2:2; 3:23; 18:2, 5; Ac 22:28; 1 Cor 15:15; Papias (4).—ἔτι δὲ καί and (even) (EpJer 40; 2 Macc 10:7; EpArist 35; 151) Lk 14:26 v.l.; Ac 2:26 (Ps 15:9)
    καὶ … δέ and also, but also (Kühner-G. II 253; Wsd 7:3; 11:20; 1 Esdr 1:47; 1 Macc 12:23; 2 Macc 11:12; 4 Macc 2:9; EpArist index) Mt 10:18; 16:18; J 6:51; 8:16f; 15:27; Ac 3:24; 22:29; 1 Ti 3:10; 2 Ti 3:12; 1J 1:3. Cp. Hatch 141f.—Epict. index p. 542 Sch.; s. the grammars and Aland, Vollst. Konk.; HMeecham, The Letter of Aristeas ’35, 136; 154f.—EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δέ

  • 7 γνώμη

    γνώμη, ης, ἡ (s. γινώσκω; w. var. mngs. since Pind., Pre-Socr.; BSnell, Die Ausdrücke f. den Begriff des Wissens in der vorplatonischen Philosophie 1924, 20–30; Hdt.+)
    that which is purposed or intended, purpose, intention, mind, mind-set ἐν αὐτῇ γνώμῃ in unity of mind 1 Cor 1:10; sim. Rv 17:13 (μία γνώμη as Demosth. 10, 59; Plut., Cam. 150 [40, 2]; Ael. Aristid. 23, 31 K.=42 p. 778 D.; SIG 135, 21; Pollux 8, 151 μίαν γ. ἔχειν; Philo, Mos. 1, 235; Jos., Ant. 7, 60; 276; s. WvanUnnik in: Studies in John Presented to Prof. Dr. JSevenster, ’70, 209–20). ἐν Ἰησοῦ Χριστοῦ γνώμῃ under the control of the mind of J. C. IEph 3:2; IPhld ins; ἡ εἰς θεὸν γ. mind directed toward God IRo 7:1; IPhld 1:2; ἡ ἐν θεῷ γ. mind fixed in God IPol 1:1. γ. τοῦ θεοῦ purpose/will of God IEph 3:2 (here also Christ as τοῦ πατρὸς ἡ γ., i.e., the personification of what God has in mind for appropriate conduct.—Jos., Ant. 2, 309; 3, 16; 17 τοῦ θεοῦ γ. is clearly God’s will. Likew. Appian, Bell. Civ. 4, 100 §421 κατὰ γνώμην θεῶν; IAndrosIsis, Kyme 40 p. 124 Peek; OGI 383, 110 [I B.C.]; Just., D. 95, 2; 125, 4; Tat. 32, 2); IRo 8:3; ISm 6:2; IPol 8:1; ἡ τ. ἐπισκόπου γ. IEph 4:1; of the devil θλιβέντες τῇ γνώμῃ αὐτοῦ oppressed by his design IPhld 6:2 (γνώμῃ as instrumental dat. in Pind., N. 10, 89). γ. ἀγαθή good will or motive B 21:2 (cp. SIG 75, 28).—γ. ὀρθή IEph 1:1 v.l. (Lghtf.); γ. ἀλλοτρία=(behaves) in a contrary state of mind IPhld 3:3 (cp. 2 below).—As used in diplomatic parlance (s. OGI 315, 82f al.) B 2:9 of divine attitude or disposition = mind-set.
    a viewpoint or way of thinking about a matter, opinion, judgment, way of thinking (earliest use Hdt. 1, 120 [Parm. 8, 61 is questionable]; Dio Chrys. 55 [72], 12 ἑπτὰ σοφῶν τ. γνώμας; Vi. Aesopi G 20 ἡ τοῦ φίλου γνώμη; Sir 6:23; 2 Macc 14:20; 4 Macc 9:27; Jos., Ant. 13, 416) Ac 4:18 D; κατὰ τὴν ἐμὴν γ. in my judgment 1 Cor 7:40 (κατὰ τ. γ. as PPetr II, 11; I, 1; Wsd 7:15); γ. διδόναι express an opinion, appraise a matter, offer counsel or direction (for the phrase cp. Diod S 20, 16, 1 τ. ἐναντίαν δοὺς γνώμην; for the sense ‘direction, guidance’ s. also Iren. 4, 37, 2 [Harv. II 287, 8]) 1 Cor 7:25; 2 Cor 8:10; ἀλλοτρία γ. alien view IPhld 3:3 (cp. Just., D. 35, 6 of heresies). This mng. is poss. Phlm 14, and the phrase χωρὶς τῆς σῆς γ. can be understood in the sense without your input, but s. 3 below.
    the act of expressing agreement with a body of data, approval (Polyb. 2, 21, 3 Appian, Bell. Civ. 4, 96 §403 γ. δημοκρατικῆς διανοίας=showing preference for republican government; Jos., Ant. 18, 336) χωρὶς τῆς σῆς γ. Phlm 14: numerous versions (incl. NRSV, REB) and comm. favor approval, consent (s. 2 above); also ἄνευ γνώμης σου IPol 4:1 (exx. fr. Hellenistic times for both in Nägeli 33; also Diod S 16, 50, 8 ἄνευ τῆς ἐκείνου γνώμης; IAndrosIsis [δοξάζω 2]; UPZ 112, III 3 [III B.C.] al.). μετὰ γνώμης τινός w. someone’s approval (Isaeus 2, 8; Demosth. 25, 10; Diod S 16, 91, 2 μετὰ τῆς τῶν θεῶν γνώμης; UPZ 27, 1 [II B.C. al.) IPol 5:2. S. Renehan ’82, 49.
    a declaration that expresses formal consideration of a matter, declaration, decision, resolution (freq. used as a t.t. for official proposals and proclamations: s. Herodas 2, 86 γνώμῃ δικαίῃ of judges; IPriene 105, 31 [9 B.C.] γνώμη τοῦ ἀρχιερέως; POxy 54, 12; PFay 20, 4; PBrem 15, 8 al.) of God Rv 17:17; w. impv. foll. γ. ἀγαθή gracious pronouncement i.e. a declaration that displays God’s gracious disposition 1 Cl 8:2. Sim. resolve, decision (Thu. 1, 53, 2; 2, 86, 5 γ. ἔχοντες μὴ ἐκπλεῖν; POxy 1280, 5 ἑκουσίᾳ καὶ αὐθαιρέτῳ γνώμῃ; En 6:4; Philo, In Flacc. 145, Spec. Leg. 2, 88 al.; Jos., Ant. 10, 253; Tat. 7:2 αὐτεξουσίῳ γ.; Ath. 34, 1 ὑπὸ χειρὸς καὶ γνώμης) Ac 20:3 (γίνομαι 7); of a proposal Hs 5, 2, 8.—SMouraviev, Glotta 51, ’73, 69–78. B. 1240. DELG s.v. γιγνώσκω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γνώμη

  • 8 κολαφίζω

    κολαφίζω 1 aor. ἐκολάφισα (non-Attic, vernacular word fr. κόλαφις; s. Lobeck, Phryn. 175 [cp. Terence, Adelphi. 245 colaphis tuber est totum caput=(my) head is lumpy from (his) blows]; Mlt-H. 364; 407. Found almost exclusively in Christian lit.; also in Paus. Attic. κ, 38; a Gr-Rom. letter: Sb 6263, 23 [Rom. times]; TestJos 7:5 v.l.—Hesychius: κολαφιζόμενος• ῥαπιζόμενος; Etym. Mag. 525, 4)
    to strike sharply, esp. with the hand, strike with the fist, beat, cuff τινά someone. Lit. Mt 26:67; Mk 14:65 (KSchmidt, MGoguel Festschr. ’50, 218–27); MPol 2:4 (v.l.). Of mistreatment in general: we are roughly treated 1 Cor 4:11. εἰ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε if you endure being beaten 1 Pt 2:20 (κολαζόμενοι v.l.).
    to cause physical impairment, torment, fig. extension of 1, of painful attacks of an illness, described as a physical beating by a messenger of Satan 2 Cor 12:7. The data for a scientific diagnosis are few, and it is not surprising that a variety of views, characterized by much guesswork, have been held:
    epilepsy: MKrenkel, Beiträge 1890, 47ff; Schmiedel and Bousset ad loc.; WWrede, Paulus2 1907, 17; HFischer (physician), D. Krankheit d. Ap. Pls. 1911; s. also WWeber (psychiatrist), TLZ 37, 1912, 623; FConybeare in WBundy, The Psychic Health of Jesus 1922, 226f; ASchweitzer, D. Mystik des Ap. Pls. 1930, 152; JKlausner, From Jesus to Paul ’43, 325–30.
    hysteria: ELombard, Les extases et les souffrances de l’apôtre Paul: RTP 36, 1903, 450–500; Windisch ad loc.; FFenner, D. Krankheit im NT 1930, 30–40.
    periodic depression, s. KBonhoeffer (physician) in Ltzm., Hdb. ad loc.
    headaches, severe eye-trouble: Seeligmüller (physician), War Paulus Epileptiker? 1910; cp. WWeber, TLZ 36, 1911, 235; Uhle-Wettler, Evang. Kirchenztg. 87, 1913, 130ff; 145ff.
    malaria: Ramsay, Church2 63ff; Sickenberger, comm. ad loc.
    leprosy: EPreuschen, ZNW 2, 1901, 193f; REisler, Ιησους βασιλευς II 1930, 426ff; 794.
    an impediment in speech (stammering): WClarke, ET 39, 1928, 458–60. S. also on σκόλοψ.—On interpretations (formerly favored by many) in the direction of inward temptations, brought about by opponents, or pangs of conscience, or distressed states of mind, s. GHeinrici in KEK8 1900 ad loc.; PMenoud: JdeZwaan Festschr. ’53 thinks of the anxieties of a missionary’s life.—B. 553 s.v. κόλαφος. DELG s.v. κόλαφος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κολαφίζω

  • 9 βρένθος

    Grammatical information: m.
    Meaning: The data are very complicated.1. a bird (a waterbird Arist. HA 609a23, but a singing bird (v.l. βρίνθος) Arist. HA 15a16 = κόσσυφον (`blackbird') Η.; s. Thompson Birds s. v.); 2. `pride' (Ath.); 3. πυθμήν, τύμβος H. 4. a perfume βρένθον μύρον (`perfume') τι \< τῶν παχέων\>, ὡς βάκκαρις (`unguent'), οἱ δε ἄνθινον μύρον H. cf. βρενθινῳ̃ ἀνθινῳ̃ H. 5. βρένθινα ῥιζάρια τινά, οἷς ἐρυθραίνονται αἱ γυναῖκες τὰς παρειάς οἱ δε ἄγχουσαν, οὐκ εὖ... οἱ δε φῦκος (`orchil'?) παραμφερες κύδει Α᾽φροδίτης H. 6. βρένθις = θρίδαξ (Nic. fr. 120), βρένθιξ θριδακίνη. Κύπριοι H.
    Derivatives: βρένθειον ( μύρον; Sapph.). - βρένθυς, - υος f. `perfume of βρένθειον μύρον' (Phld.). - More usual is βρενθύομαι (pres. only) `bear oneself haughtily, swagger' (Ar.), also βρενθύνομαι (AP),
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: DELG thinks the bird is the same word as that for `arrogance', which is quite doubtful. DELG suggests that there were two groups, the bird (+ arrogance) and the plants and the perfurme. The word for = `τύμβος' may be another group. So nothing is certain. - Hardly here βρινδεῖν θυμοῦσθαι, ἐρεθίζειν H. as Illyrian (v. Blumenthal, Hesychst. 6, Krahe DLZ 1930, 1654); also Alessio, Studi Etruschi 15, 190ff. If the v.l. βρίνθος is reliable, the (a?) bird may be Pre-Gr., as is to be expected.
    Page in Frisk: 1,266

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βρένθος

  • 10 πάντως

    πάντως adv. (πᾶς; Hom.+; esp. Περὶ ὕψου 1, 2; ins, pap, LXX; TestAbr B 13 p. 117, 25 [Stone p. 82]; TestJos 10:4; Philo, Joseph.; Ar. 13, 7; Just.; Tat. 16, 2; Ath., R. 5 p. 53, 15 al.; loanw. in rabb.).
    pert. to strong assumption, by all means, certainly, probably, doubtless w. ὡς appearing to retain its force (Pla., Gorg. 527a; Herodas 7, 89; Diod S 20, 29, 3; Ps.-Demetr. 84; Ps.-Callisth. 2, 32, 3; SIG 762, 30; BGU 248, 12; PFlor 262, 11; POxy 1676, 15; Tob. 14:8 BA; 2 Macc 3:13; Jos., Vi. 48, C. Ap. 2, 140; Ar. 13, 7; Just.; Tat. 16, 2) πάντως φονεύς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος οὗτος Ac 28:4. πάντως ἐρεῖτέ μοι Lk 4:23. Cp. Ac 18:21 v.l.; 21:22 (on all these except Ac 18:21 v.l. see 3 below). ἢ διʼ ἡμᾶς πάντως λέγει; or is he (not) certainly speaking in our interest? 1 Cor 9:10. πάντως διὰ πειρασμόν τινα … βραδύτερον λαμβάνεις surely it is on account of some temptation … that you receive (an answer) slowly Hm 9:7. πάντως θέλει ὁ δεσπότης by all means the Master wishes Hs 9, 9, 4. Prob. 5, 7, 4; 7:4b belong here (but s. 3 below). In 7:5 καὶ τοῦτο πάντως prob.=and especially so.
    pert. to thoroughness in extent, totally, altogether Hs 1:5; B 1:4. πάντως … εἰδὼς αὐτήν inasmuch as (Jesus) knew her through and through GMary 463, 23f.
    expression of inevitable conclusion in view of data provided, of course. This sense has been suggested for Hv 1, 2, 4; Hs 5, 7, 4; 7:4b (but perhaps [Lat. fortasse in both Hs passages] acc. to HCadbury, JBL 44, 1925, 223ff, who suggests the same transl. for Lk 4:23; Ac 21:22; 28:4; s. 1 above), but mng. 1 appears to do justice to the context.
    expression of lowest possible estimate on a scale of extent, at least ἵνα πάντως τινὰς σώσω in order to save at least some 1 Cor 9:22 (though by [any and] all means is also prob. here).
    with a negating marker
    not at all (Theognis 305 D-B. τοὶ κακοὶ οὐ πάντως κακοὶ ἐκ γαστρὸς γεγόνασιν; Just., D. 57, 2) πάντως οὐκ ἦν θέλημα he was quite unwilling 1 Cor 16:12. Cp. Dg 9:1. Also in answer to a question not at all (so PVat. A, 15=Witkowski2 p. 65) Ro 3:9 (the text is not certain; s. B-D-F §433, 2; Rob. 423). Hs 7:4a.
    by no means (B-D-F §433, 2 and 3 with ref. to Ps.-Clem., Hom. 4, 8; 19, 9; 20, 5) 1 Cor 5:10.—DELG s.v. πᾶς. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πάντως

  • 11 λωΐων

    Grammatical information: adj.
    Meaning: `better, more desirable, more agreeable' (Semon. 7, 30); superl. λῳ̃στος (Thgn., trag.), ᾦ λῳ̃στε (Pl.); details in v. Wilamowitz Eur. Her. v. 196, Seiler Steigerungsformen 88ff.
    Other forms: Att. λῴων; ntr. λώϊον (Il.), Att. λῳ̃ον, with plur. λώϊα, λῳ̃α (Thgn., Theoc.) gen. τῶν λῴων (Chalcis IIp), also sing. m. λῳ̃ος (Hdn. Gr.); λωΐτερον (Od.), - ερος (A. R.), - έρη (Call., AP)
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: The first attested ntr. λῴϊον can be consiered both as ο-stem and as ν-stem; certain is the ο-stem only in the rare or late attested λώϊα, λῳ̃α, λῴων, λῳ̃ος. The ν-stem is ascertained by λωΐων and λῴονος, (S.); the regularly alternating σ-stem appears in λῴω acc. sg. f. (S., Pl.) and λῴους acc. pl. f. (S.). From these data Leumann Mus. Helv. 2, 7ff. (= Kl. Schr. 220 f.) concluded, that the ο-forms originated as analogal formations to the wrongly as ο-stem interpreted λῴϊον and that λώϊον like λωΐων etc. is an old ν-stem (on the socalled absolute use Benveniste Noms d'agent 121ff.). Usually one takes with Güntert IF 27, 69ff. λωΐων etc. as transformed from a supposed positive λώϊον, λῳ̃ος (Bq, Brugmann-Thumb 247, Fraenkel Glotta 4, 44 n. 1 a. IF 59, 159f., WP. 2, 393, Risch 33c, Schwyzer 539). - The old connection with λῆν `will, desire' is by Güntert l.c. defended; as primary formations λωΐων, λῳ̃στος can as well go back on a verb as on a noun; cf. Leumann l.c. and Seiler Steigerungsformen l.c. Acc. to Curtius 363 a. o. (s. Bq) however to ἀπο-λαύω, λεία, λᾱρός (s. vv.), with perhaps Arm. law `good, better' (rejected by Güntert l.c.). Older attempts in Güntert and Bq, ans W.-Hofmann s. salvus.
    Page in Frisk: 2,152

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λωΐων

  • 12 θεοσεβής

    θεοσεβής, ές (s. two prec. entries; Soph., Hdt.+; Vett. Val. 17, 1; 19; 18, 16; Herm. Wr. 9, 4b; IG XIV, 1325; Kaibel 729, 2; PGiss 55, 1; UPZ 14, 20 [158 B.C.], on which s. the editor’s note p. 159; LXX; TestAbr A 4, p. 81, 4 [Stone p. 10]; TestNapht 1:10; JosAs; EpArist 179; Philo, Mut. Nom. 197; Jos., C. Ap. 2, 140; Just. [D. 118, 3 θεοσεβέστεροι]; Tat. 13, 3; Ath. 37, 1. cp. also Jos., Ant. 12, 284; 20, 195, and the Jewish ins in the theater at Miletus in Dssm., LO 391f [LAE 446f] and Schürer III 164–72, SAB 1897, 221ff; ins BWander, Gottesfürchtige und Sympathisanten [WUNT 104] ’98, 87–137, w. caution concerning relevance for biblical data) god-fearing, devout J 9:31. W. θεοφιλής: γένος τῶν Χριστιανῶν MPol 3:2. Of Job 1 Cl 17:3 (Job 1:1).—Lampe s.v. DELG s.v. σέβομαι. S. SEG XLII, 726 and 1226. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θεοσεβής

  • 13 κατέχω

    κατέχω impf. κατεῖχον; fut. καθέξω LXX, 3 pl. κατασχήσουσι (JosAs 16 [p. 64, 18 Bat. and cod. A]); 2 aor. κατέσχον. Pass.: fut. 2 pl. κατασχεθήσεσθε Ruth 1:13; aor. 3 sg. κατεσχέθη LXX (s. ἔχω; Hom.+). Trans. in all mngs. below, except 7.
    to prevent the doing of someth. or cause to be ineffective, prevent, hinder, restrain
    to hold someone back from going away hold back, hinder, prevent from going away (Hom. et al.; BGU 1205, 27 [28 B.C.]; 37, 6 [50 A.D.]; PFay 109, 11; Gen 24:56; cp. Jos., Ant. 7, 76; Just., A I, 45, 1) Hs 9, 11, 6. ὸ̔ν ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κ. whom I wished to keep with me Phlm 13. Foll. by gen. of the inf. w. article (B-D-F §400, 4) οἱ ὄχλοι κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπʼ αὐτῶν Lk 4:42.
    hold down, suppress τὶ someth. (γέλωτα X., Cyr. 2, 2, 1; Chariton 3, 7, 4 τ. λύπην; WCrum, Coptic Ostraca p. 4, 522=Dssm., LO 260 [LAE 306]=PGM II 233, no. O 1, 1–3 Κρόνος, ὁ κατέχων τὸν θυμὸν ὅλων τ. ἀνθρώπων, κάτεχε τ. θυμὸν Ὡρι; cp. II, 7, 935f, p 41; Jos., Vi. 233 τ. ὀργήν) τ. ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ stifle the truth by unrighteousness/ wickedness Ro 1:18 (cp. JFitzmyer, Ro [AB], ’93, 278; but s. 6 below).
    to prevent someone from exercising power, restrain, check (Thu. 6, 29, 3; Appian, Bell. Civ. 2, 149 §622 τοῦ δαίμονος κατέχοντος τὸ πέλαγος=divine power held the sea back until Alexander reached the other shore; PGiss 70, 3 [II A.D.] ἡ ἀναγραφὴ κατέσχεν ἡμᾶς μέχρι ὥρας ἕκτης) ἵνα μὴ κατέξω τ̣ὰ [προς]|τεταγμένα καὶ ἐπεικίμ̣[εν]α so that I might not delay (carrying out) the instructions and orders AcPl Ha 7, 14f. τὸ κατέχον (Themistocl., Ep. 13, 4) 2 Th 2:6 and ὁ κατέχων vs. 7 mean that which restrains and one who restrains, i.e. what prevents God’s adversary fr. coming out in open opposition to God, for the time being. In an effort to define κ. more specifically here, many interpreters have followed the exegesis of the ancient church (Tertullian) and taken τὸ κ. to be the Roman Empire and ὁ κ. the Emperor (OBetz, NTS 9, ’63, 276–91). An alternative view, as old as Theodore of Mops., but without sustained acceptance, would make τὸ κ. the preaching of Christian missionaries and ὁ κ. the apostle Paul (so OCullmann, Dodd Festschr. ’56, 409–21). These and other attempts to limit more precisely the mng. of these terms in 2 Th invite skepticism because of insufficient textual data (vs. 5 appears to imply in-house information). The concept of the temporary restraining of the forces of hell (cp. Rtzst., Poim. 27 late Egyptian prayer 6, 4 Horus as κατέχων δράκοντα=PGM 4, 994f; cp. 2770 Μιχαὴλ … κατέχων, ὸ̔ν καλέουσι δράκοντα μέγαν) does not appear to play any role here.—WBousset, D. Antichrist 1895; NFreese, StKr 93, 1921, 73–77; VHartl, ZKT 45, 1921, 455–75; WSchröder, D. 2. Thess. 1929, 8–15; DBuzy, RSR 24, ’34, 402–31; OCullmann, RThAM 1, ’38, 26–61; JSchmid, TQ 129, ’49, 323–43; OBetz, NTS 9, ’63, 276–91. Difft. CGiblin, Threat to Faith ’67, 167–242, a hostile power. S. also JTownsend, SBLSP 19, ’80, 233–46; RAus, JBL 96, ’77, 537–53; New Docs 3, 28.
    to hold back with design hold back τὶ someth. κ. ἐν μυστηρίῳ τὴν σοφὴν αὐτοῦ βουλήν hold back his wise plan as a secret Dg 8:10.
    to adhere firmly to traditions, convictions, or beliefs, hold to, hold fast (cp. the lit. sense λαμπάδας ἐν ταῖς χερσίν ParJer 3:2)
    keep in one’s memory (Theophr., Char. 26, 2, a word of Homer) εἰ κατέχετε if you hold it fast 1 Cor 15:2.
    hold fast, retain faithfully (X., Symp. 8, 26 τ. φιλίαν; TestJud 26:1 τ. ὁδούς) τὸν λόγον Lk 8:15. τὰς παραδόσεις guard the traditions 1 Cor 11:2. τὸ καλόν hold fast what is good 1 Th 5:21; Agr 11. τὴν παρρησίαν βεβαίαν κ. keep the confidence firm Hb 3:6; cp. vs. 14. κ. τὴν ὁμολογίαν ἀκλινῆ 10:23.
    to keep in one’s possession, possess (Ps.-Aristot., Mirabilia 159; 160; Polyb. 1, 2, 3; IMagnMai 105, 51 [II B.C.] ἵνα ἔχωσιν κατέχωσίν τε καρπίζωνταί τε; Ezk 33:24; Da 7:18, 22; Ath. 8:3) τὶ someth. Mt 21:38 v.l.; ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες 2 Cor 6:10 (DMealand [ZNW 67, ’76, 277–79] cites Ps.-Crates Ep. 7 Hercher=p. 58 no. 7, 8 Malherbe: ἔχοντες μηδὲν πάντʼ ἔχομεν, ὑμεῖς δὲ πάντʼ ἔχοντες οὐδὲν ἔχετε). Abs. 1 Cor 7:30.
    to keep within limits in a confining manner, confine
    in prison keep, confine (PFlor 61, 60; BGU 372 I, 16; Gen 39:20; Philo, Leg. All. 3, 21) pass. Χριστιανοὶ κατέχονται ὡς ἐν φρουρᾷ τῷ κόσμῳ they are confined in the world as in a prison Dg 6:7.
    by law: ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα having died to that by which we were bound Ro 7:6 (cp. PAmh 97, 17 οὐ κατασχεθήσομαι τῇ ὑποσχέσει; PRyl 117, 13).
    by disease (Diod S 4, 14, 5; Philo, Op. M. 71, Congr. Erud. Grat. 138; PSI 299, 3 κατεσχέθην νόσῳ; act., Jer 13:21; Jos., Vi. 48) Lk 4:38 D; J 5:4 v.l.
    to have a place as one’s own, take into one’s possession, occupy (Hdt. 5, 72 et al.; PAmh 30, 26 [II B.C.] τὴν οἰκίαν) τὸν ἔσχατον τόπον Lk 14:9 (cp. Philosoph. Max. 491, 69 τὸν κάλλιστον κατέχουσι τόπον; Jos., Ant. 8, 104). Cp. GPt 5:15.—AcPl Ha 5, 28 [κατ]ε̣ῖ̣χεν αὐτὰς ἔκστασις perh. means astonishment overcame them.
    lay claim to, legal t.t. Ro 1:18 (the point is that a claim is made for truth, which is denied in practice, cp. vss. 22f; s. FDanker, in Gingrich Festschr. 93. For a difft. interpr. see 1b above).
    hold course, nautical t.t., intr. (Hdt. 7, 188 κατέσχε ἐς τὸν αἰγιαλόν; Dicaearchus, Fgm. 85 W. εἰς Δῆλον κατέσχε; Polyb. 1, 25, 7; Philostrat., Vi. Apoll. 4, 13 p. 133, 5; 5, 18 p. 178, 13; cp. Jos., Ant. 1, 204) κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.
    Perh. in the sense of determine (cp. προσέχω 2c) κατεχόντων εἰ ἄρα ἀληθῶς ἀπέθανεν AcPt Ox 849, 2f; s. ed.’s notes.—M-M. EDNT. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κατέχω

  • 14 κρίνον

    κρίνον, ου, τό (Aristoph., Hdt. et al.; Longus 2, 3, 4 [ῥόδα, κρίνα, ὑάκινθος as spring flowers]; Kaibel 547, 1 [I A.D.]; PSI 297, 8; Stephan. Byz. s.v. Σοῦσα [the land around Susa is full of κρίνα]; LXX; EpArist 68; 75; cp. Jos., Ant. 8, 77; TestSim 6:2; loanw. in rabb.) lily. In this connection the principal opinions include the autumn crocus, Turk’s cap lily, anemone, or gladiolus, but the data do not permit certainty. Perh. Jesus had no definite flower in mind, but was thinking of all the wonderful blooms that adorn the fields of Galilee. As an extremely beautiful flower (as Theodor. Prodr. 6, 296 H.) it is mentioned Mt 6:28; Lk 12:27.—LFonck, Streifzüge durch die biblische Flora 1900, 53ff; JBoehmer, Die Lilien auf dem Felde: Studierstube 6, 1908, 223ff; FLundgreen, Die Pflanzen im NT: NKZ 28, 1917, 828ff; GDalman, Die Lilie der Bibel: PJ 21, 1925, 98ff, Arbeit I, 1928, 357ff al.; ILöw, D. Flora d. Juden II 1924, 160ff, also IV ’34, 669 (indices); GKing, Consider the Lilies: Crozer Quarterly 10, ’33, 28–36; TSkeat, The Lilies of the Field: ZNW 37, ’39, 211–14; M. et Mme. EHa-Reubeni, RB 54, ’47, 362–64 (anthemis or Easter daisy, Fr. pâquerette); Zohary, Plants 169–71.—Pauly-W. VII 792ff; Kl. Pauly III 650f; BHHW II 1093.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κρίνον

  • 15 χειμών

    χειμών, ῶνος, ὁ(Hom.+, in var. senses relating to inclement/bad weather; contexts usually qualify the specific character of such weather, for which a receptor language may have discrete terms)
    stormy weather, bad weather, storm (Hom. et al.; Sb 998 [16/17 A.D.]; LXX; En 101:4; Test12Patr; Joseph.) σήμερον χειμών today it will be stormy (weather) Mt 16:3. On the sea, storm, bad weather: χειμῶνος οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου with some rather bad weather pressing upon them (indicative of a low-pressure area) Ac 27:20. For this pass. many render storm (cp. Demosth. 18, 194; Diod S 11, 13, 1 χ. μέγας=a severe storm; TestNapht 6:9; Jos., Ant. 6, 91; 14, 377; fig.: Philo, Congr. Erud. Gr. 93 [opp. γαλήνη] and Tat. 6, 3 a ‘squall’ of stupidity); based, according to Warnecke, Romfahrt 41 (n. 10; s. also p. 46), on misconceptions relating to meteorological conditions and geographical data and without due accounting of the unlikely feat of sailing through a violent storm for two weeks (Ac 27:27; s. Romfahrt 41–54).
    the season of bad weather, winter (Hom., Hdt., Thu., Aristoph.+; ins, pap; SSol 2:11; En 2:2; TestZeb 6:8; Philo; Jos., Ant. 14, 376; Ar. 4, 2) J 10:22 (short clause as Polyaenus 7, 44, 2 πόλεμος ἦν, exc. 36, 8). χειμῶνος in winter (Pla., Rep. 3, 415e; X., Mem. 3, 8, 9; Appian, Illyr. 24 §70; SIG 495, 104f; cp. ἐν χειμῶνι TestSol 10:7 C) Mt 24:20; Mk 13:18. πρὸ χειμῶνος before winter (sets in) 2 Ti 4:21.—In imagery: χειμών ἐστί τινι Hs 3, 2; 4, 2; τῷ χειμῶνι τὰ δένδρα ἀποβάλλειν τὰ φύλλα the trees shed their leaves in winter 3:3.—B. 1013. DELG s.v. χεῖμα. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χειμών

  • 16 ἀγοράζω

    ἀγοράζω impf. ἠγόραζον; 1 pl fut. ἀγοράσομεν Gen 43:4; 1 aor. ἠγόρασα, pass. ἠγοράσθην.
    to acquire things or services in exchange for money, buy, purchase (so, trans., Aristoph. et al.; ins, pap, LXX; Jos., Ant. 12, 175; Test12Patr), w. acc. of thing (X., An. 1, 5, 10; Gen 42:7; 2 Ch 34:11) τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον Mt 13:44; Lk 14:18; αὐτόν (i.e. μαργαρίτην) Mt 13:46; σινδόνα Mk 15:46; ἀρώματα 16:1; μάχαιραν Lk 22:36; cp. 14:19; J 4:8; 6:5. τὸν γόμον αὐτῶν Rv 18:11. W. rel. clause as obj.: ἀ. ὧν χρείαν ἔχομεν what we need J 13:29. Of fields and fig. of souls= win Hs 1:8 f. W. dat. of pers. and acc. of thing (Gen 43:4; 44:25) ἑαυτοῖς βρώματα Mt 14:15; cp. Mk 6:36. W. dat. of pers. only Mt 25:9. ἀ. τι εἴς τινα someth. for someone Lk 9:13. Abs. (Gen 42:5; 2 Ch 1:16) Mt 25:10; 1 Cor 7:30. W. πωλεῖν (Aristoph., Ach. 625; SIG 330, 19; Is 24:2; 1 Macc 13:49; Jos., Bell. 2, 127) Rv 13:17; cp. Mt 21:12; Mk 11:15; Lk 17:28; 19:45 v.l. W. price given in genit. (UPZ 93, 6=PParis 59, 6; Dt 2:6; Bar 1:10; s. B-D-F §179; Rob. 510f) δηναρίων διακοσίων ἄρτους buy 200 denarii worth of bread Mk 6:37. Also ἐκ (pap in Kuhring [s. ἀνά beg.] 27f; EpJer 24) ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν (i.e. w. the 30 shekels of silver) τὸν ἀγρόν Mt 27:7. W. the seller mentioned παρά τινος (Isocr. 2, 54; PCairZen 25, 25 [III B.C.]; PLond III, 882, 24 p. 14; 1208, 10 p. 19; POxy 1149, 5; Dt 2:6; 2 Esdr 20:32) ἀ. παρʼ ἐμοῦ χρυσίον Rv 3:18.
    to secure the rights to someone by paying a price, buy, acquire as property, fig. ext. of 1, of believers, for whom Christ has paid the price w. his blood: w. gen. of price ἠγοράσθητε τιμῆς you were bought for a price 1 Cor 6:20; 7:23 (s. τιμή 1). τινά 2 Pt 2:1. W. dat. of possessor and ἐν of price (B-D-F §219, 3; cp. 1 Ch 21:24): ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου Rv 5:9. W. ἀπό τινος to indicate from whom or from what the purchase separates: ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς Rv 14:3; cp. vs. 4.—Since Deissmann (LO 271–81) it has been fashionable to understand esp. St. Paul’s statements from the perspective of religious law which in reality bestowed freedom on a slave purchased by a divinity (ἀ. of the purchase of a slave SIG2 844, 9; OGI 338, 23; PGissUniv 20, 14 [II A.D.]; POxy 1149, 5f. SIG 845, 1 has ἐπρίατο in a manumission; s. LMitteis, Reichsrecht u. Volksrecht 1891, 374ff; Dssm. LO 275, n. 9 [LAE 322ff ]). For arguments against the traditional application of Deissmann’s data, see WElert, TLZ 72, ’47, 265–70; FBonner, Untersuchungen über die Religion der Sklaven in Griechenland und Rom ’57; SLyonnet, Biblica 42, ’61, 85–89. The normal practice of slave-purchase can account for the NT formulation (cp. HKraft, Hdb. ad loc.) but whatever the writers’ intentions, sacral imagery would occur to some of their Gr-Rom. publics.—B. 818. DELG s.v. ἀγορά. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀγοράζω

  • 17 ἐπίσκοπος

    ἐπίσκοπος, ου, ὁ (s. prec. entry; Hom. et al.; Diod S 37, 28, 1 [of a king w. synonym θεατής], ins, pap, LXX; JosAs 15:7 cod. A [p. 61, 16 Bat.] μετάνοια … ἐπίσκοπος πάντων τῶν παρθένων; Philo, Joseph.—LPorter, The Word ἐπίσκοπος in Pre-Christian Usage: ATR 21, ’39, 103–12) gener. ‘one who watches over, guardian’. BThiering, ‘Mebaqqer’ and ‘Episkopos’ in the Light of the Temple Scroll: JBL 100, ’81, 59–74 (office of ‘bishop’ adopted fr. Essene lay communities; cp. CD 14, 8–12; בקר Ezk 34:11 [LXX ἐπισκέπτειν]).
    one who has the responsibility of safeguarding or seeing to it that someth. is done in the correct way, guardian (so Il. 22, 255, deities are guardians of agreements, i.e. they ‘see to it’ that they are kept; Aeschyl., Sept. 272; Soph., Ant. 1148; Pla., Leg. 4, 717d; Plut., Cam. 5, 6 θεοὶ χρηστῶν ἐπίσκοποι καὶ πονηρῶν ἔργων; Maximus Tyr. 5, 8e ὦ Ζεῦ κ. Ἀθηνᾶ κ. Ἄπολλον, ἐθῶν ἀνθρωπίνων ἐπίσκοποι; Babrius 11, 4 P. ’84=L-P.; Herodian 7, 10, 3. Oft. Cornutus, ed. Lang, index; SIG 1240, 21; UPZ 144, 49 [164 B.C.]; PGM 4, 2721; Job 20:29; Wsd 1:6; Philo, Migr. Abr. 115 al.; SibOr, Fgm. 1, 3) παντὸς πνεύματος κτίστης κ. ἐπίσκοπος creator and guardian of every spirit 1 Cl 59:3.—Of Christ (w. ποιμήν) ἐ. τῶν ψυχῶν guardian of the souls 1 Pt 2:25. The passages IMg 3:1 θεῷ τῷ πάντων ἐ.; cp. 6:1 show the transition to the next mng.
    In the Gr-Rom. world ἐ. freq. refers to one who has a definite function or fixed office of guardianship and related activity within a group (Aristoph., Av. 1023; IG XII/1, 49, 43ff [II/I B.C.], 50, 34ff [I B.C.]; LBW 1989; 1990; 2298; Num 31:14 al.; PPetr III, 36a verso, 16 [III B.C.]; Jos., Ant. 10, 53; 12, 254), including a religious group (IG XII/1, 731, 8: an ἐ. in the temple of Apollo at Rhodes. S. Dssm., NB 57f [BS 230f]. Cp. also Num 4:16. On the Cynic-Stoic preacher as ἐπισκοπῶν and ἐπίσκοπος s. ENorden, Jahrb. klass. Phil Suppl. 19, 1893, 377ff.—Philo, Rer. Div. Her. 30 Moses as ἐ.). The term was taken over in Christian communities in ref. to one who served as overseer or supervisor, with special interest in guarding the apostolic tradition (Iren., Orig., Hippol.). Ac 20:28 (RSchnackenburg, Schriften zum NT, ’71, 247–67; ELöwestam, Paul’s Address at Miletus: StTh 41, ’87, 1–10); (w. διάκονοι) Phil 1:1 (JReumann, NTS 39, ’93, 446–50); D 15:1; 1 Ti 3:2; Tit 1:7 (s. BEaston, Pastoral Epistles ’47, 173; 177; 227). ἀπόστολοι, ἐ., διδάσκαλοι, διάκονοι Hv 3, 5, 1; (w. φιλόξενοι) Hs 9, 27, 2. Esp. freq. in Ignatius IEph 1:3; 2:1f; 3:2; 4:1; 5:1f and oft.; 2 Ti subscr.: Tim., overseer of the Ephesians; Tit subscr.: Titus overseer of the Cretan Christians. The ecclesiastical loanword ‘bishop’ is too technical and loaded with late historical baggage for precise signification of usage of ἐπίσκοπος and cognates in our lit., esp. the NT.—EHatch-AHarnack, D. Gesellschaftsverf. d. christ. Kirchen im Altert. 1883; Harnack, D. Lehre d. 12 Apostel 1884, 88ff, Entstehung u. Entwicklung der Kirchenverfassung u. des Kirchenrechts in d. zwei ersten Jahrh. 1910; ELoening, D. Gemeindeverf. d. Urchristent. 1888; CWeizsäcker, D. apost. Zeitalter2 1892, 613ff; RSohm, Kirchenrecht I 1892; JRéville, Les origines de l’épiscopat 1894; HBruders, D. Verf. d. Kirche bis z. J. 175, 1904; RKnopf, D. nachapostl. Zeitalter 1905, 147ff; PBatiffol-FSeppelt, Urkirche u. Katholicismus 1910, 101ff; OScheel, Z. urchristl. Kirchen-u. Verfassungsproblem: StKr 85, 1912, 403–57; HLietzmann, Z. altchr. Verfassungsgesch.: ZWT 55, 1913, 101–6 (=Kleine Schriften I, ’58, 144–48); EMetzner, D. Verf. d. Kirche in d. zwei ersten Jahrh. 1920; KMüller, Beiträge z. Gesch. d. Verf. in d. alten Kirche: ABA 1922, no. 3; HDieckmann, D. Verf. d. Urkirche 1923; GvHultum, ThGl 19, 1927, 461–88; GHolstein, D. Grundlagen d. evangel. Kirchenrechts 1928; JJeremias, Jerusalem II B 1, 1929, 132ff (against him KGoetz, ZNW 30, ’31, 89–93); BStreeter, The Primitive Church 1929; OLinton, D. Problem d. Urkirche usw. ’32 (lit. from 1880); JLebreton-JZeiller, L’Eglise primitive ’34; HBeyer, D. Bischofamt im NT: Deutsche Theologie 1, ’34, 201–25; HGreeven, Propheten, Lehrer, Vorsteher bei Pls: ZNW 44, ’52/53, 1–43 (lit.); HvCampenhausen, Kirchl. Amt u. geistl. Vollmacht in den ersten 3 Jahrhunderten ’53; WMichaelis, Das Ältestenamt der christlichen Gemeinde im Lichte der Hl. Schrift ’53; RBultmann, Theol. of the NT (tr. KGrobel) ’55, II, 95–111; TManson, The Church’s Ministry ’56; FNötscher, Vom Alten zum NT ’62, 188–220; DMoody, Interpretation 19, ’65, 168–81; HBraun, Qumran u. das NT ’66, II 326–42; RGG3 I 335–37 (lit.); JFitzmyer, PSchubert Festschr., ’66, 256f, n. 41 (lit.); RAC II 394–407; RBrown, TS 41, ’80, 322–38 (rev. of NT data).—Poland 377. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπίσκοπος

См. также в других словарях:

  • Data loss — is an error condition in information systems in which information is destroyed by failures or neglect in storage, transmission, or processing. Information systems implement backup and disaster recovery equipment and processes to prevent data loss …   Wikipedia

  • Data erasure — (also called data clearing or data wiping) is a software based method of overwriting data that completely destroys all electronic data residing on a hard disk drive or other digital media. Permanent data erasure goes beyond basic file deletion… …   Wikipedia

  • Data recovery — is the process of salvaging data from damaged, failed, corrupted, or inaccessible secondary storage media when it cannot be accessed normally. Often the data are being salvaged from storage media such as internal or external hard disk drives,… …   Wikipedia

  • Data fusion — Data fusion, is generally defined as the use of techniques that combine data from multiple sources and gather that information into discrete, actionable items in order to achieve inferences, which will be more efficient and narrowly tailored than …   Wikipedia

  • Data conversion — is the conversion of computer data from one format to another. Throughout a computer environment, data is encoded in a variety of ways. For example, computer hardware is built on the basis of certain standards, which requires that data contains,… …   Wikipedia

  • Data profiling — is the process of examining the data available in an existing data source (e.g. a database or a file) and collecting statistics and information about that data. The purpose of these statistics may be to: Find out whether existing data can easily… …   Wikipedia

  • Data Desk — Developer(s) Data Description Inc. Stable release 6.2 (Win), 6.2 (Mac) Operating system Windows Mac Type Statistical analysis …   Wikipedia

  • Data Shredder — Developer(s) CBL Datenrettung Stable release 1.0.1 / April 3, 2007; 4 years ago (2007 04 03) Operating system Windows, MS DOS x86 …   Wikipedia

  • Data migration — is the process of transferring data between storage types, formats, or computer systems. Data migration is usually performed programmatically to achieve an automated migration, freeing up human resources from tedious tasks. It is required when… …   Wikipedia

  • Data virtualization — describes the process of abstracting disparate data sources (databases, applications, file repositories, websites, data services vendors, etc.) through a single data access layer (which may be any of several data access mechanisms). This… …   Wikipedia

  • Data hierarchy — refers to the systematic organization of data, often in a hierarchical form. Data organization involves fields, records, files and so on. A data field holds a single fact. Consider a date field, e.g. September 19, 2004 . This can be treated as a… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»