-
1 ῥέω
Grammatical information: v.Meaning: `to flow, to stream', also metaph., `to stream off, to fall off' (of hair, ripe fruits etc.), (Il.).Other forms: Aor. ῥυῆναι (γ 455), Dor. ἐρρύᾱ, fut. ῥυῆσομαι, perf. ἐρρύηκα (Att.); fut. ῥεύσομαι (Thgn., com., Hp.), ῥευσοῦμαι (Arist.), ῥεύσω (AP), aor. ῥεῦσαι (Ar. in anap., Hp., hell.).Derivatives: Many derivv., also from the prefixcompp. (here only indicated): A. with full grade. 1. ῥέεθρον (ep. Ion. Il.), ῥεῖθρον (Att.) n. `stream, river, water'; 2. ` Ρεῖτος m. name of a stream or brook, (Eleusis Va, Th., Paus.; Krahe Beitr. z. Namenforsch. 5, 89); 3. ῥεῦμα n. `current, stream' (IA.; cf. Porzig Satzinhalte 267f.), `stream, rheumatism' (medic.), with - μάτιον, - ματώδης, - ματικός, - ματίζομαι, - ματισμός; 4. ῥέος n. `stream' (A; cf. on ἐυ-ρρεής below); 5. ῥεῦσις f. (hell. for ῥύσις); 6. ῥευστός `streaming, fluid' (Emp., Arist. a.o.), - στικός (Plu.), - σταλέος (Orac. ap. Eus.); 7. - ρρεί-της (from - ρρεϜέ-της) in compounds, e.g. ἐϋ-ρρείτης `streaming beautifully' (Hom. a.o.), ἀκαλα-ρρείτης (s. v.); 8. - ρρεής only in gen. ἐϋ-ρρεῖος = ἐϋ-ρρεϜέος (Il.) from ἐϋ-ρρεής `id.'; rather to ῥέω than to ῥέος (Schwyzer 513). -- B. With ο-ablaut: 1. ῥόος ( κατά- etc.), Att. ῥοῦς, Cypr. ῥόϜος m. `stream, flow'; 2. ῥοή ( ἐκ- etc.), Dor. -ά, Corc. ρhοϜαῖσι f. `flowing, stream, outflow' (Il.); from 1. or 2. ῥοΐσκος m. `brooklet' (Halaesa), ῥοώδης ( ῥοι- Gal.) `flowing, suffering of flux, having strong currents, watery, falling off' (Hp., Th., Arist. etc.), ῥοϊκός `fluid' (Hp., Dsc.), ῥοΐζω `to drench', of horses (Hippiatr.) with ῥοϊσμός H.; 3. ῥοῖαι f. pl. `floods' (Hp.); 4. - ρροια f. in prefixcompp., e.g. διάρροια (: δια-ρρέω) `flowing through, diarrhoea' (IA.; on the formation Schwyzer 469). -- C. With zero grade: 1. ῥυτός `streaming, pouring out, flowing strongly' (trag. a.o.; ἀμφί-, περί- ῥέω Od. a.o.); ῥυτόν n. `drinking horn' (Att., hell.); 2. ῥύσις ( ἔκ- a.o.) f. `flowing, flow' (IA.); 3. ῥύμα = ῥεῦμα (late) s.v.; 4. ῥύᾱξ, -ᾱκος m. `strong current, rushing stream, stream of lava' (Th., Pl., Arist. a.o.), prob. Sicil. (Björck Alpha impurum 61 a. 285); cf. ῥύαγξ (cod. ῥοί-) φάραγξ H. [note that of the last two the suffixes are Pre-Greek]; 5. ῥυά̄χετος m. `multitude of people' (Lac.; Ar. Lys. 170), expressive enlargment of ῥύαξ after ὀχετός, συρφετός?; 6. ῥυάς f. (m., n.) `fluid, falling off' (Arist., Thphr. a.o.), also adjunct of ἰχθῦς or des. of certain fishes, that live in warms and follow the currents (Arist. a.o.; Strömberg Fischn. 50f., Thompson Fishes s.v.), `flow' with ῥυαδικός, `suffering flux etc.' (medic.); 7. ῥυδόν (ο 426), ῥύδην (Crates a.o.) `flooding, abounding'. -- On ῥυθμός s. v.; on ῥύτρος, ῥόα ( ῥοιά), ῥοῦς as plantnames s. ῥόα.Origin: IE [Indo-European] [1003] *sreu̯- `flow, stream'Etymology: The the themat. root-present ῥέω (\< *ῥέϜω; cf. ῥόϜος a.o. above) agrees Skt. srávati `flow', IE *sréu̯-eti. Also to other forms there are exact agreements outcide Greek, of which the age is however uncertain because of the strong productivity of the relevent form-categories: ρόος = Skt. srava- m. `the flowing'; cf. OCS o-strovъ, Russ. óstrov `island' (prop. "surrounded by stream(s)"); ῥοή = Lith. sravà f. `flowing, flow of blood, menstruation'; cf. Skt. giri-sravā f. `mountainstream', ῥύσις = Skt. srutí- f. `way, stret' (but e.g. vi-sruti- `flowing out'; cf. Liebert Nom. suffix -ti- 39); ambiguous Arm. aṙu `canal'; ῥυτός = Skt. srutá- `flowing'; cf. Lith. srùtos pl. (dial. -tà sg.) f. `liquid manure, (animal)urine'; (ἐϋ) - ρρεής: Skt. ( madhu) - sravas- m. "dripping of honey", plantname (lex.). Over aginst the neuter ῥεῦμα (IE *sreu̯-mn̥) stands in Balto-Slav. a corresponding masc., e.g. Lith. sraumuõ, gen. -meñs `rapid' (IE *srou̯-mon-); similar Thrac. rivername Στρυμών. An m-suffix also in Germ., e.g. OWNo. straumr ' stream' (IE *srou̯-mo-), in Celt., e.g. OIr. sruaim `stream' and in Alb. rrymë `stream' (Mann Lang. 28, 37). -- Genetic connection has also been supposed between Dor. aor. ἐ-ρρύᾱ and Lith. pret. pa-srùvo `flowed' (\< *-āt; Schwyzer 743 w. n. 11 a. lit.), also between Ion.-Att. ἐρρύη and Lith. inf. sravė́ti. Formally identical are also the futures ῥεύσομαι (- σω) and Skt. sroṣyati. Further the Greek and Sanskrit as well as the Balt. verbal systems go different ways. -- Further forms w. lit. in WP. 2, 702 f., Pok. 1003; Fraenkel s. sravė́ti, Vasmer s. strúmenъ; older lit. also in Bq. -- Vgl. ῥώομαι.Page in Frisk: 2,650-652Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥέω
-
2 πόσις 1
πόσις 1., - ιοςGrammatical information: m.Etymology: Old and widespread designation of the lord of the house and the husband: Skt. páti-, Av. paiti- `lord, ruler, husband', Balt., e.g. Lith. pàts (older patìs) `husband', Toch. A pats, B petso (obl.) `husband', Lat. potis `capable, powerful'; IE *póti-s. The word is often used as 2. member of a compound or with a gen., e.g. δεσπότης (s. v.), Skt. viś-páti- `lord of the house', Lith. vieš-pats `Lord-(god)' (cf. on οἶκος), Lat. hos-pes `guest(friend)', Slav., e.g. Russ. gos-pódь `Lord, god', Goth. bruÞ-faÞs `bridegroom'. -- The meaning `lord, husband' is generally explained from a older meaning `self' in Lith. pàts (and in Av. * xvae-paiti-) as in the identifying and endorsing particle Lith. pàt `self, even', Hitt. - pat (- pit, -pe) `thus, also, even'; s. the rich lit. in Fraenkel Wb. s. v., further Benveniste Word 10, 260 ff.; this interpretation ist however with extensive and convincing criticism rejected by Szemerényi Syncope in Greek and I.-Eur. 337 ff. -- To be rejected Weisweiler Paideuma 3, 112 ff. (IE *pótis from Sumerian); s. Mayrhofer s. pátiḥ. -- Cf. πότνια, also Ποσειδῶν.Page in Frisk: 2,584Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πόσις 1
-
3 ἄρα
ἄρα, ἄρ, enclit. ῥα, with elision ῥ'Grammatical information: adv.Meaning: `of course, then, so' (Il.).Etymology: On the use Schwyzer-Debrunner 558f, in Homer Grimm, Glotta 40, 1962, 3-41. To Lith. ir̃, Latv. ìr `and; also, even' from PIE *r̥; with full grade Lith. ar̃, Latv. ar question particle. The full grades require a laryngeal (which is anyhow needed before r); Cypr. ἔρ(α) can be * h₁er, Lith. ar̃ \< * h₁or, but *h₁r̥ would have given *ερα, not αρα; either some forms are analogical, or the rule about the root structure does not work here. S. also Hoenigswald Lang. 29, 288ff. (Connection with ἀραρίσκω, ἄρτι is indemonstrable, and would require * h₂r. Improbable Ruijgh, Lingua 25, 1970, 313: to ἄριστος) - On final -α Schwyzer 622f.Page in Frisk: 1,127---------------------------------ῥαOther forms: before vowel ῥ',See also: s. ἄρα.Page in Frisk: 2,636Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄρα
-
4 ἄρ
ἄρα, ἄρ, enclit. ῥα, with elision ῥ'Grammatical information: adv.Meaning: `of course, then, so' (Il.).Etymology: On the use Schwyzer-Debrunner 558f, in Homer Grimm, Glotta 40, 1962, 3-41. To Lith. ir̃, Latv. ìr `and; also, even' from PIE *r̥; with full grade Lith. ar̃, Latv. ar question particle. The full grades require a laryngeal (which is anyhow needed before r); Cypr. ἔρ(α) can be * h₁er, Lith. ar̃ \< * h₁or, but *h₁r̥ would have given *ερα, not αρα; either some forms are analogical, or the rule about the root structure does not work here. S. also Hoenigswald Lang. 29, 288ff. (Connection with ἀραρίσκω, ἄρτι is indemonstrable, and would require * h₂r. Improbable Ruijgh, Lingua 25, 1970, 313: to ἄριστος) - On final -α Schwyzer 622f.Page in Frisk: 1,127---------------------------------ῥαOther forms: before vowel ῥ',See also: s. ἄρα.Page in Frisk: 2,636Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄρ
-
5 ῥα
ἄρα, ἄρ, enclit. ῥα, with elision ῥ'Grammatical information: adv.Meaning: `of course, then, so' (Il.).Etymology: On the use Schwyzer-Debrunner 558f, in Homer Grimm, Glotta 40, 1962, 3-41. To Lith. ir̃, Latv. ìr `and; also, even' from PIE *r̥; with full grade Lith. ar̃, Latv. ar question particle. The full grades require a laryngeal (which is anyhow needed before r); Cypr. ἔρ(α) can be * h₁er, Lith. ar̃ \< * h₁or, but *h₁r̥ would have given *ερα, not αρα; either some forms are analogical, or the rule about the root structure does not work here. S. also Hoenigswald Lang. 29, 288ff. (Connection with ἀραρίσκω, ἄρτι is indemonstrable, and would require * h₂r. Improbable Ruijgh, Lingua 25, 1970, 313: to ἄριστος) - On final -α Schwyzer 622f.Page in Frisk: 1,127---------------------------------ῥαOther forms: before vowel ῥ',See also: s. ἄρα.Page in Frisk: 2,636Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥα
-
6 ῥ
ἄρα, ἄρ, enclit. ῥα, with elision ῥ'Grammatical information: adv.Meaning: `of course, then, so' (Il.).Etymology: On the use Schwyzer-Debrunner 558f, in Homer Grimm, Glotta 40, 1962, 3-41. To Lith. ir̃, Latv. ìr `and; also, even' from PIE *r̥; with full grade Lith. ar̃, Latv. ar question particle. The full grades require a laryngeal (which is anyhow needed before r); Cypr. ἔρ(α) can be * h₁er, Lith. ar̃ \< * h₁or, but *h₁r̥ would have given *ερα, not αρα; either some forms are analogical, or the rule about the root structure does not work here. S. also Hoenigswald Lang. 29, 288ff. (Connection with ἀραρίσκω, ἄρτι is indemonstrable, and would require * h₂r. Improbable Ruijgh, Lingua 25, 1970, 313: to ἄριστος) - On final -α Schwyzer 622f.Page in Frisk: 1,127---------------------------------ῥαOther forms: before vowel ῥ',See also: s. ἄρα.Page in Frisk: 2,636Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥ
-
7 ζώννυμι
Grammatical information: v.Meaning: `gird (oneself)' (Il.).Other forms: - μαι, aor. ζῶσαι, - ασθαι (Il.), fut. ζώσω, perf. med.-pass. ἔζω(σ)μαι, aor. pass. ζωσθῆναι, perf. act. ἔζωκα; - ύω (Hp.).Derivatives: 1. ( διά-, περί-, ὑπό-, σύ-)ζῶμα (hell. also ζῶσμα; s. below and Schwyzer 523) `girdle, loin-cloth' (Il.) with περιζωμάτιον `id.' (hell.) and περιζωματίας `forming a girdle' (of erysipelas; Orib.). 2. ζώνη `girdle', also `waist' (Il.) with the dimin. ζώνιον (Ar., Arist.), - άριον (Comm. in Arist.); ζων-ιαῖος `with the size of a girdle' (Ath. Mech.; on the formation Chantraine Formation 49), ζωνῖτις `striped' ( καδμεία; Dsc.); περιζώνιον, - ίδιον `dagger worn on the girdle' (hell.). 3. ζωστήρ `life-girdle' (Il.; s. v. Wilamowitz Eur. Her. 313, Trümpy, Fachausdrücke 89), often metaph., also as name of a promontory on the west side of Attica (Hdt.) with Ζωστήριος, - ια surname of Apollon and Athena (inscr. Va [Athen, Delphi; v. Wilamowitz Glaube 2, 164] etc.). 4. ζῶστρα pl. `girdle' (ζ 38), ( δια-, περι-)ζώστρα f. `loin-cloth, head-band' (hell.). 5. ζωτύς (or ζωγύς) θώραξ H. 6. (ἄ-, εὔ- etc.) ζωστός `girded' (Hes.).Etymology: The verbal adjective ζωστός has an exact parallel in Av. yāsta-, Lith. júostas, IE * ieh₃s-tos. In Balto-Slavic we find yot-presents Lith. júosiu (inf. júosti), OCS. po-jašǫ (inf. - jasati) `gird', in Iranian a secondary formation ( aiwi-)yāŋhayeiti `id.' (IE *i̯eh₃seieti). A rest of the athematic root present perhaps in (Thess.) ζούσθω ζωννύσθω H.; it agrees with OLith. 3. sg. pres. juos-ti. There is no agreement for the nasal prssent ζώννυμι \< *ζώσ-νυ-μι (on the phonetics Schwyzer 282 and 312) outside Greek. - Further close agreements are ζῶμα (\< IE *i̯eh₃s-mn̥) and Lith. juosmuõ `loin-, life-girdle' (IE i̯eh₃s-mṓ[n]), ζώνη ( *i̯eh₃s-nā) and Russ.-Csl. po-jasnь `id.' (i̯ōs-ni-); cf. further Skt. rā́snā `girdle' for *yā́snā after raśanā́ `knot, gird' (Wackernagel KZ 46, 272 = Kl. Schr. 1, 290)?; cf. the Kafir forms in Morgenstierne NTS 15, 253 and 280; further Mayrhofer KZ 75. - Fraenkel Lit. et. Wb. s. júosti.Page in Frisk: 1,617-618Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ζώννυμι
-
8 κρούω
Grammatical information: v.Meaning: `push, strike, stamp' (Hp., Att.).Derivatives: Also from the prefixcompp. in several meanings (here not esp. noted): κροῦμα, - σμα `sound made through bumping, tone, melody' (Hp., Att.) with κρου(σ)-ματικός (hell.), κροῦσις `striking, esp. of the strings, string music' (Hp., Att.), κρουσμός `id.' (hell.); ἀνακρουσ-ία παιδιᾶς εἶδος ἐπὶ σφαίρας H.; ἐπικρούσ-τιον name of a rnedic. instrument (medic.), - τήριον `hammer' (Gloss.); κρουστικός `good for pushing' (Hp., Ar., Arist.); Προκρούσ-της name of a mythical brigand (X.). -- For κρούω Homer has the enlarged κροαίνω (Z 507 = O 264 κροαίνων `stamping, galopping'; after these Opp., Philostr.); cf. Debrunner IF 21, 43.Etymology: To κροιός s. below and s. v. The Greek verbal system and the deriv. nouns is based on a stem κρουσ-; the present can be *κρούσ-ω or *κρούσ-ιω. The pair κρούω: κροαίνω agrees with ἀκούω: ἀκοή and must be explained in the same way; a base-form *κροϜάν-ι̯ω without σ (Bechtel Lex. s. v. with Fraenkel Denom. 23 n. 2) is unnecessary. Also κροιός (s. v.) can go back on *κρουσ-ι̯ός (with functional - ιο- retained). - With κρούω from IE krous- agrees exactly Slav., e.g. OCS sъ-krušǫ, - šiti, Russ. krušitь ' συντρίβειν, θραύειν, κρούειν'; the same fullgrade also in Latv. kràusêt `stamp (off)', Lith. kraušýti `id.'. Beside it with zero grade, IE. krus-, e.g. CS ORuss. krъcha, Russ. krochá `morsel, crumb', Lith. krušù, krùšti `stamp, push (apart)'; with fullgrade kreus- Lith. kriaũšti `sting'. - Solmsen KZ 29, 97 a. n., Pok. 622f., Fraenkel Wb. s. krùšti, Vasmer Wb. s. krochá a. krušítь.Page in Frisk: 2,27-28Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κρούω
-
9 λάξ
Grammatical information: adv.Meaning: `with the foot' (Il.);Compounds: as 1. member in λακ-πατέω (for λαξ-π.; Schwyzer 324) `tread (with the foot), trample underfoot' (Pherecr. 136, S. Ant. 1275 as v. l.; cf. λεω-πάτητος s. λεῖος); isolated (as sec. backformation) subst. = λάκτισμα (H.), `sole of the foor' (sch. A. R. 2, 106), s. Thierfelder SächsAbh. 43: 2, 42 A.3.Derivatives: λάγ-δην = λάξ (S. Fr. 683, 3). Denomin. verbs. 1. λακτίζω, also with prefix, e. g. ἀντι-, ἐκ-, `kick with the foot, the hoof' (Od.); rather after the verbs in - τίζω as with Schwyzer 620 from *λακτι; from it λάκτισμα (A., S.; λάκτιμα pap., H.; Schwyzer 217, Arbenz 105), ( ἐκ-)λακτισμός (H.) `treading, pushing'; - ιστής `who kicks with the foot' (X.), - ιστική, sc. τέχνη (in boxing; late). 2. λάξας = λακτίσας (Lyc. 137; λάζειν ἐξυβρίζειν H.) with λαχμός = λακτισμός (Antim.); λάκτις f. `pounder' (Call., Nic.; or backformation from λακτίζω?; on the formation Schwyzer 270).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Formed as πύξ, γνύξ, ὀδάξ a. o. (Schwyzer 620, Chantraine Gramm. hom. 1, 250); not certainly explained. Semantically adequate is the connection with Lat. calx `heel'; λάξ then from *κλάξ dissimilated? (Schulze BerlSb. 1921, 295 = Kl. Schr. 259; also Specht Glotta 31, 128 n. 1). Diff. Bezzenberger BB 4, 318f.: to Lith. lakstùs `fleeting, stormy', lekiù, lẽkti `fly, run', to which also (Fick 1, 539, Bechtel Lex. s. λακτίζω) ληκᾶν τὸ πρὸς ᾠδην ὀρχεῖσθαι H.; further ληκῆσαι, λακῆσαι πατάξαι H. and several expressions for `limbs etc.', e. g. Lat. lacertus `upperarm' (Bq, WP. 2, 420f., Pokorny 673, Fraenkel Wb. s. lẽkti, Vasmer Russ. et. Wb. s. letétъ). The last group must anyhow be kept separated for the meaning; also the Lith. words and ληκᾶν deviate strongly semantically. Remain ληκῆσαι, λακῆσαι; the interpretation πατάξαι can be interpreted in diff. ways. - The word for `salmon', OHG lahs etc., adduced by Paul WuS N. F. 2, 40 ("the swift one, the jumper"), has a palatal ḱ (Russ. losósъ) and annot therefore be ombined with Lith. lakstùs. - No good IE etym; is it Pre-Greek? See on ὀδάξ.Page in Frisk: 2,82-83Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λάξ
-
10 λώβη
Grammatical information: f.Meaning: `outrage, dishonour, damage, mutilation' (Il.), `kind of leprosy' (Gal.).Derivatives: λωβητός `laden with λώβη' (Ω 531, Hes. Sc. 366, S.; Ammann Μνήμης χάριν 1, 21), λωβή-εις (A. R.), - μων (Nic. Al. 536; v. l. - τωρ) `outrageous'. Denomin. verb (or deverbative like πωτά-ομαι, νωμάω?) λωβάομαι (- άω), rarely with prefix, e.g. ἀπο-. ἐκ-, δια-, `outrage, maltreat, mutilate' (Il.); with λωβητήρ `slanderer, destroyer' (Il.; on the meaning Benveniste Noms d'agent 38 a. 42), f. - ήτειρα (AP); also - ήτωρ (Opp., AP), - ητής (Ar.); λώβησις = λώβη (Ptol., sch.). Rare λωβεύω `mock' (Od.; as ἀγορεύω, Chantraine Gramm. hom. 1, 368; also Shipp Studies 120: to avoid contracted forms).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Lengthened grade formation like κώπη, λώπη, λώγη (Schwyzer 459 f.); such lengthened grades are now mostly no longer accepted. Several hypotheses of diff. value. After Scheftelowitz IF 33, 152 a. 166 and Prellwitz KZ 47, 303 f. identical with a Baltic word for `aggravation, objection, burden, nuisance, damage', Lith. slogà, Latv. slāga (IE * slōgʷā), verbal noun to Lith. slė́gti `(op)press, aggravate', Latv. slêgt `shut, close'. Other proposals: to Lith. liuobà `care, nurture of cattle' and (independent) Lat. labor `trouble, burden, work' (Trautmann in Walde LEW2 s. labor); to Lat. lābēs `stain, contumely' (Curtius 369); to OIr. lobur `weak', lobaim `putresco' (Pedersen Vergl. Gramm. 1, 116f.); rejected in WP. 2, 714 a. W.-Hofmann s. labor. - Fur. 302 n.35 compares λυβάζειν λοιδορεῖν H., which might point to a Pre-Greek word (* lub-?).Page in Frisk: 2,151Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λώβη
-
11 μαίνομαι
Grammatical information: v.Meaning: `rage, be furious, of the senses, be excited' (Il.); rarely act. ἐκ-μαίνω `make furious' (E., Ar.; μαίνω Orph.), aor. μῆναι (S., E.) with intr. midd. μήνασθαι (Z 160, Theoc.)Derivatives: 1. From the present: μαινάς, - άδος f. `the raging, Bacchantess, Mänade' (Il.; Schwyzer 508, Sommer Münch. Stud. 4, 4); μαινόλης, Aeol. Dor. - λας, f. - λις `raging, excited' (Sapph., A.; Schwyzer 408 and Mus. Helv. 3, 49ff., Chantraine Form. 237). 2. From the root: μανία, - ίη `fury, madness' (IA.) cf. Scheller Oxytonierung 39); μανικός, μανιώδης `furious, raging' (IA.), f. also μανιάς `id.' (after λύσσα: - άς, Schwyzer 508). Verbaladj. like ἐμ-μανής `raging' (IA), prob. hypostasis (to μανία) after ἐμ-φανής a.o. ( ἐμ-μαίνομαι first Act. Ap., J.).Etymology: On μάντις etc. s. v. With the zero-grade yot-present μαίνομαι from *μαν-ι̯ο-μαι agree formally several forms from diff. languages: Skt. mányate = Av. mainyeite `think', Celt., OIr. do-moiniur `believe, have the opinion', Slav., e.g. OCS mьnjǫ `think, consider as', Lith. miniù `think, remember' (innovation for older menù?; s. Fraenkel Wb.), IE *mn̥-i̯o \/ e-. With μανῆ-ναι agree formally also the Balto-Slav. inf. Lith. minė́-ti, OCS mьně-ti as well as Goth. 3. sg. munai-Þ ' μέλλει, thinks (to do)'; genetic connection however is doubtful, as Goth. munaiÞ may as well agree with Skt. manāy-ati `be eager' and for posthom. μανῆναι (as if from μανέεται) also analogical origin ( φαίνομαι: φανῆναι; J. Schmidt KZ 37, 44) is possible; on Lith. minė́ti etc. s. also Fraenkel l.c. and Lexis 2, 196. Also μήνασθαι (analogical or from *μαν-σ-, Chantraine Gramm. hom. 1, 412) and μέμηνα (after τακῆναι: τέτηκα a. o.) are Greek formations. With the formal reorganisation goes the semantic emancipation; the connection with the widespread group μένος, μέμονα, μιμνήσκω (s. vv.) can still be seen e.g. in Z 100 f.: ἀλλ' ὅδε λίην | μαίνεται οὑδέ τίς οἱ δύναται μένος ἰσοφαρίζειν (cf. Porzig Satzinhalte 34). - [Not with J. Schmidt l.c. and Specht KZ 62, 79 (cf. also Schwyzer 694 n. 3) to μαιμάω.]Page in Frisk: 2,160-161Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μαίνομαι
-
12 μηχανή
Grammatical information: f.Meaning: `means, tool, contrivance, apparatus, machine, device' (IA, Dor.).Other forms: Dor. μαχανά.Compounds: Compp., e.g. μηχανο-ποιός `machine-builder, engineer, machinist' (Att.), ἀ-μήχανος (Dor. - ά-) `without means etc., helpless; who cannot be helped with means, irresistible, impossible' (Il.; partly associated with μηχανάομαι) with ἀμηχαν-ία, - ίη (ι 295), - έω (Ion.).Derivatives: 1. Uncertain Μαχα-νεύς surn. of Zeus (Argos, Tanagra, Cos, since Va; s.v. Wilamowitz Glaube 2, 172), also name of a month (Corcyra), Μαχανεῖος name of a month (Chalcedon); Μαχαν-ίς surn. of Athena (Cos), - ῖτις surn. of Aphrodite and Athena (Megalopolis). -- 2. μηχανιώτης `contriver', of Hermes (h. Merc. 436; after ἀγγελι-ώτης a.o., Zumbach Neuerungen 7). -- 3. μηχανάριος `machinist' (pap.). -- 4. μηχαν-όεις `full of means, inventive' (S.), - ικός `id., belonging to machines, mechanical', subst. `machinebuilder' (X., Arist.; Chantraine Études 101 a. 141). -- 5. μηχάνωμα (Dor. μα-) n. `apparatus, crane' (Thphr., Delphi; enlarged from μηχανη, Chantraine Form. 187). -- 6. Denomin. μηχανάομαι (- άω), aor. μηχανήσασθαι etc., also with prefix, e.g. ἐπι-, ἀντι-, προσ-, `realize, construct, manufacture artificially, devise (with ruse)' (Il.); from this μηχάν-ημα `invention, apparatus, mechanical device' (Hp., D., trag.), - ησις `id.' (Hp., Plb.), - ητής m. `inventor of warmaschines' (Sch.), - ητικός `inventive' (X.). -- Besides μῆχαρ n. indecl. `means, tool' (A., Lyc.), μῆχος (Dor. μᾶ-) n. `id.' (Il., also Hdt.), both as opposed to μηχανή dying words without compp. a. abl.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Not with Frisk from a heteroclitic *μᾶχαρ, *μάχαν-ος, from which with added -ā (cf. Schwyzer 459) the almost absolute reigning μαχαν-ά, μηχαν-ή arose; accent after the verbal nouna ( φυλακ-ή, κομιδ-ή etc.). Beside the r-n-stem as so often an s -stem, μῆχος. -- As cognate are usually with Osthoff PBBeitr. 15, 211 ff. (after Bopp, Pott a.o.) considered some short-vowel verbal forms with accompanying nouns in Germanic and Slavic: Germ., e.g. Goth. mag `can, is able, mag', Slav., e.g. OCS mogǫ, mošti, Russ. mogú, močь `can, be able' with Goth. mahts `power, Macht' etc. = OCS moštь, Russ. močь `id.'. Beside this ti-derivation stands in Germ. a n-formation in OHG magan, megin, OWNo. magn, megin `power, might', which may belong directly to μηχανή. Here also (with v. Windekens Lex. etym.) Toch. A mokats `mighty' (like tsop-ats `great' etc.). -- Diff. Prellwitz (as alternative), Fraenkel Lexis 2, 170 a. Wb. s.v.: to Lith. móku, mokė́ti `can, understand, pay' assuming a IE tenuis asp. kʰ; mag, mogǫ etc. are then classified diff. (to Lith. magù, -ė́ti `please, be pleasant', mė́gstu, mė́gti `love, like' etc.). To connect the last mentioned Lith. words also with μηχανή (W.-Hofmann s. mactus, Vasmer s. mogú) is, apart from the meaning, doubtful already because of the ablaut ē: ā one would have to assume. In 1998, 10f [MKNAW Afd. Lett. 61, 9] I pointed out that in Slavic a laryngeal cannot have been vocalized; so the Germ. and Slavic forms cannot go back to * mh₂gh-. The Greek word then remains isolated. The suffix - αν- is typical for Pre-Greek words; note still that Greek has no forms with *μαχ-. -- From Dor. μαχανά Lat. māchina, from μηχανή Pashto mēčan `handmill' (Morgenstierne Acta Or. 7, 200; 18, 143); on the meaning cf. VLat. māchina also `millstone, handmill', Alb. (through Illyrian) mókërë `millstone'. -- WP. 2, 227, Pok. 695; further W.-Hofmann, Vasmer and Fraenkel (s. above).Page in Frisk: 2,234-235Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μηχανή
-
13 πέλανος
Grammatical information: m.Meaning: `(thick) liquid flour dough, pulp of flour, honey and oil', often presented as sacrifice, `sacificial cake' (A., E., Pl., Att. inscr., Herod.); name of a weight or coin (Delph., Arg. V--IIIa), = ὀβολός (Nic. Al. 488);Other forms: - ός Hdn. Gr. 1, 178.Derivatives: Cf. πέλανορ τὸ τετράχαλκον, πέλαινα πόπανα, μειλίγματα H. -- On πελάχνιν τρύβλιον ἐκπέταλον H. s. πέτα-χνον (s. πετάννυμι).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: As the orig. meaning of this old word is uncertain, the etymology is also uncertain. If prop. `flat cake, flat dough', for which esp. πέλανος as coin-name seems to argue (Solmsen KZ 42, 213), then the old connection (since Fick 1, 477) with Lat. plānus `flat, level' = Lith. plónas `thin', plóne `flan, cake' would be correct. On the ablaut cf. πέλαγος. -- Other proposals: to Skt. párīṇas- n. `sullness, riches' (: πίμπλημι [but this would have given *πελενος; not to πολύς]; Specht KZ 61, 284ff. with agreement of Kretschmer Glotta 26, 67, Fraenkel Mél. Bq 1, 358 n. 1, Havers Sprachtabu 135; rejecting W.-Hofmann s. pulpa); to Lith. pilù, pìlti `shake, pour' (Persson Beitr. 2, 748 n. 1); to πόλτος (Lidén Stud. 87f. with Lagercrantz); to Lith. pel̃nas `merit, pay' (Mann Lang. 28, 31; to be rejected). -- Further details in Bq and WP. 2, 61, Pok. 805 f., W.-Hofmann s. plānus, Mayrhofer s. páriman-. -- Furnée 338 compares πέλαινα and concludes to a Pre-Greek word. The argument seems not certain, but the conclusion may well be correct.Page in Frisk: 2,493-494Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέλανος
-
14 πλήσσω
Grammatical information: v.Meaning: often (in pres. in the older language always) with prefix in diff. senses, e.g. ἐκ-, ἐπι-, κατα-, παρα-, `to strike, to slap, to thrust, to hit', pass. `to be beaten, thrust, hit, struck' ( ἐκ- πλήσσω `to startle', ἐπι- πλήσσω usu. `to criticize, to scold', παρα- πλήσσω in pass. `to become crazy' etc.).Other forms: Att. - ττω ( ἐκ-πλήγνυμαι Th.), aor. πλῆξαι (Il.), Dor. πλᾶξαι, redupl. ( ἐ-)πέπληγον (Hom.), pass. πληγῆναι (Il.), Dor. Aeol. πλᾱγῆναι, with prefix - πλᾰγῆναι (IA.), πληχθῆναι (E., late), fut. πλήξω (Il.), pass. πληγήσομαι, - πλᾰγήσομαι (Att.), perf. πέπληγα (Il.: πεπληγώς), πέπληχα (hell.), pass. πέπληγμαι (IA.),Compounds: As 1. member in governing compp., e.g. πλήξ-ιππος `flogging horses' (ep. poet.Il.).Derivatives: Several derivv. Nom. actionis: 1. πληγή, Dor. πλαγά f. `hit, wound etc.' (Il.). 2. πλήγανον βακτηρία, πληγάς δρέπανον H. 3. πλῆγ-μα n. = πληγή (S., E., Arist.), - μός m. `id.' (medic., κατά- πλήσσω LXX). 4. ἀπό-, ἔκ-, ἔμ-, ἐπί-, κατά-πληξις f. `apoplexy, concussion etc.' (IA.); πλῆξις, Dor. πλᾶξις f. `striking' (Ti. Locr.). Nom. agentis a. instr. 5. πλῆκτρον, Dor. πλᾶκτρον n. `instrument for striking, mallet' (h. Hom., Pi.). 6. πληκτήρ m. `id.' (Hdn. Gr.); πλακτήρ τὸ τοῦ ἀλεκτρυόνος πλῆκτρον H.; πλάκτωρ m. (Dor.) `striker' (AP), πλήκτης m. `id.' (Hp., Arist.), ἐπι- πλήσσω `blamer, castigator' (Gloss.), - πλήκτειρα f. `who drives on' (AP). Adj., mostly as 2. member: 7. - πληξ, e.g. παραπλήξ, - γος `stricken sideways' (ε 418), `crazy' (IA.), `paralyzed' (Hp.) with - ηγία, - ηγικός (Hp.), οἰστρο-πλήξ `stung by a gadfly' (trag.); πλήξ as simplex only as designation. of a bandage (Sor.); 8. - πληκτος, e.g. ἀπόπληκτος `stirred by strikes' with - ηξίη, - ία (IA.); 9. ἐκ-, κατα-πλαγής `startled' (Plb., Luc.). 10. πληκτικός `striking, hitting' (Pl.; Chantraine Études 134 a. 138), ἐκπληκτι-κός (Th.) a.o. Verb 11. πληκτίζομαι `to fight' (Φ 499 a.o.), most `to dally' (Ar., Herod.) with - ισμός m. (AP), prob. rather enlargement of the primary verb (cf. λακτίζω and Schwyzer 706) than from a nominal τ-deriv.Origin: IE [Indo-European] [832] *pleh₂k\/g- `beat'Etymology: With the primary yot-present πλήσσω from *πλᾱκ-ι̯ω agrees a Slav. word for `weep, lament' (prop. `beat one's breast'), e.g. OCS plačǫ (sę), Russ. pláču; to this the verbal noun Lith. plókis m. `blow, stroke'. Final media as in πλᾱγ-ά̄, πληγ-ή a.o. is also found in Germ., e.g. OE flōcan `clap approval', Goth. redupl. pret. faí-flokun ' ἐκόπτοντο', OHG fluohhon `curse' (IE * plāg-). The zero grade in πλᾰγ-ηναι (with sec. short α) is also represented in the nasalized πλάζω (with Lat. plangō); beside it with -k- Lith. plakù, plàkti `beat, chastise'. Beside these forms going back on IE * plāk-, plāg- [but not * plak-, plag-!] stand with deviating vocalism Lith. plíek-iu, -ti `beat, whip' (cross with an other verb?), Lat. plectō, - ere `punish, chastise' (ē or ĕ). -- Connection with the group of πλάξ (prop. `beat broadly'?) may be considered. Further forms w. rich lit. WP. 2, 91 ff., Pok. 832f., W.-Hofmann s. 2. plectō, Vasmer s. plákatь, Fraenkel s. plíekti 2. On the perf. πέπληγα against τύπτω, πατάξαι s. Bloch Suppl. Verba 83ff.Page in Frisk: 2,561-562Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πλήσσω
-
15 πόλις
Grammatical information: f.Meaning: `citadel, fort, city, city community, state' (Il.; on the meaning in Hom. Hoffmann Festschr. Snell 153ff.).Dialectal forms: Myc. potorijo has been interpreted as *Πτολίων.Compounds: As 1. member e.g. in πτολί-πορθος (- πόρθιος, - πόρθης) `sacking cities, destroyer of cities' (ep. Il.); enlarged in IA. πολιοῦχος (from - ιο-ουχ.); Dor. πολι-ά̄-οχος, - ιᾶχος, ep. πολι-ή-οχος `ruling a city, city protector'; in A. also the unexplained πολισσο- in πολισσοῦχος, πολισσο-νομέω. Very often as 2. member, e.g. ἀκρο-πολις = πόλις ἄκρη `upper town, citadel' (Od.); on this and on the other compp. Risch IF 59, 261 ff.Derivatives: 1. expressive enlargement πτολί-εθρον n. (ep. Il.); cf. μέλαθρον, θέμεθλα, ἔδεθλον (Schwyzer 533). 2. Diminut. πολίχνη f., often as PlN (IA.) with - ίχνιον (Att.); πολίδιον (ῑ̆) n. (Str.). 3. Πολιεύς (- ηύς) m. `city guardian' (Thera before Va, Arist., hell.; Bosshardt 60); f. Πολιάς (IA., Arg.). 4. πολίτης (ῑ; ep., Sapph., Att.), πολι-ά̄-τας, - ή-της (Dor. Aeol., Β 806, Ion.; after οἰκιά-τας, - ιή-της a.o.) m. `citizen, townsman', f. - ῖτις (S., E., Pl.); from this πολιτ-ικός `civic, political' (Hdt. 7, 103, Att.; Chantraine Études 123); - εύομαι, - εύω `to be citizen, to take part in state affairs' (Att. etc.; πολιατεύω Gortyn) with - εία, Ion. - ηίη, - ευμα (Hdt., Att.; on the meaning Wilhelm Glotta 14, 78ff., 83f., Papazoglou REGr. 72, 100ff. resp. Ruppel Phil. 82, 268ff., Engers Mnem. 54, 154ff.); also πολιτισμός `administration' (D. L.; - ισμός analog., Chantraine Form. 143). 5. Denominat. πολίζω, aor. - ίσ(σ)αι, rare a. late with ἐν-, συν- a.o., `to found (a city), to cultivate a place by founding a city' (ep. Ion., X.) with πόλ-ισμα `foundation (of a city)' (Ion. poet., Th.; Chantraine Form. 189), - ισμάτιον (hell.), - ισμός `foundation of a city' (D. H., Lyd.), - ιστής `founder of a city' (Poll. 9, 6; rejected).Etymology: The byform πτόλις (also Arc. Πτόλις, name of the castle in Mantinea; Thess. οἱ ττολίαρχοι w. assim.) is not convincingly explained. Hypotheses w. further details in Schwyzer 325 (w. lit.); further Kretschmer Glotta 22, 206, Deroy Ant. class. 23, 305ff., Merlingen Μνήμης χάριν 2, 57, Ruijgh L'élém. ach. 75ff., 112 n. 4 (cf. also on πτόλεμος). To be rejected the identification of πόλις from *pu̯olis with Arm. k'alak` `town' (Winter Lang. 31,8).-- Old word for `castle, refugecastle', except in Greek further only in the east attested (cf. Kretschmer Glotta 22, 107, Porzig Gliederung 173): Skt. pū́r f., acc. púr-am, Lith. pilìs f. Both the Skt. and the Lith. word show zero grade, which has also been considered possible for πόλις (Schwyzer 344); the i-stem in πόλ-ις and pil-ìs is secondary enlargement. Thee repeated proposals, to connect this very ancient word for `citadel' with the verb for `fill' ( πίμπλημι; since Pott) or for `dump' (Lith. pìlti; Fick; lastly Fraenkel Zeitschr. slav. Phil. 6, 91), has as unproven hypothesis not much interest. -- WP. 2, 51, Pok. 799, Mayrhofer and Fraenkel s. vv. w. further details a. lit.Page in Frisk: 2,576-577Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πόλις
-
16 εὐρύ-στερνος
εὐρύ-στερνος, mit breiter Brust, stark, Ἀϑάνα Theocr. l 8, 36; vgl. Orph. Lith. 542; γαῖα, die breite Erde, Hes. Th. 117; οὐρανός Ep. ad. 495 ( Plan. 303); Orph. Lith. 639.
-
17 εὐρύ-οπα
εὐρύ-οπα, ὁ, Ζεύς, Hom. bes. als nom. im Versausgang εὐρύοπα Ζεύς, wie Orac. Her. 7, 141, 6; als voc. εὐρύοπα Ζεῠ Il. 16, 241; im Anfang des Verses εὐρύοπα Κρονίδης Or. Her. 8, 77, 8; Orph. lith. 88; als accus. (vgl. εὐρύοψ, als nom. b. E. M., s. aber Lob. par. p. 184), εὐρύοπα Ζῆν Il. 8, 206. 14, 265. 24, 331; Hes. Th. 884; εὐρύοπα Κρονίδην Il. 1, 498. 24, 98; vgl. H. h. 22, 2, – entweder der weitschauende (ὤψ, vgl. εὐρύωψ), oder von ὄψ, der weittönende, weitdonnernde (wenngleich sonst ὄψ nur von der artikulirten Stimme gebraucht wird), wie χορὸς εὐρύοπα κέλαδον φϑεγγόμενος Pind. frg. 238. Bei Orph. Lith. 18, 60 heißt so auch Helios, also weitschauend. Schon die alten Erkl. schwankten, Apollon. Lez. Hom. ed. Bekk. p. 79, 19 εύρύοπα, ἐπίϑετον Διός, ἤτοι τὸν μεγάλως ἐφορῶντα, ἢ τὸν μεγάλους ἤχους καὶ ψόφους ἀποτελοῠντα, ἢ τὸν μεγαλόφϑαλμ ον. ἐπίϑετον Διός. Ueber den Accent vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 259.
-
18 θέπτανος
θέπτανος· ἁπτόμενος, Hsch. (perh. cogn. with Skt.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θέπτανος
-
19 ἀείρω 2
ἀείρω 2.Grammatical information: v.Compounds: - αορ- in *τετρ(α)-άορος, τετρά̄ορος, contr. τέτρωρος `yokes four together' (Od.); τετρᾱορία `four-horse chariot' (Pi.). To συναείρω also συνά̄ορος, συνήορος `couples together, spouse, Att. συνωρίς, - ίδος f. `two-horse team'; as contrast παρήορος, παράοσρος (Il.) `(horse) joined beside', also `outstretched' and `reckless' (s. Leumann Hom. Wörter 222ff.)Derivatives: ἀορτήρ, - ῆρος m. *`what is bound (together)', `sword-belt'; the o-vocalism unclear:' (Od.); ἀορτή `artery (from the heart), aorta' (Hp.). On ἄορ s.v..Etymology: Mostly connected with a root for `to bind, hang on, strick' in Balto-Slavic, e. g. Lith. virvė̃ `strick', OCS obora (\< ob-vora) `strick'. The best connection is Alb. vjer `hang up'. [Note that in Dutch ophangen is a very frequent combination.] With su̯- Lith. sveriú, sver̃ti `to weigh' etc. - Solmsen Untersuchungen 289ff. separated it from ἀείρω 1. `raise', DELG tends to consider the second as a specialization of the first (extensive discussion).Page in Frisk: 1,23-24Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀείρω 2
-
20 ἅλς
ἅλς, ἁλόςGrammatical information: m.Meaning: `salt' (very often pl.) (Il.)Other forms: f. (only sg.) poetical word for the sea (after θάλασσα or as collective?); since Arist. ἅλας, - ατος n. from the acc. pl., Leumann Hom. Wörter 160f.Dialectal forms: Myc. opia₂ra \/ opihala\/ `coastal regions' cf. ἔφαλος. apia₂ro \/ Amphihalos\/, a₂rie perhaps \/haliēn\/ Perpillou Subst. en -eus, 1973, 61 n. 2, 161.Compounds: ἁλί-πλοος, - πόρφυρος (for ἁλ- after the i-stems, not locatival with Schwyzer 476: 5, 1. On ἁλι-μυρήεις s. μύρομαι. ἁλουργός `who exploits a salt-mine' CEG6,Derivatives: ἅλ-μη `sea-water, brine' ( Od.) with ἁλμυρός `salt, briny' (Od.); from *ἁλυρός (cf. ἁλυ-κός), Schwyzer 482: 6; cf. πλημυρίς. - ἅλιος, (-α), - ον `of the sea' (Hom.) - ἁλιεύς `fisher' (Od.) - ἁλυ-κός `salt' (Hp.).Etymology: Old word found in most IE languages: Lat. sāl (secondary lengthening), OIr. salann, Arm. aɫ (i-stem), Latv. sāls, OCS solь (i-stem, secondary beside the consonant-stem in slanъ `salted' \< * solnъ), Toch. B sālyiye, A sāle. A d-enlargement in Goth. salt etc., Arm. aɫt, and in Balt.-Slav., e.g. Lith. sald-ùs `süß', OCS. sladъ-kъ id. Lith. sólymas points to * seh₂l-, other languages require * sh₂-el. This gives an original paradigm nom. *seh₂-(ōl?), acc. sh₂-el-m, gen. * sh₂-l-os. On possible Sanskrit cognates Thieme ZDMG 111 (1961) 94ff.See also: ΆλοσυδνηPage in Frisk: 1,78-79Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἅλς
См. также в других словарях:
-lith — lith·ic; … English syllables
Lith — Héraldique … Wikipédia en Français
Lith- — vor Konsonanten auch Litho [griech. líthos = Stein, Fels, Edelstein]: Bestimmungswort von Zus. mit der Bed. »Stein, Konkrement«, z. B. Lithiasis (Steinleiden), Lithium, Lithocholsäure, Lithographie, Lithotrophie. – Vgl. lit. * * * lith , Lith … Universal-Lexikon
lith- — lith(o) , lithe, lite, lithique éléments, du gr. lithos, pierre . ⇒LITH(O) , (LITH , LITHO )élém. formant Élém. tiré du gr. « pierre », entrant dans la constr. de termes sav. ou techn. (subst., adj., verbes) appartenant à des domaines ayant un… … Encyclopédie Universelle
lith — lith·arge; lith·er; lith·er·ness; lith·ia; lith·i·ate; lith·ic; … English syllables
-lith — ↑ lit. * * * lith [auch: … lɪt; griech. li̓thos = Stein]: in Zusb., z. B. Eolith, Monolith. * * * lith [auch: ... lɪt; griech. líthos = Stein]: Grundwort in Zus., z. B. Eolith, Gastrolith … Universal-Lexikon
lith|ic — lith|ic1 «LIHTH ihk», adjective. 1. consisting of stone or rock. 2. Medicine. of or having to do with stone or stony concretions formed within the body, as in the bladder. ╂[< Greek lithikós < líthos stone] lith|ic2 «LIHTH ihk», adjective.… … Useful english dictionary
lith|o — «LIHTH oh», adjective, noun, plural lith|os. –adj. = lithographic: (Cf. ↑lithographic) »litho printing. –n. = lithograph. (Cf. ↑lithograph) litho , combining form. stone or stones, as in lithography, lithology. Also … Useful english dictionary
-lith — ( l[i^]th), lite lite ( l[imac]t). suff. Combining forms fr. Gr. li qos a stone; used chiefly in naming minerals and rocks. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lith — (l[imac]th), obs. 3d pers. sing. pres. of {Lie}, to recline, for lieth. Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lith — (l[i^]th), n. [AS. li[eth].] A joint or limb; a division; a member; a part formed by growth, and articulated to, or symmetrical with, other parts. Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English