Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

πόλ-ις

  • 1 ἐπι[πολ]άζω

    ἐπι[πολ]-άζω, [tense] fut.
    A

    - άσω Isoc.5.64

    : [tense] pf.

    ἐπιπεπόλακα Ph.1.365

    : < ἐπιπολή>:—to be at the top, come to the surface, float on the surface, ὕλη ἐ. X.Oec.16.14; αἱ ἐγχέλεις οὐκ ἐ. Arist.HA 592a10, cf. 547b22; ἡ ἀτμὶς ἐ. Id.Mete. 341b11; τὸ ἐπιπολάζον, opp. τὸ ὑφιστάμενον, Id.Cael. 312a6: c.dat., ὕδατι ἐ. ib. 311a28; [τὸ ἔλαιον] ἐν τῷ ὕδατι ἐ. Id.Mete. 383b25; of birds, hover over, Theopomp.Hist.76; of food, remain crude in the stomach, Hp.Vict.2.54, Arist.AP0.94b13, Gal.6.433, 15.63.
    II. metaph., have the upper hand, prevail, [Epich.] 282;

    Φίλιππος ἐπιπολάζει D.9.25

    , cf. Isoc.5.64, 8.107;

    ἐ. ἐν πᾶσι τοῖς πολιτεύμασιν Plb.30.13.2

    .
    2. to be prevalent, fashionable, current, τοῖς τηλικούτοις.. ὕβρις ἐ. X.Lac.3.2;

    ἐκ τῆς ἐπιπολαζούσης τὰ νῦν λεσχηνείας Pl.Ax. 369d

    ; αἱ μάλιστα ἐπιπολάζουσαι [δόξαι] Arist.EN 1095a30; ἐπιπολάζοντος τοῦ γελοίου ib. 1128a12.
    3. to be common, abound,

    ὁ χυμὸς ἐπεπόλασεν Hp.Epid.1.15

    ;

    οἱ ἐπιπολάζοντες μύες Arist.HA 580b14

    ; τὴν.. ἄνοιαν ἐ. Alex.45.7 (with play on 1); of habits, Plb.13.3.1, etc.; of poems, Sch.Ar.Th. 169; γένος -άζον τῷ βίῳ abounding in the world, Luc.Icar.29.
    4. to be `uppish' or insolent, D.H.11.6, App.Mith.75;

    ἐ. ὑπεροψίᾳ Id.BC3.76

    : c. dat. pers., behave insolently to, Plu.2.634c.
    IV. overflow, of the sea, Luc.Asin.34.
    2. ἐ. τῇ ῥητορικῇ to be engaged upon it, Id.Rh.Pr.26.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]άζω

  • 2 ἐπι[πολ]αιόρριζος

    ἐπι[πολ]-αιόρριζος, ον,
    A with roots which run along the surface, Thphr.HP1.6.4, 2.5.1 ([comp] Comp.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]αιόρριζος

  • 3 ἐπι[πόλ]αιος

    ἐπι[πόλ]-αιος, ον,
    A on the surface, superficial, Hp.Art.69 ([comp] Comp.);

    ῥίζα Dsc.4.184

    , cf.Thphr. HP3.6.4 ([comp] Sup.), al.;

    λεπτὸν καὶ ἐ. δέρμα Arist.Pr. 890a13

    ;

    τραῦμα Luc.Nav.37

    .
    2. ὀστέον shallow (of the skull), Hp.VC21; ὀφθαλμοί, i.e. not deep-set, X.Smp.5.5.
    3. metaph., superficial, shallow, commonplace,

    παιδεία Isoc.15.190

    ;

    ἐ. ἡδοναὶ καὶ διατριβαί D.61.56

    ; .

    πιθανότης Dsc.Ther.Praef.

    ; - ότατος πυρετός slight fever, Diocl.Fr. 107; ἐ. ὕπνος light sleep, Luc.Gall.25;

    ἔρως Id.DMeretr.8.2

    ; ἐπιστήμης .. φύσις (compared to a well)

    οὐκ ἐ. ἀλλὰ πάνυ βαθεῖα Ph.1.621

    .
    b. on the surface, manifest: hence, obvious, ἐ. λέγομεν τὰ

    παντὶ δῆλα Arist.Rh. 1410b22

    , cf. 1412b25;

    ἐπιπολαιότερον τοῦ ζητουμένου Id.EN 1095b24

    ; ἡ -οτάτη.. ζήτησις the most obvious method of inquiry, Id.Pol. 1276a19; ἐπιπόλαιον τὸ ψεῦδος ib. 1282b30.
    II. Adv. - ως on the surface,

    τιτρώσκειν J.BJ3.7.22

    .
    2. slightly, Hp. Aph.2.28; superficially, Arist.Metaph. 987a22: [comp] Comp. - οτέρως ib. 993b13.
    III. ἐπιπόλαιον, τό, v. ἐπίπλοον.
    IV. ἐπιπόλαια χρήματα, = ἔπιπλα, Leg.Gort.5.41, cf. GDI5016.15 ([place name] Gortyn).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πόλ]αιος

  • 4 ἐπι[πόλ]ασις

    ἐπι[πόλ]-ᾰσις, εως, ,
    A being on the surface, coming to the surface, Hp.Hum.3, Arist.Sens. 440b16.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πόλ]ασις

  • 5 ἐπι[πολ]ασμός

    ἐπι[πολ]-ασμός, , = foreg.,
    A

    ἐ. τῆς ζέσεως Id.Pr. 930b31

    ; λιποθυμώδεις . retchings with faintness, Archig. ap. Orib.8.1.26.
    2. metaph., arrogance, insolence, D.H.6.65.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]ασμός

  • 6 ἐπι[πολ]αστικός

    ἐπι[πολ]-αστικός, ή, όν,
    A apt to rise to the surface, floating on the stomach, of undigested food, Hp. Acut.62, Arist.Pr. 873b26.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]αστικός

  • 7 ἐπι[πολ]έομαι

    ἐπι[πολ]-έομαι,

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]έομαι

  • 8 ἐπι[πολ]εύω

    ἐπι[πολ]-εύω,
    A = ἐπιπολάζω 1, Ael.NA9.61.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]εύω

  • 9 ἐπι[πολ]ή

    ἐπι[πολ]-ή, , ἐπιτέλλω (B)) pl. Ἐπιπολαί, αἱ, the Rise, a triangular plateau near Syracuse which rises from its base (the wall of Achradina) to its apex ([place name] Euryalus), Th.6.96, etc.
    2. sg., surface, Schwyzer 89.15 (Argos, iii B.C.), Aret.SD2.7, Gal.2.626.
    II. elsewh. only in gen., ἐπιπολῆς, as Adv., on the top, Hdt.2.62, Arist.GA 747a5, etc.;

    κάτω μὲν καὶ ἐ..., ἐν μέσῳ δέ.. X. Mem.3.1.7

    ;

    λίαν ἐ. πεφυτευμένα Id.Oec.19.4

    ; ἐ. τὸ σιναρὸν σκέλος ἔχοντα uppermost, Hp.Art.77;

    τὰ ἐ. τε καὶ ἐντός Pl.Phlb. 47c

    , cf. 46e; of arguments, ἐ. εἶναι to be superficial, Arist.Rh. 1400b31; but τὰ παντελῶς ἐ. quite simple tasks, D.61.37;

    πᾶσίν ἐστιν ἐ. ἰδεῖν Arist. HA 622b25

    , cf. Rh. 1376b14.
    2. as Prep., c. gen., on the top of, above,

    τῶν πυλέων Hdt.1.187

    , cf. Ar.Ec. 1108, Pl. 1207.
    3. with other Preps.,

    κατύπερθε ἐπιπολῆς τῶν ξύλων Hdt.4.201

    ;

    ἐξ ἐ. εὑρίσκεσθαι D.S.5.38

    ; οὐκ ἐξ ἐ. ὁ λόγος ἡμῶν καθίκετο made a deep impression, Luc.Nigr.35, etc. (condemned by Phryn.PSp.67 B., Luc. Sol.5);

    δι' ἐ. τῶν λέξεων Seleuc.

    ap. Ath.9.398a; so ἐν ἐπιπολῇ, = ἐπιπολῆς, Str.12.7.3.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]ή

  • 10 ἐπι[πολ]ηΐδες

    ἐπι[πολ]-ηΐδες· περόναι, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]ηΐδες

  • 11 ἐπι[πολ]ιαῖος

    ἐπι[πολ]-ιαῖος, epith. of Hermes at Rhodes, Gorgon 2; of Zeus at Miletus, Hsch. (prob.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]ιαῖος

  • 12 ἐπι[πολ]ᾷ

    ἐπι[πολ]-ᾷ,
    A = ἐπιπολῆς (cf.

    ἐπιπολή 11

    ), Mnemos.42.332 (Argos, iv B.C.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπι[πολ]ᾷ

  • 13 πόλισμα

    A buildings of a city, town, sts. = πόλις, sts. difft. from it; of Ecbatana, Hdt.1.98; π. Πελασγικά ib.57, cf. 6.6; of Thebes, A.Th.63, al.; of Troy, S.Ph. 1424; of Athens, Id.OC 1496 (lyr.), cf. Ar.Av. 553, 1565;

    ὦ π. Κεκροπίας χθονός Men.Sam. 110

    : pl., Call.Aet. Oxy.2080.90: in Prose, Th.1.10, 4.54; of the Acropolis, Dicaearch. Hist.72; = municipium, Gloss.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πόλισμα

  • 14 πολισμάτιον

    πολ-ισμάτιον, τό, [var] Dim.of foreg., Ephor. 27 J., Plb.1.24.12, Str.6.3.9, J.AJ15.9.6, Plu.Them.26.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πολισμάτιον

  • 15 πολισμός

    A building of a city, D.H.1.57,59;

    π. τῆς Ῥώμης Lyd.Mag.1.2

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πολισμός

  • 16 πόλις

    πόλις, εως, ἡ (Hom.+. Gener. a population center in contrast to a relatively uninhabited or rural area. In the Gr-Rom. world the term gener. implied strong political associations, esp. in the sense ‘city-state’).
    population center of varying size, city, town, lit. Mt 5:14; Lk 10:8, 10. Pl. Mt 11:20; Lk 5:12; 19:17, 19. ἡ πόλις the city or the town designated in the context Mt 8:33; 21:17f; 26:18; Mk 11:19; 14:13, 16; Lk 4:29a; 7:12ab; J 4:8, 28, 30; Ac 8:9; 14:4; Rv 11:13; B 16:5; AcPl Ha 4, 18; 5, 17. Likew. αἱ πόλεις Ac 16:4. ἡ πόλις the city can also be the capital city, the main city (Mayser II/2 p. 28; Jos., C. Ap. 2, 125) Ac 8:5; cp. Mk 5:14 (s. vs. 1); Lk 8:27 (s. vs. 26). ἡ πόλις ἐκείνη Mt 10:14f; Lk 9:5; 10:12; 18:3; J 4:39; Ac 8:8; Hs 9, 12, 5b. ἡ πόλ. αὕτη Mt 10:23a; Ac 4:27; 18:10; 22:3; Hs 1:3. ἔν τινι πόλει in a certain city Lk 18:2; cp. Hs 9, 12, 5a. εἰς τήνδε τὴν πόλιν Js 4:13 (s. ὅδε 2). πᾶσα πόλις Lk 10:1. αἱ πόλεις πᾶσαι Mt 9:35; Ac 8:40; cp. Mk 6:33.—πόλις (πόλεις) beside κώμη (κῶμαι) Mt 9:35; 10:11; Lk 8:1; 13:22. W. κῶμαι and ἀγροί Mk 6:56. ἡ πόλις καὶ οἱ ἀγροί 5:14; Lk 8:34. W. τόπος 10:1. In contrast to the open plain or the desert, where no cities are found Mt 14:13; Mk 1:45; 2 Cor 11:26; to the interior of a building Ac 12:10.—Used w. the gen.: to denote the region in which it is located πόλ. τῆς Γαλιλαίας Lk 1:26; 4:31. πόλ. Ἰούδα (Ἰούδας 1c) 1:39. Cp. J 4:5; Ac 14:6; 21:39; to denote the inhabitants (Diod S 34 and 35 Fgm. 23 ἡ τῶν Γαλατῶν πόλις; Jos., Ant. 1, 200) ἡ πόλ. Δαμασκηνῶν 2 Cor 11:32. π. Σαμαριτῶν Mt 10:5; Lk 9:52 v.l. Cp. 23:51; Ac 19:35; EpilMosq 4; AcPl Ox 6, 20 (=Aa I 242, 1). αἱ πόλεις τοῦ Ἰσραήλ the cities in which the people of Israel live Mt 10:23b (Ἰσραήλ 2).—Rv 16:19b. ἡ πόλ. αὐτῶν Mt 22:7; Lk 4:29b.—2:39. Also w. the gen. sg. πόλ. Δαυίδ city of David 2:4b, 11; ἡ ἑαυτοῦ πολ. the person’s own town (=ancestral locale; but 2:39 Nazareth = their place of residence) 2:3.—J 1:44. Also ἡ ἰδία πόλ. (s. ἴδιος 1b) Mt 9:1; Lk 2:3 v.l.; Hs 1:2b (in imagery, s. 2 below). Pl. 1 Cl 55:1. The πόλεις ἴδιαι of the Christians Dg 5:2 are those inhabited by them alone; they are contrasted w. πόλεις Ἑλληνίδες Greek cities (cp. SIG 761, 15 [48/47 B.C.]; 909, 2), π. βάρβαροι Dg 5:4.—π. μεγάλαι great cities 1 Cl 6:4; AcPl Ha 2, 25f. In Rv ἡ πόλ. ἡ. μεγάλη (Tat. 19, 1; 29, 1 Rome) is almost always ‘Babylon’ (s. Βαβυλών) 16:19a; 17:18; 18:16, 18f, 21; ἡ πόλις ἡ μεγάλη, Βαβυλὼν ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά 18:10. On the other hand ἡ πόλ. ἡ μεγάλη 11:8 is clearly Jerusalem (as SibOr 5, 154; 226). Elsewh. Jerus. is called ἡ πόλ. ἡ ἠγαπημένη 20:9 (cp. ApcSed 8:3 πρῶτον ἠγάπησας … εἰς τὰς πόλεις τὴν Ἰερουσαλήμ); ἡ ἁγία πόλ. Mt 4:5; 27:53; Rv 11:2 (ἅγιος 1aα); πόλ. τοῦ μεγάλου βασιλέως the city of the Great King Mt 5:35 (βασιλεύς 2b). εἰς πόλιν ἄρχουσαν ὀπύσεως in the city that sponsors fornication ApcPt Rainer 4, 1 (Ja. p. 278; s. also ὄπυσις).—The name of the town or city that goes w. πόλις stands either in the epexegetic gen. (Aeschyl. et al.; also Demetr.: 722 Fgm. 1, 8 Jac. πόλιν Σικίμων) πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας 2 Pt 2:6 or in the case in which πόλις itself is found, ἐν πόλει Ἰόππῃ Ac 11:5; πόλις Λασαία 27:8. From the construction πόλεως Θυατίρων Ac 16:14 no determination of the nom. of Θυ-can be made: either πόλις Θυατίρων or πόλις Θυάτιρα (B-D-R §167, 3). W. indecl. place names Lk 2:4a, 39. πόλις λεγομένη or καλουμένη w. the name following Mt 2:23; Lk 7:11; 9:10. Cp. J 11:54.—ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν (Aesop, Fab. 228 P./421 H./354 Ch./H-H. 256 μεταβαίνουσιν ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν) Mt 23:34. κατὰ τὴν πόλιν anywhere in the city Ac 24:12. Cp. Lk 8:39 (κατά B1a). κατὰ πόλιν from city to city IRo 9:3; pl. Lk 13:22; in every city (Appian, Bell. Civ. 1. 39 §177) Ac 15:21, 36 (κατὰ πόλιν πᾶσαν); 20:23; Tit 1:5 (Diod S 5, 78, 2 Crete has, indeed, ‘not a few’ cities). Cp. Lk 8:1, 4 (κατά B1d). αἱ ἔξω πόλεις Ac 26:11 (ἔξω 1aβ). αἱ πέριξ πόλεις 5:16 (s. πέριξ). αἱ περὶ αὐτὰς (i.e. Sodom and Gomorrah) πόλεις Jd 7. πρὸ τ. πόλεως (Jos., Bell. 1, 234, Ant. 10, 44) Ac 14:13.
    the (heavenly) city = the New Jerusalem (Bousset, Rel.3 283ff; RKnopf, GHeinrici Festschr. 14, 213–19; McQueen, Exp. 9th ser., 2, 1924, 220–26; FDijkema, NThT 15, 1926, 25–43) Hb 11:10, 16 (cp. TestJob 18:8; TestAbr A 2 p. 78, 30 [Stone p. 4] ἀπὸ τῆς μεγάλης πόλεως ἔρχομαι [of Michael]). πόλ. θεοῦ ζῶντος 12:22 (SibOr 5, 250 θεοῦ π. of Jerus.). ἡ μέλλουσα (opp. οὐ … μένουσα πόλις) 13:14. Esp. in Rv: ἡ πόλις ἡ ἁγία Ἰερουσαλὴμ (καινή) 21:2, 10 (CBouma, GereformTT 36, ’36, 91–98). Further vss. 14–16, 18f, 21, 23; 22:14, 19; also 3:12. (Cp. Lucian’s description of the wonder-city in Ver. Hist. 2, 11f: ἡ πόλις πᾶσα χρυσῆ, τὸ τεῖχος σμαράγδινον. πύλαι … ἑπτά, πᾶσαι μονόξυλοι κινναμώμιναι … γῆ ἐλεφαντίνη … ναοὶ βηρύλλου λίθου … βωμοὶ … ἀμεθύστινοι … ποταμὸς μύρου τοῦ καλλίστου … οἶκοι ὑάλινοι … οὐδὲ νὺξ οὐδὲ ἡμέρα.) On the topic s. JMorwood, Aeneas, Augustus, and the Theme of the City: Greece and Rome new ser. 38, ’91, 212–23.—Hs 1:1, 2.
    inhabitants of a city, city abstr. for concrete (X., Cyr. 1, 4, 25; Herodian 3, 2, 7; Jos., Ant. 5, 357) Lk 4:43; Ac 14:21; 16:20 (cp. Jos., Bell. 7, 41; DWhitehead, MusHelv 53/1, ’96, 1–11 [on identification of citizens and place cp. Thu. 2, 2, 1; X., Hell. 2, 2, 9]). πᾶσα ἡ πόλις (Diod S 18, 70, 2; Appian, Numid. 1) Mt 8:34; 21:10 (w. λέγουσα foll.); Ac 13:44; ὅλη ἡ π. (Diod S 10, 3, 2) Mk 1:33; Ac 21:30. πόλις μερισθεῖσα καθʼ ἑαυτῆς Mt 12:25. ἐθριαμβεύετο ὑπὸ τῆς πόλεως (Paul) was derided by the city AcPl Ha 4, 13 (s. θριαμβεύω 5). HConn, Lucan Perspective and the City: Missiology 13, ’85, 409–28 (Lk-Ac contains half of the 160+ occurrences of π. in the NT).—B. 1308. Schmidt, Syn. II 495–507. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πόλις

  • 17 πολιτεία

    πολιτεία, ας, ἡ (πολίτης; Hdt.+; ins, pap; 2, 3, 4 Macc; TestAbr A 20 p. 104, 7 [Stone p. 56]; ApcMos prol.; Philo, Joseph., Just., Tat.)
    the right to be a member of a sociopolitical entity, citizenship (Hdt. 9, 34; X., Hell. 1, 1, 26; 1, 2, 10; 4, 4, 6; Polyb. 6, 2, 12; Diod S 14, 8, 3; 14, 17, 3; Cyr. Ins. 57; 59; Gnomon [=BGU V 1] 47; 3 Macc 3:21, 23; Jos., Ant. 12, 119) lit., of Roman citizenship (Dio Chrys. 24 [41], 2 Ῥωμαίων π.; Ael. Aristid. 30, 10 K.=10 p. 117 D.; IG IV2/1, 84, 33 [40/42 A.D.]; Jos., Bell. 1, 194 and Vi 423 π. Ῥωμαίων.—WRamsay, The Social Basis of Roman Power in Asia Minor ’41) πολιτείαν ἐκτησάμην Ac 22:28.—In a transf. sense, this transl. is poss. (EHaupt, PEwald et al.) for Eph 2:12, but not very probable (s. 2 below).
    a sociopolitical unit or body of citizens, state, people, body politic (Thu. 1, 127, 3; Pla., Rep. 10, 619c; Diod S 5, 45, 3; Appian, Bell. Civ. 2, 19 §68; Just., A II, 10, 6) ἀπηλλοτριωμένοι τ. πολιτείας τοῦ Ἰσραήλ alienated from the people of Israel Eph 2:12 (so HvSoden, MDibelius, NRSV et al.; s. 1 above).
    behavior in accordance with standards expected of a respectable citizen, way of life, conduct (Athen. 1, 19a; Herm. Wr. in Stob. p. 486, 24 Sc. ἡ τῶν ἀνθρώπων ἄγριος πολιτεία; Ps.-Liban., Charact. Ep. p. 34, 2; 47, 8; 10; Biogr. p. 261; TestAbr A 20 p. 104, 7 [Stone p. 56]; ApcMos prol.; Just., A I, 4, 2 al.; Tat.) Dg 5:4; ἀγαθὴ πολ. MPol 13:2; ἡ ἀπʼ ἀρχῆς ἀνεπίληπτος πολ. 17:1; ἡ πανάρετος καὶ σεβάσμιος πολ. 1 Cl 2:8. οἱ πολιτευόμενοι τὴν ἀμεταμέλητον πολιτείαν τοῦ θεοῦ those who follow God’s way of life, that brings no regrets 54:4 (πολιτεύεσθαι πολιτείαν in Nicol. Dam.: 90 Fgm. 126 Jac. and in the Synagogue ins fr. Stobi [c. 100 A.D.] lines 6f: ZNW 32, ’33, 93f).—DELG s.v. πόλις. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πολιτεία

  • 18 πολίτευμα

    πολίτευμα, τό, was Einer als πολίτης oder Theilnehmer an einer πολιτεία thut, Luc. Prom. 15; die Verwaltung des Staates, Plat. Legg. XII, 945 d; die Grundsätze, welche man dabei verfolgt, πολίτευμα πολιτεύεσϑαι, Aesch. 1, 86, wie Dem. 8, 71; bes. im plur., Isocr. 7, 78; ἐγχειρίσαι τὸ πολ. καὶ τὰς ἀρχὰς τοῖς αὑτοῦ φίλοις, Pol. 4, 23, 9. Uebh. wie πολιτεία, Staatsverfassung, Plut. Them. 4; Pol. τὸ πάτριον πολ., 5, 9, 9; auch plur., 4, 25, 7; Staat, 1, 13, 12.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πολίτευμα

  • 19 πόλις

    Grammatical information: f.
    Meaning: `citadel, fort, city, city community, state' (Il.; on the meaning in Hom. Hoffmann Festschr. Snell 153ff.).
    Other forms: Also (ep. Cypr. Thess.) πτόλις, - εως, Ion. - ιος, - ηος;
    Dialectal forms: Myc. potorijo has been interpreted as *Πτολίων.
    Compounds: As 1. member e.g. in πτολί-πορθος (- πόρθιος, - πόρθης) `sacking cities, destroyer of cities' (ep. Il.); enlarged in IA. πολιοῦχος (from - ιο-ουχ.); Dor. πολι-ά̄-οχος, - ιᾶχος, ep. πολι-ή-οχος `ruling a city, city protector'; in A. also the unexplained πολισσο- in πολισσοῦχος, πολισσο-νομέω. Very often as 2. member, e.g. ἀκρο-πολις = πόλις ἄκρη `upper town, citadel' (Od.); on this and on the other compp. Risch IF 59, 261 ff.
    Derivatives: 1. expressive enlargement πτολί-εθρον n. (ep. Il.); cf. μέλαθρον, θέμεθλα, ἔδεθλον (Schwyzer 533). 2. Diminut. πολίχνη f., often as PlN (IA.) with - ίχνιον (Att.); πολίδιον (ῑ̆) n. (Str.). 3. Πολιεύς (- ηύς) m. `city guardian' (Thera before Va, Arist., hell.; Bosshardt 60); f. Πολιάς (IA., Arg.). 4. πολίτης (ῑ; ep., Sapph., Att.), πολι-ά̄-τας, - ή-της (Dor. Aeol., Β 806, Ion.; after οἰκιά-τας, - ιή-της a.o.) m. `citizen, townsman', f. - ῖτις (S., E., Pl.); from this πολιτ-ικός `civic, political' (Hdt. 7, 103, Att.; Chantraine Études 123); - εύομαι, - εύω `to be citizen, to take part in state affairs' (Att. etc.; πολιατεύω Gortyn) with - εία, Ion. - ηίη, - ευμα (Hdt., Att.; on the meaning Wilhelm Glotta 14, 78ff., 83f., Papazoglou REGr. 72, 100ff. resp. Ruppel Phil. 82, 268ff., Engers Mnem. 54, 154ff.); also πολιτισμός `administration' (D. L.; - ισμός analog., Chantraine Form. 143). 5. Denominat. πολίζω, aor. - ίσ(σ)αι, rare a. late with ἐν-, συν- a.o., `to found (a city), to cultivate a place by founding a city' (ep. Ion., X.) with πόλ-ισμα `foundation (of a city)' (Ion. poet., Th.; Chantraine Form. 189), - ισμάτιον (hell.), - ισμός `foundation of a city' (D. H., Lyd.), - ιστής `founder of a city' (Poll. 9, 6; rejected).
    Origin: IE [Indo-European] [799] * pelH- `fortification' from * pelH- `pout'?
    Etymology: The byform πτόλις (also Arc. Πτόλις, name of the castle in Mantinea; Thess. οἱ ττολίαρχοι w. assim.) is not convincingly explained. Hypotheses w. further details in Schwyzer 325 (w. lit.); further Kretschmer Glotta 22, 206, Deroy Ant. class. 23, 305ff., Merlingen Μνήμης χάριν 2, 57, Ruijgh L'élém. ach. 75ff., 112 n. 4 (cf. also on πτόλεμος). To be rejected the identification of πόλις from *pu̯olis with Arm. k'alak` `town' (Winter Lang. 31,8).-- Old word for `castle, refugecastle', except in Greek further only in the east attested (cf. Kretschmer Glotta 22, 107, Porzig Gliederung 173): Skt. pū́r f., acc. púr-am, Lith. pilìs f. Both the Skt. and the Lith. word show zero grade, which has also been considered possible for πόλις (Schwyzer 344); the i-stem in πόλ-ις and pil-ìs is secondary enlargement. Thee repeated proposals, to connect this very ancient word for `citadel' with the verb for `fill' ( πίμπλημι; since Pott) or for `dump' (Lith. pìlti; Fick; lastly Fraenkel Zeitschr. slav. Phil. 6, 91), has as unproven hypothesis not much interest. -- WP. 2, 51, Pok. 799, Mayrhofer and Fraenkel s. vv. w. further details a. lit.
    Page in Frisk: 2,576-577

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πόλις

  • 20 μερίς

    μερίς, ίδος, ἡ (s. μερίζω and three next entries; Antiphon, Thu.+; ins, pap, LXX, TestSol; TestJob 38:2; 41:5; Test12Patr; Philo; Jos., Ant. 11, 292, Vi. 36; Just.).
    a portion of a whole that has been divided, part (Pla., Soph. p. 266a; Demetr.: 722 Fgm. 1, 14 Jac.; Diod S 15, 31, 2; 15, 64, 1 [where comparison with 15, 63, 4 τέτταρα μέρη … ἡ πρώτη μερίς shows that it is not necessary to assume that there is a difference in the meanings of these word-forms]. In ins and pap oft.=district: OGI 177, 9; 179, 8; PPetr III, 32 recto, 3 τῆς Θεμίστου μερίδος; BGU 975, 6 [45 A.D.]; PTebt 302, 4; 315, 13; Diod S 1, 54, 3; Josh 18:6). The wording of Ac 16:12 v.l in describing Philippi ἥτις ἐστὶν πρώτη τῆς μερίδος Μακεδονίας πόλις (vv.ll., among others, πρ. τῆς μερ. τῆς Μακ.; πρ. τῆς Μακ.) is difficult because of τῆς μερίδος.The transl. leading city of the district of Macedonia (e.g. Beyer, Steinmann, Bauernfeind, NRSV) is tolerable only through lack of a better one. As far as the form is concerned, the article is lacking w. πρώτη, and as far as subject matter goes, Philippi was not the capital city (which πρώτη means in such a context: Ps.-Scylax, Peripl. 35 [BFabricius 1878]; schol. on Pind., O. 8, 1h; cp. 6, 144g; Eunap. 7; 96; Procop., Aedif. 5, 4, 18 μητρόπολις … οὕτω πόλιν τ. πρώτην τοῦ ἔθνους καλοῦσι Ῥωμαῖοι) either of the province of Macedonia or of any of its districts. The Nestle text follows Blass, who favored the conjecture of Johannes Clericus (LeClerc), and reads πρώτη[ς] μερίδος τῆς Μακεδονίας of the first district of Macedonia, w. ref. to the fact that the Romans (Livy 45, 29) divided Macedonia into four μερίδες=districts in 167 B.C. (so also Hoennicke, Preuschen, Wlh., Zahn; Field, Notes 124; EHaupt, Gefangenschaftsbriefe7 1902, 83f; Belser; Zürcher Bibel ’31; Haenchen ad loc; RBorger, TRu 52, ’87, 37f. On the textual variants, s. Metzger, Textual Commentary ad loc. S. also AClark and JLarsen s.v. κεφαλή 2b, end.—If the restoration of the apparently damaged text should result in a wording that would make it possible for πρώτη to refer to the progress of a journey, we might compare Arrian, Anab. 4, 23, 3 ἡ πρώτη καθʼ ὁδὸν πόλις; Appian, Bell. Civ. 2, 35 §137 Ariminum ἐστὶν Ἰταλίας πρώτη [i.e., πόλις] μετὰ τὴν Γαλατίαν=the first city in Italy after [leaving] Gaul; Ps.-Scylax §67: from Thessaly the πρώτη πόλις Μακεδονίας is Ἡράκλειον.—Linguistically πρ. πόλ. can, of course, be understood of time as well, and can mean the first city in connection with which someth. happens [Diod S 12, 67, 2 Acanthus was the first city, πρ. πόλ., to revolt from Athens]).
    share, portion (Demosth. 43, 82; Plut., Ages. 17, 5; Lucian, De Merc. Cond. 26; Vett. Val. 345, 16; SIG 1013, 4; BGU 996 III, 1; PLond III, 880, 18ff p. 9 [113 B.C.]; POxy 1482, 21; LXX) τὴν ἀγαθὴν μ. ἐκλέγεσθαι choose the better portion Lk 10:42 (fig., of food? Cp. Mft., transl., ‘Mary has chosen the best dish’, and s. Gen 43:34; 1 Km 9:23, but against him TGillieson, ET 59, ’47/48, 111f. For other reff. Field, Notes 63f; HAlmqvist, Plutarch u. d. NT ’46, 65). μ. κυρίου the Lord’s portion 1 Cl 29:2 (Dt 32:9); cp. 30:1. τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου; what has a believer in common with an unbeliever? (i.e., with ref. to the same thing; on μετά s. below) 2 Cor 6:15. Sim. μετὰ μοιχῶν τὴν μερίδα σου ἐτίθεις you cast your lot w. adulterers 1 Cl 35:8 (Ps 49:18). οὐκ ἔστιν σοι μ. οὐδὲ κλῆρος ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ you have neither share nor lot in this matter Ac 8:21 (cp. Dt 12:12 οὐκ ἔστιν αὐτῷ μ. οὐδὲ κλῆρος μεθʼ ὑμῶν.—μ. καὶ κλῆρος also TestSol 14:5 and Philo, Plant. 60.—μ. ἐν as 2 Km 20:1; TestJob 38:2 ἐν γῇ καὶ σποδῷ). ἡ μερὶς τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων a share in the inheritance of the saints / holy ones (cp. 1QS 11:7f) Col 1:12.—DELG s.v. μείρομαι II p. 679. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μερίς

См. также в других словарях:

  • Γκογκέν, Πολ — (Paul Gauguin, Παρίσι 1848 – Ατουάνα, νησιά Μαρκέσας 1903).Γάλλος ζωγράφος. Θεωρείται από τους μεγαλύτερους αναμορφωτές της μοντέρνας ζωγραφικής με ευρύτατη επίδραση σε πολλά πρωτοποριακά ρεύματα του 20ού αι. Άρχισε να ζωγραφίζει μετά τα 25 του… …   Dictionary of Greek

  • Ελιάρ, Πολ — (Paul Éluard, Σεν Ντενί 1895 – Σαραντόν, Παρίσι 1952). Λογοτεχνικό ψευδώνυμο του Γάλλου ποιητή Πολ Εζέν Γκρεντέλ (Paul Eugène Grindel). Μετά το τέλος του Α’ Παγκοσμίου πολέμου, ο οποίος αποτέλεσε σημαντική εμπειρία που επηρέασε τη διαμόρφωση της… …   Dictionary of Greek

  • Φαργκ, Λεόν Πολ — (Farque, 1876 – 1947). Γάλλος ποιητής. Άρχισε να ασχολείται με την ποίηση σε νεαρή ηλικία και το 1894 δημοσίευσε τα πρώτα του ποιήματα· θεωρείται ένας από τους αξιολογότερους νεότερους Γάλλους ποιητές, ο οποίος, μαζί με τους Πολ Βαλερί και Βαλερί …   Dictionary of Greek

  • Βαλερί, Πολ — (Paul Valéry, Σετ, Ερό 1871 – Παρίσι 1945). Γάλλος ποιητής. Σπούδασε στο Μονπελιέ και από το 1894 εγκαταστάθηκε στο Παρίσι, όπου συνδέθηκε με τον Μαλαρμέ, ο οποίος επέδρασε αποφασιστικά στη διαμόρφωση του ταλέντου του. Με την Εισαγωγή στη μέθοδο… …   Dictionary of Greek

  • Βερλέν, Πολ — (Paul Marie Verlaine, Μετς 1844 – Παρίσι 1896). Γάλλος ποιητής. Γιος αξιωματικού του μηχανικού, πέρασε τα παιδικά του χρόνια σε αστικό περιβάλλον. Στο Παρίσι εργάστηκε ως υπάλληλος, πρώτα σε μια ασφαλιστική εταιρεία και μετά στο δημαρχείο. Ύστερα …   Dictionary of Greek

  • Βερχόφεν, Πολ — (Paul Verhoeven, Άμστερνταμ 1938 –). Ολλανδός σκηνοθέτης. Σπούδασε μαθηματικά και φυσική στο πανεπιστήμιο του Λέιντεν και ξεκίνησε την καριέρα του σκηνοθετώντας ντοκιμαντέρ για το ολλανδικό βασιλικό ναυτικό και την τηλεόραση. Το 1971 έκανε την… …   Dictionary of Greek

  • Γκαβαρνί, Πολ — (Paul Gavarni, Παρίσι 1804 – 1866). Καλλιτεχνικό ψευδώνυμο του Γάλλου σχεδιαστή και λιθογράφου Γκιγιόμ Σιλπίς Σεβαλιέ (Chevalier), που το χρησιμοποίησε για πρώτη φορά σε ορισμένα σχέδια της σειράς Ενδυμασίες των Πυρηναίων (1827 28), προϊόν ενός… …   Dictionary of Greek

  • Γουέλερ, Πολ — (Paul Weller, Σάρεϊ 1958 –). Άγγλος συνθέτης και τραγουδιστής. Ο Γ. υπήρξε ιδρυτής, συνθέτης και τραγουδιστής του μουσικού συγκροτήματος The Jam, ενός από τα πιο δημοφιλή του τέλους της δεκαετίας του 1970 και των αρχών της επομένης. Μετά τη… …   Dictionary of Greek

  • Ζεραλντί, Πολ — (Paul Géraldy, Παρίσι 1885 – 1983). Λογοτεχνικό ψευδώνυμο του Γάλλου ποιητή, διηγηματογράφου και θεατρικού συγγραφέα, Πολ Λεφέβρ. Ξεκίνησε τη λογοτεχνική του δραστηριότητα με το σύντομο θεατρικό έργο Οι θεατές (1906) και την ποιητική συλλογή Οι… …   Dictionary of Greek

  • Κίτινγκ, Πολ Τζον — (Paul John Keating, Μπάνκσταουν, Σίδνεϊ 1944 –). Αυστραλός πολιτικός. Γόνος εργατικής οικογένειας, εγκατέλειψε το σχολείο σε ηλικία 14 ετών και φοίτησε στο τεχνικό κολέγιο Μπέλμοντ, ενώ παράλληλα σχημάτισε ένα ροκ συγκρότημα. Το 1968 προσχώρησε… …   Dictionary of Greek

  • Κοκ, Πολ — (Paul Kock, 1793 – 1871). Γάλλος συγγραφέας. Ήταν γνωστός κυρίως με το όνομα Πολ ντε Κοκ. Ο πατέρας του ήταν Ολλανδός τραπεζίτης, ο οποίος αποκεφαλίστηκε στη Γαλλική επανάσταση. Ο Κ. άρχισε να γράφει από 19 ετών και το πρώτο του κείμενο είχε τον… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»