-
1 πλάζω
Aπλάζον Od.2.396
: [tense] aor. ἔπλαγξα ( παρ-) 9.81; [dialect] Ep.πλάγξα 24.307
:—[voice] Pass. and [voice] Med., 3.106, etc.; [dialect] Ep. [tense] impf.πλαζόμην 5.389
: [tense] fut.πλάγξομαι 15.312
: [tense] aor. ἐπλάγχθην (ἀπ-) Il.22.291 ; [dialect] Ep.πλάγχθην Od.1.2
; inf. πλάγξασθαι dub. in A.R.3.261 : [tense] pres. [voice] Med. alsoπλάττονται Parm.6.5
codd.:—poet. Verb (rare in Prose, v. infr.), turn aside or away from,πλάζει δ' ἀπὸ πατρίδος αἴης Od.1.75
; ; [πρὼν.. ποταμοῖσι] ῥόον πεδίονδε τίθησι πλάζων Il.17.751
:—[voice] Pass., πλάγχθη δ' ἀπὸ χαλκόφι χαλκός bronze glanced off from bronze, 11.351 ; πάλιν πλαγχθέντας ὀΐω ἂψ ἀπονοστήσειν balked, baffled, 1.59, cf. Od.13.5 ; τίς πλάγχθη πολὺ μόχθος ἔξω; what woe is warded off afar ? S.OC 1231 (lyr.);κεῖθεν δὲ πλαγχθέντες ἱκάνομεν ἐνθάδε Od.13.278
;Σκύρου μὲν ἅμαρτε, πλαγχθέντες δ' εἰς Ἐφύραν ἵκοντο Pi.N.7.37
(s.v.l.); [Ἀλέξανδρος] ἐπλάζετο ἄγων [Ἑλένην] Hdt.2.117, cf. 116 ;ἀκταῖσιν ὁρμεῖ, δαρὸν ἐκ Τροίας χρόνον ἄλαισι πλαγχθείς E.Or.56
; of an exile,Ἄργεϊ νάσθη πλαγχθείς Il.14.120
; γένεσις καὶ ὄλεθρος τῆλε μάλ' ἐπλάχθησαν have been banished afar, Parm.8.28 : metaph.,ὁ νέος.. ὑπὸ τῆς τύχης.. πλάζεται, ὁ δὲ γέρων καθάπερ ἐν λιμένι τῷ γήρᾳ καθώρμικεν Epicur.Sent.Vat. 17
; so perh. (v. infr. 11).2 baffle, thwart, balk, esp. mentally,οἵ με μέγα πλάζουσι καὶ οὐκ εἰῶσ' ἐθέλοντα Ἰλιου ἐκπέρσαι.. πτολίεθρον Il.2.132
; πλάζε δὲ πίνοντας balked or bewildered them as they drank, Od.2.396; πίνοντες ἐπλάζοντο, i.e. became drunk, Pi.Fr. 166 ; (lyr.) ;ὁκόσα ἰνδαλμοῖσι διαλλάττοντα ἀνὰ τὸν ἠέρα πλάζει ἡμέας Hp.Ep.18
; embarrass, trip up,πλάζει τὸν παῖδα τὰ σάνδαλα AP 7.365
(Zon.) ; ἐπλάζοντο πρὸς οὐδένα σκοπόν wavered aimlessly, Plu. Mar.36.3 [voice] Pass., go astray,πλαγχθέντα ἧς ἀπὸ νηός Od.6.278
: c. gen., ;μανδρῶν πλαζομένων χοίρων τρειῶν Supp.Epigr.4.647.6
(Maeonia, ii A. D.).4 [voice] Pass., wander, rove,πλάζομαι ὧδ' Il.10.91
;ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Od.1.2
; πῇ.. πλάζομαι; 13.204, cf.3.95, 16.64 ; ;πλάζεσθαι μετ' ἐκεῖνον 16.151
; ; ; οἱ πλαζόμενοι the planets, Ti.Locr.97a: never in Com. or correct [dialect] Att. Prose.II μέγα κῦμα πλάζ' ὤμους καθύπερθε struck his shoulders, Il.21.269: here and in Od.5.389 (v. supr. 1.1 fin.) Aristarch. (ap.An.Ox.1.149) took πλάζω [ᾱ by nature] as a dialectal form of πλήσσω, perh. rightly; cf. ἐπιπλάζω, προσπλάζω. (In signf. 1 related to πλάγιος as ἅζομαι to ἅγιος; for πλαγξ-, πλαγχθ- codd. sts. have πλαξ-, πλαχθ-, as v.l., Il.1.59, Od.1.2, 9.81 ([etym.] παρ-), Parm.8.28 ; in signf. 11 perh. a different word.)-------------------------------------------πλάζω (B),A = πλάσσω ([dialect] Tarent.), An.Ox.1.62. -
2 πλάζω
πλάζωturn aside: pres subj act 1st sgπλάζωturn aside: pres ind act 1st sg -
3 πλάζω
πλάζω, - ομαιGrammatical information: v.Meaning: `to make devious, to repel, to dissuade from the right path, to bewilder', midd.-pass. `to become devious, to go astray, to wander about' (Il.).Derivatives: πλαγκτός `devious, mad, bewildered' (ep. poet. φ 363; Ammann Μνήμης χάριν 1, 21), Πλαγκταί f. pl. (sc. πέτραι) "the shock-rocks" (μ 61 etc.; on the meaning which is not quite clear P.-W. 20, 2193ff.); πλαγκτο-σύνη f. `wandering about' (ο 343, Nonn.; Wyss 26); πλαγκ-τύς, - ύος f. `id.' (Call.); - τήρ m. surn. of Dionysos (AP), `confuser' ('wanderer'?), - τειρα ἀτραπιτός `zodiac' (Hymn. Is.). Here also πλάγγος; s. v.Origin: IE [Indo-European]X [probably]Etymology: With πλάγξαι, πλαγκτός agree formally Lat. plānxi, plānctus (vowellength sec.); to this πλάζω as yot-present from *πλάγγ-ι̯ω against plang-ō. Further, uncertain comparisons from Alb., Celt. and Germ., for Greek without interest, in W.-Hofmann s. v. So orig. meaning `beat away', which in some places, e.g. Φ 269, and in Πλαγκταί still can be vaguely seen. The most dominant meaning `drive off etc.' has formed prob. in the very usual expressions with ἀπό and other separative expressions. -- The inner nasalisation excepted, which is to be explained either as generalized presentinfix or as onomatop. rootelement (cf. κλάζω, κλάγξαι and Schwyzer 692), agrees to this the aorist πλαγ-ῆναι; s. πλήσσω with further connections and lit., but the short α is hard to explain: secondary from * plang-?Page in Frisk: 2,548-549Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πλάζω
-
4 πλάζω
πλάζω, fut. πλάγξω, aor. ἔπλαγξα, aor. pass. ἐπλάγχϑην, wie πλανάω, umherirren machen od. lassen, bes. von der rechten Bahn abführen, verschlagen; πᾶσι (ποταμοῖς) ῥόον πεδίονδε τίϑησιν, πλάζων, Il. 17, 751; 21, 269; ἀλλά με δαίμων πλάγξ' ἀπὸ Σικανίης δεῦρ' ἐλϑέμεν, Od. 24, 307; u. übertr., irremachen, verwirren, πλάζε δὲ πίνοντας, 2, 396; auch = von dem Vorhaben ablenken, Il. 2, 132. – Pass. umherirren, umherstreifen; ὃς μάλα πολλὰ πλάγχϑη, Od. 1, 2; πλαγχϑέντα ἧς ἀπὸ νηός, 6, 278; κεῖϑεν δὲ πλαγχϑέντες ἱκάνομεν ἐνϑάδε, 13, 278, u. öfter; ἀπὸ χαλκόφι χαλκὸς ἐπλάγχϑη, Erz prallte von Erz ab, Il. 11, 351; πλαγχϑέντες, Pind. N. 7, 37; u. so im aor. Aesch. Spt. 766; übertr., τίς πλάγχϑη πολύμοχϑος ἔξω; Soph. O. C. 1233; δαρὸν χρόνον ἄλαισι πλαγχϑείς, Eur. Or. 56; Her. 2, 116; πλαζόμενοι ἀστέρες, den ἀπλανεῖς entgeggstzt, Planeten, Tim. Locr. 97 a.
-
5 πλαζω
(fut. πλάγξω, aor. ἔπλαγξα - эп. πλάγξα; aor. pass. ἐπλάγχθην - эп. πλάγχθην)1) сбивать с пути, уводить прочь(ἀπὸ πατρίδος αἴης Hom.)
οἵ με μέγα πλάζουσι Hom. — они меня всячески удерживают;τὰ σάνδαλα πλάζει τινά Anth. — обувь мешает ходить кому-л.;ἀπὸ χαλκόφι χαλκὸς ἐπλάγχθη Hom. — медь (ударившись) отскочила от меди;πλαγχθεὴς ἁμαξιτοῦ Eur. — сбившийся с широкой дороги;τίς πλάγχθη πολύμούος (sc. κάματος) ἔξω ; Soph. — какое страдание миновало (людей)?;ὀμμάτων ἐπλάγχθη Aesch. — (Эдип) лишил себя зрения2) заставлять скитатьсяὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Hom. — (Одиссей), который очень много постранствовал;
πλάζεσθαι ἐπ΄ ἀνθρώποις Hom. — скитаться среди людей;οἱ πλαζόμενοι (sc. ἀστέρες) Plat. — планеты -
6 πλάζω
πλάζω pass.a wander, go astray ὁ δἀποπλέων Σκύρου μὲν ἅμαρτε, πλαγχθέντες δ' εἰς Ἐφύραν ἵκοντο (Boeckh: ἅμαρτεν ἵκ. δ' εἰς ἐφ. codd.) N. 7.37b met., wander in one's mind, lose one's senses αὐτόματοι δ' ἐξ ἀργυρέων κεράτων πίνοντες ἐπλάζοντο (sc. Κένταυροι) fr. 166. 5. -
7 πλάζω
πλάζω (cf. πλήσσω), aor. πλάγξε, mid. fut. πλάγξομαι, pass. aor. πλάγχθη, part. πλαγχθείς: I. act., strike, Il. 21.269; esp., strike or drive back, cause to drift; ῥόον, τινὰ ἀπὸ πατρίδος, Il. 17.751, α , Od. 24.307; met., of the mind, ‘make to wander,’ ‘confuse,’ Od. 2.396.— II. mid. and pass., be driven, drift, wander; ‘be struck away,’ ‘rebound,’ Il. 11.351.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > πλάζω
-
8 πλάζω
πλάζω, umherirren machen od. lassen, bes. von der rechten Bahn abführen, verschlagen; übertr., irremachen, verwirren; von dem Vorhaben ablenken; pass. umherirren, umherstreifen; ἀπὸ χαλκόφι χαλκὸς ἐπλάγχϑη, Erz prallte von Erz ab; πλαζόμενοι ἀστέρες, den ἀπλανεῖς entgeggstzt, Planeten -
9 παρα-πλάζω
παρα-πλάζω (s. πλάζω), vorbeitreiben, machen, daß Einer vom rechten Wege abirrt, verschlagen; bes. von Seefahrern, ἀλλά με βορέης παρέπλαγξεν Κυϑήρων, Od. 9, 81. 19, 187; pass., παρεπλάγχϑη δέ οἱ ἄλλῃ ἰός, Il. 15, 464; übertr., παρέπλαγξεν δὲ νόημα, verwirren, Od. 20, 346; παρέπλαγξαν σοφόν, Pind. Ol. 7, 31; οὐδὲ παρεπλάγχϑη, N. 10, 6; παρεπλάγχϑην γνώμας ἀγαϑᾶς, Eur. Hipp. 240; sp. D., wie Nonn. D. 29, 55 Man. 1, 94, die es auch in intrans. Bdtg brauchen, κραδίη δὲ παραπλάζουσα μέμηνε, Nic. Ther. 757. – Selten in später Prosa, ἐξέβης τῶν χρηστῶν ἐπιτηδευμάτων καὶ παρεπλάγχϑης τῆς ὀρϑῆς ὁδοῠ, D. Hal. 11, 13.
-
10 περι-πλάζω
περι-πλάζω (s. πλάζω), = περιπλανάω, Sp.
-
11 ἀπο-πλάζω
ἀπο-πλάζω (s. πλάζω), abirren machen, abbringen, Hom. öfters, aber nur im aor. pass., wenn man nicht Od. 1. 75 πλάζει δ' ἀπὸ πατρίδος αἴης hierherziehen will; τῆς ἀοιδῆς Ap. Rh. 1, 1220. – Pass., weggetrieben werden, abirren, ὅππῃ ἀπεπλάγχϑης Od. 8, 573; ἀποπλαγχϑεῖσα χαμαὶ πέσε Iliad. 13, 578; Τροίηϑεν ἀποπλαγχϑέντες Od. 9, 259; πολλὸν ἀπεπλάγχϑης πατρίδος ἠδὲ τοκήων Od. 15, 382; νήσου αποπλαγχϑέντας 12, 285; τῆλε δ' ἀπεπλάγχϑη σάκεος δόρυ Iliad. 22, 291; ἀπὸ ϑώρηκος πολλὸν ἀποπλαγχϑείς 13, 592; ἀποπλαγχϑέντες ἑταίρων Theocr. 22, 35; sp. D.
-
12 ἐπι-πλάζω
ἐπι-πλάζω (s. πλάζω), darauf umherjagen, in die Irre treiben, u. pass. herumgetrieben werden, πόντον ἐπιπλαγχϑείς, über das Meer hinschweifend, Od. 8, 14; bei Ap. Rh. 3, 1066 eben so aor. med., πόντον ἐπιπλάγξασϑαι, u. bei Nic. Al. 127 auch so im act., γήρεια ἐπιπλάζοντα.
-
13 ἐμ-πλάζω
-
14 προς-πλάζω
προς-πλάζω, = προςπελάζω, aus dem es verkürzt ist, sich nähern, nahe herankommen (oder anplatschen, heranrauschen?); κῠμα δέ μιν προςπλάζον ἐρύκεται, Il. 12, 285; ἡ δὲ (λίμνη) προςέπλαζε γενείῳ, Od. 11, 583.
-
15 δι-πλάζω
δι-πλάζω, = διπλασιάζω; B. A. 89 aus Alexis; τιμὰ διπλάζεται Eur. Suppl. 803, ch., wie Menand. bei Ath. VIII, 364 d. Bei Andoc. 4, 11 hat Reiske διπλασιάσειεν geändert. – Intr., τὸ διπλάζον, das Doppelte, Soph. Ai. 261.
-
16 ἐπι-πλάζω [2]
-
17 ἐμ-πλάζω [2]
ἐμ-πλάζω, = ἐμπελάζω, Nic. Th. 729.
-
18 πλάζον
πλάζωturn aside: pres part act masc voc sgπλάζωturn aside: pres part act neut nom /voc /acc sgπλάζωturn aside: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)πλάζωturn aside: imperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
19 πλάζεσθε
πλάζωturn aside: pres imperat mp 2nd plπλάζωturn aside: pres ind mp 2nd plπλάζωturn aside: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) -
20 πλαγχθέντα
πλάζωturn aside: aor part pass neut nom /voc /acc plπλάζωturn aside: aor part pass masc acc sg
См. также в других словарях:
πλάζω — turn aside pres subj act 1st sg πλάζω turn aside pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλάζω — (I) Α (ποιητ. τ.) 1. κάνω κάποιον να περιπλανάται, τόν εκτρέπω από τον δρόμο του και από τον σκοπό του, παραστρατίζω (α. «ἀλλά με δαίμων πλάγξ ἀπὸ Σικανίης δεῡρ ἐλθέμεν», Ομ. Οδ. β. «Σκύρου μὲν ἅμαρτεν, ἵκοντο εἰς Ἐφύραν πλαγχθέν τες», Πίνδ.) 2.… … Dictionary of Greek
πλάζον — πλάζω turn aside pres part act masc voc sg πλάζω turn aside pres part act neut nom/voc/acc sg πλάζω turn aside imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) πλάζω turn aside imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλάζεσθε — πλάζω turn aside pres imperat mp 2nd pl πλάζω turn aside pres ind mp 2nd pl πλάζω turn aside imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλαγχθέντα — πλάζω turn aside aor part pass neut nom/voc/acc pl πλάζω turn aside aor part pass masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλαζομένων — πλάζω turn aside pres part mp fem gen pl πλάζω turn aside pres part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλαζόμεθα — πλάζω turn aside pres ind mp 1st pl πλάζω turn aside imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλαζόμενον — πλάζω turn aside pres part mp masc acc sg πλάζω turn aside pres part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλαζόντων — πλάζω turn aside pres part act masc/neut gen pl πλάζω turn aside pres imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλάγξαις — πλάζω turn aside aor part act masc nom/voc sg (doric aeolic) πλάζω turn aside aor opt act 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλάγξομαι — πλάζω turn aside aor subj mid 1st sg (epic) πλάζω turn aside fut ind mid 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)