-
1 упадет
-
2 care for
1) нравиться, любить Would the children care for some more cake? ≈ Дети, хотите еще торта. That ladder looks unsafe;
I would not care for it to fall while you were at the top. ≈ Эта лестница неустойчива;
мне совсем не понравится, если она упадет, пока ты будешь наверху. Syn: care about
1)
2) нянчиться( с кем-л.), присматривать( за кем-л.) Jane spent years caring for her sick aunt. ≈ Джейн годами ухаживала за своей больной теткой. Syn: look after
2), see after
3) заботиться( о чем-л.), беречь( что-л.) Mary cares for her clothes, to make them last. ≈ Мери очень следит за своей одеждой, она хочет, чтобы она подольше носилась. a) [по]заботиться о что-либо b) любить питать интерес кБольшой англо-русский и русско-английский словарь > care for
-
3 dangerously
опасно, угрожающе;
в опасном положении или состоянии - * ill опасно болен - he was * near the edge он стоял на самом краю;
казалось, он вот-вот упадетБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dangerously
-
4 faltering
ˈfɔ:ltərɪŋ прил. запинающийся, нерешительный, нетвердый, неуверенный faltering voice нерешительный, неуверенный - * steps неуверенные шаги - * voice дрожащий голос - a weak * old man старик, едва держащийся на ногах от слабости;
запинающийся - * speech невнятная речь;
ненадежный - to bail out of a * airplane выброситься с парашютом из поврежденного самолета /из самоллета, который вот-вот упадет) faltering pres. p. от falter ~ запинающийся, нерешительный;
faltering voice дрожащий голос ~ запинающийся, нерешительный;
faltering voice дрожащий голосБольшой англо-русский и русско-английский словарь > faltering
-
5 switch
swɪtʃ
1. сущ.
1) а) прут, хлыст б) фальшивая коса;
шиньон, накладка
2) а) электр. выключатель, переключатель, рубильник;
коммутатор master switch power switch toggle switch б) ж.-д. стрелка в) переключение;
перен. поворот, оборот, изменение (темы разговора и т. п.) make a switch
3) сл. вид мошенничества с "куклой" при обмене денег;
расш. надувательство, обман Cut me a switch or hold your breath 'til the sun goes down. ≈ Надуй меня, или не дыши до заката (Tom Waits, "Rain Dogs", "Tango till they are sore")
2. гл.
1) а) ударять, стегать прутом или хлыстом б) махать, размахивать
2) а) ж.-д. переводить (поезд) на другой путь б) электр. переключать, включать, выключать в) переключать(ся), направлять( мысли, разговор) в другую сторону г) амер.;
разг. изменять(ся) (from;
to) In his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer manner. ≈ В своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письма. She switched her support to the other candidate. ≈ Она стала поддерживать другого кандидата.
3) резко хватать, перехватывать ∙ switch off switch on switch over switch round прут;
хлыст фальшивая коса;
накладка (из волос) кисточка хвоста (животного) резкое движение;
взмах - the * of a cane взмах розги или палки переключение;
включение;
выключение поворот;
изменение, перемена( темы разговора и т. п.) - that is a * (теперь) поговорим о другом (электротехника) выключатель;
переключатель - main * главный выключатель - knife * рубильник - change-tune * (радиотехника) переключатель диапазонов( электротехника) коммутатор (тж. group *) (электротехника) ключ (железнодорожное) стрелка (железнодорожное) запасной путь сбивалка (для яиц, сливок) (военное) (жаргон) обмен военнопленными (сленг) валютная операция на разнице курсов торговые операции между двумя странами при посредстве третьей - * dealer торговый посредник между двумя странами > * and spurs очень быстро, во весь дух ударять, стегать прутом или хлыстом махать, размахивать - to * one's whip помахивать хлыстом делать резкие движения - to * one's head round быстро /резко/ поворачивать голову - to * smth. out of smb.'s hand выхватить что-л. у кого-л. из рук - she *ed the cloth off the table она сдернула скатерть со стола менять (тему разговора и т. п.;
тж. * off) - to * the conversation( from one subject to another) перевести беседу (с одного предмета на другой) - he *ed the conversation off to their future он завел разговор об их будущем - to * one's attention to... переключить внимание на... - if the demand for refrigerators fell off, the factory could be *ed to the production of washing-machines если спрос на холодильники упадет, фабрика может переключиться на выпуск стиральных машин( военное) менять направление - to * one's forces перебрасывать войска( с одного направления на другое) - to * fire переносить огонь (американизм) (разговорное) (по) менять;
(по) меняться - to * places поменяться местами подстригать (деревья, живую изгородь) (электротехника) переключать, коммутировать( железнодорожное) переводить на другой путь - to * a train on to a branch line перевести поезд на боковой путь( американизм) ответвляться, разветвляться( у стрелки) сбивать, взбивать( яйца, сливки) backbone ~ магистральный коммутатор chopper ~ эл. рубильник on-off ~ вчт. двухпозиционный переключатель on-off ~ вчт. переключатель на два положения power ~ выключатель электропитания power ~ вчт. сетевой выключатель ring ~ кольцевой коммутатор screen ~ вчт. переключение экранов sense ~ пультовый переключатель switch валютная спекуляция на курсовой разнице ~ эл. выключатель;
переключатель;
коммутатор ~ изменять направление ~ вчт. ключ ~ вчт. коммутатор ~ ликвидация обязательств по сдаче одних ценных бумаг и одновременное заключение сделок по другим ~ ликвидация фьючерсной позиции с немедленным открытием аналогичной позиции по тому же финансовому инструменту ~ ликвидировать обязательства по сдаче одних ценных бумаг и одновременно продать другие ~ махать, размахивать ~ амер. разг. менять(ся) ~ направить( мысли, разговор) в другую сторону (to, over to) ~ операция по использованию блокированного счета ~ переводить (поезд) на другой путь ~ вчт. переключатель ~ эл. переключать;
включать;
выключать ~ вчт. переключать ~ переключаться ~ переключение;
перен. поворот, изменение (темы разговора и т. п.) ~ переключение ~ переуступка третьей стране остатка на клиринговом счете ~ переход ~ переходить ~ продажа товаров через другую страну (из валютных соображений) ~ прут;
хлыст ~ резко хватать (что-л.) ;
to switch (smth.) out of (smb.'s) hand выхватить (что-л.) (у кого-л. из рук) ~ ж.-д. стрелка ~ ударять прутом или хлыстом;
отстегать прутом ~ фальшивая коса;
накладка (волос) ~ in вчт. включать ~ in включить ~ off вчт. выключать ~ off выключать радиоприемник ~ off выключать ток ~ off вчт. выключить ~ off давать отбой ~ off разъединять телефонного абонента ~ on включать (свет, радио и т. п.) ~ on вчт. включать ~ on вчт. включить ~ on соединять абонента ~ резко хватать (что-л.) ;
to switch (smth.) out of (smb.'s) hand выхватить (что-л.) (у кого-л. из рук) tumbler ~ выключатель (с перекидной головкой) -
6 bailout provision
страх. освобождающая оговорка* (оговорка в некоторых аннуитетных соглашениях, в соответствии с которой владелец аннуитетного соглашения может изъять свои деньги без уплаты штрафа за досрочное изъятие средств, если годовая процентная ставка упадет ниже оговоренного ровня)Syn:See: -
7 bicycle theory
межд. эк. теория велосипеда (предположение, что международная торговая система может двигаться в сторону большей либерализации, только если она постоянно проходит через раунды международных торговых переговоров, в рамках которых достигаются конкретные соглашения о большей либерализации торговли; перерывы между раундами не должны бать большими, поскольку, по аналогии с двухколесным велосипедом, который упадет, если не будет двигаться, международная торговая система также зарастет протекционистскими барьерами, если не будет постоянно их устранять)See: -
8 depreciate
гл.1)а) эк. уменьшать в цене; обесценивать, девальвировать ( деньги); уменьшать ценность чего-л.б) эк. обесцениваться, падать в цене (о валюте, собственности и т. п.)We expect the US dollar to depreciate against most currencies. — Мы ожидаем, что курс американского доллара по отношению к большинству валют упадет.
2) учет амортизировать, начислять амортизацию (постепенно уменьшать балансовую стоимость основных средств; в Великобритании данный термин употребляется только по отношению к материальным активам, а для обозначения амортизации нематериальных активов используется термин "amortize")We depreciate our equipment over three years. — Мы списываем стоимость нашего оборудования за три года.
See:3) общ. принижать значение; оценивать слишком низкоto depreciate oneself — уничижаться, заниматься самоуничижением
* * *
обесцениваться, уменьшаться в стоимости, амортизироваться.* * *. Отчислять стоимость покупки актива в течение его жизненного цикла . Инвестиционная деятельность . -
9 down to ask
бирж. снижение до цены предложения* (ситуация, при которой маркет-мейкер снижает свою запрашиваемую цену до уровня текущей цены предложения в надежде продать максимально возможное количество акций до того момента, когда цена упадет ниже допустимого уровня)See: -
10 foreign purchases effect
эк. эффект импортных закупок (обратная связь между чистым объемом экспорта страны и существующим в ней уровнем цен: если уровень цен в стране упадет по сравнению с уровнем цен в других странах, то отечественные товары станут относительно дешевле импортных, что приведет к росту экспорта и снижению импорта)See:Англо-русский экономический словарь > foreign purchases effect
-
11 job-hunting
сущ.эк. тр. поиск работыMake sure not to set any deadlines for yourself when job-hunting — most desirable jobs are not going to land in your lap. — Убедитесь, что вы не ограничиваете себя в сроках поиска работы — наиболее желанная работа не упадет тут же к вашим ногам.
Syn:See: -
12 maturity risk
фин. риск срока погашения* (вероятность того, что до момента погашения облигации ее цена упадет; чем больше срок облигации, тем больше вероятность изменения ее цены, поэтому по долгосрочным облигациям обычно устанавливается более высокий процент)See: -
13 short seller
бирж. короткий продавец (участник биржевых торгов, играющий на понижение путем продажи контрактов на ценные бумаги или другие активы, которых не имеет в наличии, в расчете на то, что к моменту наступления срока исполнения контракта цена соответствующего актива упадет)Syn:bear 1. 2)* * *продавец ценных бумаг, играющий на понижение* * *инвестор, играющий на понижение без покрытия (спекулянт); продавец ценных бумаг. . Словарь экономических терминов . -
14 stop-loss order
бирж. = stop loss order
* * *
abbrev.: SLO приказ "остановить убытки": 1) приказ (поручение) клиента биржевой фирме продавать по лучшей цене после ее снижения до определенного уровня (для ограничения убытков), т. е. по цене, которая ниже нынешнего рыночного уровня; см. stop order; 2) обещание перестраховщика покрыть убытки сверх (в пределах) оговоренной суммы или в определенном проценте от убытков.* * *обещание перестраховщика покрыть убытки страхуемой компании сверх оговоренной суммы* * *Стоп-приказ, ограничивающий убытки. Стоп-приказ клиента биржевому брокеру на продажу акций, когда цена на них упадет до определенного в приказе уровня . Инвестиционная деятельность . -
15 underinvest
гл.фин. недостаточно инвестировать*, недоинвестировать* (вкладывать недостаточно средств по сравнению с реальными потребностями экономики или инвестиционными возможностями)If countries continue to underinvest in building strong institutions and policies to support water governance and approaches to give better access to water to poor communities, growth rates for crop yields will fall worldwide in the next 25 years, primarily because of water scarcity. — Если страны будут продолжать вкладывать меньше, чем нужно, средств в создание сильных институтов и разработку политики по поддержанию управления водными ресурсами с целью предоставления более хорошего доступа к воде бедным сообществам, уровень урожайности по всему миру в ближайшие 25 лет упадет, главным образом из-за недостатка воды.
Ant:See: -
16 bear bond
облигация "медведей": облигация, которая, как ожидается, упадет в цене при росте процентных ставок.* * ** * *облигация, цена которой может вырасти (ввиду повышения процентных ставок на рынке). . Словарь экономических терминов . -
17 bear bond
1) Финансы: облигация “медведей” (облигация, которая, как ожидается, упадет в цене при росте процентных ставок), облигация, которая, как ожидается, упадёт в цене при росте процентных ставок -
18 cast sheep
Общая лексика: овца, упавшая на спину (Овца устроена таким образом, что, если по какой-либо причине она упадет и перевернется на спину, подняться без посторонней помощи ей будет крайне трудно. Часто это происходит с невысокими, густошерстными или беремен) -
19 As the tree falls, so shall it lie.
<03> Как дерево упадет, так ему и лежать. Ср. Куда дерево клонилось, туда и повалилось.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > As the tree falls, so shall it lie.
-
20 If the sky falls, we shall catch larks.
<03> Если небо упадет, мы будем ловить жаворонков. Ср. Если бы, да кабы.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If the sky falls, we shall catch larks.
См. также в других словарях:
В какой стороне в святки звезда упадет, с той стороны жених. — В какой стороне в святки звезда упадет, с той стороны жених. См. ДЕВИЧЬИ ГАДАНЬЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пиши долг на забор: забор упадет, и долг пропадет. — Пиши долг на забор: забор упадет, и долг пропадет. См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Если цена на хлеб упадет, то хлеб будет дешев. — Если цена на хлеб упадет, то хлеб будет дешев. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не тряси яблока, покуда зелено: созреет, само упадет. — Не тряси яблока, покуда зелено: созреет, само упадет. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Икона упадет - к покойнику. — Икона упадет к покойнику. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как роса упадет, так и след пропадет. — (по траве). См. ТАЙНА ЛЮБОПЫТСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не срывай яблока, пока зелено: созреет, и само упадет. — Не срывай яблока, пока зелено: созреет, и само упадет. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ОПЦИОНЫ — OPTIONSПрава купить и/или продать заранее оговоренные ценные бумаги или товары в специально оговоренных количествах по определенной цене и на протяжении определенного периода времени. Поскольку О. предлагают контрсделку, то на протяжении срока… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Хеджирование — (Hedge) Хеджирование это операция, которая предназначена снизить риск, возникший в результате других операций Что такое хеджирование валютных и финансовых рисков опционами и фьючерсами, методы хеджирвоания сделок, инструменты хеджирвоания… … Энциклопедия инвестора
Галилей Галилео — Галилео Галилей: жизнь и творчество Галилео Галилей родился в Пизе 15 февраля 1564 г. Его родители Винченцо, музыкант и коммерсант, и Джулия Амманнати. К 1581 г. относятся письменные сведения о Галилее ученике пизанской школы. Он должен… … Западная философия от истоков до наших дней
Электрическое освещение — § 1. Законы излучения. § 2. Тело, накаливаемое электрическим током. § 3. Угольная лампа накаливания. § 4. Изготовление ламп накаливания. § 5. История угольной лампочки накаливания. § 6. Лампы Нернста и Ауэра. § 7. Вольтова дуга постоянного тока.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона