Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

р+jemandem

  • 101 гнать

    (гоню, гонишь; ­ня; -нимый; -л, -ла, '­гнанный)
    1. treiben, jagen; forttreiben, fortjagen; flößen; F lenken; rasen (В mit A), hetzen; гони... ! P... her!;
    2. <про­, ото­> verscheuchen, vertreiben;
    3. <вы­> brennen; schwelen; гнаться
    1. jagen (за Т A), verfolgen, (D) nachjagen; F fig. trachten, streben (nach D);
    2. <у­> es aufnehmen (können) (за Т mit jemandem)
    * * *
    гнать (гоню́, го́нишь; -ня́; -ни́мый; -л, -ла́, ´-гнанный)
    1. treiben, jagen; forttreiben, fortjagen; flößen; fam lenken; rasen (В mit A), hetzen;
    гони́ … ! pop … her!;
    2. <про-, ото-> verscheuchen, vertreiben;
    3. <вы́-> brennen; schwelen;
    гна́ться
    1. jagen (за Т A), verfolgen, (D) nachjagen; fam fig. trachten, streben (nach D);
    2. <у-> es aufnehmen (können) (за Т mit jemandem)
    * * *
    гна́ть
    <гоню́, го́нишь> нсв
    нпрх (ver)treiben, verjagen
    гна́ть ста́до eine Herde antreiben
    гна́ть из до́му jdn aus dem Haus (fort)jagen
    * * *
    v
    1) gener. flößen (плоты), hertreiben, schwemmen (ëåñ), stoßen, stupfen, verfolgen, treiben, zutreiben (в направлении чего-л.)
    2) colloq. spinnen, jagen
    3) dial. schürgen
    4) jarg. labern (В смысле говорить. Was laberst du? - Что ты гонишь? или Что ты несешь?)

    Универсальный русско-немецкий словарь > гнать

  • 102 гневаться

    , <раз­, + про-> (на В jemandem) zürnen; pf. sich erzürnen (über A)
    * * *
    гне́ваться, < раз-, veralt про-> (на В jemandem) zürnen; pf. sich erzürnen (über A)
    * * *
    гне́ва| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, разгнева́ться св
    рефл wütend werden
    гне́ваться на судьбу́ sich über das Schicksal ärgern
    * * *
    v
    gener. auf (j-n) einen Zorn häben (на кого-л.), sich erzürnen (на кого-л., на что-л.), in Wut geraten

    Универсальный русско-немецкий словарь > гневаться

  • 103 говорить

    1. sprechen (о П, про В über A, von D; в П fig. aus jemandem), reden;
    2. < сказать> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen ( Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; P beschuldigen (на В jemanden); говорят man spricht od. sagt, es heißt; говорят тебе! F hörst du!; говорят тебе, замолчи! F ich sage dir, sei od. sei gefälligst still!; ... говоря... gesagt od. gestanden od. genommen od. ausgedrückt; не говоря (о П) bis auf (A), ausgenommen (N); не говоря уже о том, что... geschweige (denn), daß...; что od. как ни говори F was man auch sagen mag; что и говорить, и не говори! F freilich!, keine Frage!; что вы говорите! was Sie nicht sagen!; Rdf. говорит... hier ist od. spricht...; сказать; говориться F sprechen od. reden können (od. mögen); как говорится wie es heißt od. man (so) sagt; уже говорилось... es war schon davon die Rede...
    * * *
    говори́ть
    1. sprechen (о П, про В über A, von D;
    в П fig. aus jemandem), reden;
    2. <сказа́ть> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen (Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; pop beschuldigen (на В jemanden);
    говоря́т man spricht oder sagt, es heißt;
    говоря́т тебе́! fam hörst du!;
    говоря́т тебе́, замолчи́! fam ich sage dir, sei oder sei gefälligst still!;
    … говоря́ … gesagt oder gestanden oder genommen oder ausgedrückt;
    не говоря́ (о П) bis auf (A), ausgenommen (N);
    не говоря́ уже́ о том, что … geschweige (denn), dass …;
    что oder как ни говори́ fam was man auch sagen mag;
    что и говори́ть, и не говори́! fam freilich!, keine Frage!;
    что вы говори́те! was Sie nicht sagen!;
    RDF говори́т … hier ist oder spricht …; сказать;
    говори́ться fam sprechen oder reden können ( oder mögen);
    как говори́тся wie es heißt oder man (so) sagt;
    уже́ говори́лось … es war schon davon die Rede …
    * * *
    говор|и́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв, сказа́ть св
    1. (по́льзоваться языко́м) sprechen, reden über
    она хорошо́ говори́т по-ру́сски sie spricht gut Russisch
    об э́том говоря́т все das ist in aller Munde
    говори́ть на ра́зных языка́х перен einander nicht verstehen
    говори́ть вокру́г да о́коло [ или обиняка́ми] drum herum reden
    говори́ть намёками durch die Blume sprechen
    говори́ть без обиняко́в frei von der Sеele weg reden
    говори́ть открове́нно mit der Sprache herausrücken
    не говоря́ уже о том, что... geschweige denn, dass...
    2. (выража́ть мы́сли) sagen
    он говори́т пра́вду er sagt die Wahrheit
    говоря́т тебе́, замолчи́! sei gefälligst still!
    говори́ть что-л. за чье́й-л. спино́й перен etw hinter jds Rücken sagen
    со́бственно говоря́ eigentlich
    мя́гко говоря́ gelinde gesagt
    не дать кому́-л. говори́ть jdn nicht zu Wort kommen lassen
    коро́че говоря́ mit anderen Worten
    стро́го говоря́ streng genommen
    открове́нно [ или че́стно] говоря́ offen [o ehrlich] gesagt
    ме́жду на́ми говоря́ unter uns gesagt
    говоря́т, что... man sagt, dass...
    3. (свиде́тельствовать о чём-л.) besagen
    э́то мне́ ма́ло что говори́т das sagt mir eigentlich nichts
    э́то говори́т само́ за себя́ das spricht für sich
    э́то говори́т о том, что... das ist ein Indiz dafür, dass...
    * * *

    1.
    S.-Germ. (impf jach, part II gejehen) jehen

    2. v
    1) gener. (von j-m) sprechen (о ком-л.), bereden (о чем-л.), besprechen (о ком-л., о чем-л.), (без умолку) daherschwatzen, das Wort häben, einherreden (бессмысленные вещи), herausjagen (что-л.), hersagen, meinen, mit (j-m) sprechen (с кем-л.), mit schwerer Zunge sprechen, nacherzählen (что-л., о ком-е.), nachsagen (j-m) (что-л. дурное; об отсутствующем), nachsprechen (за кем-л.), sägen, nachsagen (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счет), sprechen, besprechen (о чём-л.), nachreden (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счёт), reden, sagen, (mit j-m über A èëè von D) sprechen, hineinsprechen (in A) (в какое-либо отверстие, в телефонную трубку), quäken
    2) colloq. schnacken, vorschwärmen (о ком-л., о чём-л. кому-л.)
    3) poet. melden, mellen
    4) book. besagen
    5) low.germ. tahlen in

    Универсальный русско-немецкий словарь > говорить

  • 104 гора

    f (33; '­у; на -у; pl. '­ы, -, -ам) Berg m; pl. Achterbahn f; горой wie ein Berg; fig. F mit Leib u. Seele; в гору bergan, bergauf (fig. И mit D); под гору bergab; под горой am Fuße des Berges; за горами weit weg, fern, über alle Berge; не за горами nicht weit, vor der Tür; F как гора с плеч свалилась (у Р jemandem) ist ein Stein vom Herzen gefallen; как на каменную гору felsenfest; гора родила мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus
    * * *
    гора́ f (´-у; на́ -у; pl. ´-ы, -, -а́м) Berg m; pl. Achterbahn f;
    горо́й wie ein Berg; fig. fam mit Leib und Seele;
    в го́ру bergan, bergauf (fig. И mit D);
    по́д гору bergab;
    под горо́й am Fuße des Berges;
    за гора́ми weit weg, fern, über alle Berge;
    не за гора́ми nicht weit, vor der Tür;
    fam как гора́ с плеч свали́лась (у Р jemandem) ist ein Stein vom Herzen gefallen;
    как на ка́менную го́ру felsenfest;
    гора́ родила́ мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus
    * * *
    гор|а́
    <-ы́>
    ж Berg m
    гора́ отхо́дов Müllberg m
    в го́ру bergauf
    на́ши дела́ иду́т в го́ру перен es geht aufwärts mit uns
    под го́ру, с горы́ bergab
    зима́ не за гора́ми разг der Winter steht vor der Tür
    сули́ть кому́-л. золоты́е го́ры перен jdm goldene Berge versprechen
    он мо́жет сдви́нуть го́ры перен er kann Berge versetzen
    * * *
    n
    hist. Berg (партия времён французской буржуазной революции 18 в.), Bergpartei

    Универсальный русско-немецкий словарь > гора

  • 105 гореть

    (9 e.) <с­> brennen; verbrennen; abbrennen; anbrennen; glühen (Т vor D), fig. vergehen; funkeln, glänzen; Heu: faulen; F gefährdet sein; nicht lange halten; F работа горит в руках (у Р jemandem) geht die Arbeit von der Hand; не горит! F es hat keine Eile!
    * * *
    горе́ть <с-> brennen; verbrennen; abbrennen; anbrennen; glühen (Т vor D), fig. vergehen; funkeln, glänzen; Heu: faulen; fam gefährdet sein; nicht lange halten;
    fam рабо́та гори́т в рука́х (у Р jemandem) geht die Arbeit von der Hand;
    не гори́т! fam es hat keine Eile!
    * * *
    гор|е́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв, сгоре́ть св
    нпрх brennen
    горе́ть от стыда́ перен vor Scham vergehen
    щёки горя́т перен die Wangen glühen [o brennen]
    (э́то) не гори́т! перен es hat keine Eile!
    * * *

    1.
    liter. (auf A, vor D) brennen (желанием)

    2. v
    1) gener. glänzen (о глазах), glühen, heizen (давать тепло), in Brand Stichen, in Flammen stehen, (продолжать) nachglühen, brennen
    2) geol. lodern
    3) colloq. ansein (напр. о газе), feuern
    4) eng. verbrennen
    5) S.-Germ. motten
    6) low.germ. sängeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > гореть

  • 106 грезить

    träumen (о П von D); phantasieren; грезиться <при­>: грезится (Д/И jemand ) träumt (von D), et. erscheint jemandem im Traum
    * * *
    гре́зить träumen (о П von D); fantasieren;
    гре́зиться < при->: гре́зится (Д/И jemand) träumt (von D), et. erscheint jemandem im Traum
    * * *
    гре́| зить
    <-жу, -зишь> нсв
    рефл träumen
    гре́зить наяву́ wachend träumen
    * * *
    v
    gener. erträumen (о чём-л.), träumen (о чём-л.), träumen (о чем-л.), erträumen (о чём-л., о ком-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > грезить

  • 107 грош

    m (29 e.; ­ей) ehm. Groschen, Heller; pl. fig. Pfennige; pl. гроши P Moneten pl.; за гроши F für einen Hungerlohn; ни за грош F für nichts u. wieder nichts; F грош цена ( Д N) ist nichts wert; F ни в грош не ставит (В/И N) ist jemandem keinen Pfifferling wert
    * * *
    грош m (-е́й) ehm. Groschen, Heller; pl. fig. Pfennige;
    pl. гро́ши pop Moneten pl.;
    за гроши́ fam für einen Hungerlohn;
    ни за грош fam für nichts und wieder nichts;
    fam грош цена́ (Д N) ist nichts wert;
    fam ни в грош не ста́вит (В/И N) ist jemandem keinen Pfifferling wert
    * * *
    <гроша́>
    м Groschen m
    э́тому грош цена́
    , э́то гроша́ ло́маного не сто́ит das ist nicht mal einen Pfifferling wert
    рабо́тать за гроши́ перен für einen Hungerlohn arbeiten
    не име́ть за душо́й ни гроша́ разг völlig blank sein
    * * *
    n
    1) gener. Groschen (австр. монета в 1/100 шиллинга, сокр. g; разг. нем. монета в 10 пфеннигов)
    3) liter. Pfennig
    5) Austrian. Groschen (монета, равная 1/100 шиллинга)

    Универсальный русско-немецкий словарь > грош

  • 108 грустный

    (42; '­ен, -на) traurig, betrübt, trist; bedauerlich; грустно ( Д jemandem) ist traurig zumute
    * * *
    гру́стный [-sn-] (´-ен, -на́) traurig, betrübt, trist; bedauerlich;
    гру́стно (Д jemandem) ist traurig zumute
    * * *
    гру́ст| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на́, -но>
    прил traurig, betrübt
    э́то наво́дит на гру́стные размышле́ния das bringt einen auf traurige Gedanken
    * * *
    adj
    1) gener. betrübt, elegisch, gramvoll, schwer, schwermütig, traurig, trübselig, wehmutsvoll, wehmütig
    2) colloq. kopfhängerisch
    3) obs. milzsüchtig
    4) psych. schwermutig

    Универсальный русско-немецкий словарь > грустный

  • 109 грызть

    (24; '­ла) nagen (В an D); knabbern; beißen (В an D); knacken; essen; F quälen, plagen; (В an jemandem) herummäkeln; грызться P aufeinander losgehen, sich in den Haaren liegen
    * * *
    грызть (´-ла) nagen (В an D); knabbern; beißen (В an D); knacken; essen; fam quälen, plagen; (В an jemandem) herummäkeln;
    гры́зться pop aufeinander losgehen, sich in den Haaren liegen
    * * *
    грыз|ть
    <-у́, -ёшь> нсв, загры́зть св
    прх nagen, knabbern
    его́ грызёт со́весть перен das Gewissen nagt an ihm
    * * *
    v
    1) gener. knacken (орехи), mümmeln, nagen (что-либо; тж. перен.), (an D) kauen, knabbern, knuspern (что-л.)
    2) colloq. anknabbern
    3) liter. (an D) nagen
    4) low.germ. gnagen, präpeln (конфеты)

    Универсальный русско-немецкий словарь > грызть

  • 110 гудеть

    dröhnen; summen; surren; hupen, tuten; heulen; P schmerzen; гудит в голове (у Р jemandem) brummt der Schädel; гудит в ушах (у Р jemand ) hat Ohrensausen
    * * *
    гуде́ть dröhnen; summen; surren; hupen, tuten; heulen; pop schmerzen;
    гуди́т в голове́ (у Р jemandem) brummt der Schädel;
    гуди́т в уша́х (у Р jemand) hat Ohrensausen
    * * *
    гу|де́ть
    <-жу́, -ди́шь> нсв
    нпрх dröhnen; (насеко́мые) summen; (самолёт) brummen; (сире́на, ве́тер) heulen
    * * *
    v
    1) gener. burren, dröhnen, dumpf tönen, hupen, purren, schnurren (о прялке, вентиляторе и т. п.), summen, grummeln, brummen, surren
    2) colloq. Party machen, schnürren (о пропеллере и т. п.), schrummen, töffen (автомобильным клаксоном.)
    3) dial. bremsen

    Универсальный русско-немецкий словарь > гудеть

  • 111 гулять

    spazierengehen, bummeln; promenieren; umgehen (по Д in D); F frei haben; P feiern, sich vergnügen; zechen; gehen (mit jemandem); fremdgehen, sich herumtreiben
    * * *
    гуля́ть spazieren gehen, bummeln; promenieren; umgehen (по Д in D); fam frei haben; pop feiern, sich vergnügen; zechen; gehen (mit jemandem); fremdgehen, sich herumtreiben
    * * *
    гуля́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, погуля́ть св
    нпрх spazieren gehen; перен разг (не рабо́тать) frei haben; (кути́ть, весели́ться) bummeln, feiern
    гуля́ть в саду́ im Garten spazieren gehen
    * * *
    v
    1) gener. durchschwärmen (без перерыва какое-л. время), herumschwärmen, schwofen, schwärmen, sich ergeh, sich ergehe, spazieren, spazierengeh, spazierengehe, strawanzen, wandern, spazierengehen, gässeln (с возлюбленной)
    2) colloq. Party machen, buhlen, bummeln, herumtreiben (ñ êåì-ë.; sich), schlampampen, schwiemeln
    3) jocul. lustwandeln
    4) Austrian. drah, drahe

    Универсальный русско-немецкий словарь > гулять

  • 112 дёргать

    , einm. < дёрнуть> zupfen, zerren, ziehen (за В an D); rucken; F herausreißen; reißen (у Р/И jemandem in D), zucken; nicht in Ruhe lassen, schikanieren; дёргать носом schniefen; чёрт дёрнул... F der Teufel hat jemanden geritten...; дёргаться zucken
    * * *
    дёргать, einm. < дёрнуть> zupfen, zerren, ziehen (за В an D); rucken; fam herausreißen; reißen (у Р/И jemandem in D), zucken; nicht in Ruhe lassen, schikanieren;
    дёргать но́сом schniefen;
    чёрт дёрнул … fam der Teufel hat jemanden geritten …;
    * * *
    <-ю, -ешь> нсв, дёрнуть св
    1. (тяну́ть) ruckartig ziehen, zupfen
    дёргать за рука́в am Ärmel zupfen
    2. перен разг (нерви́ровать) dauernd belästigen, nerven
    дёргать кого́-л. постоя́нными тре́бованиями jdn mit ständigen Forderungen belästigen
    у меня́ дёргает па́лец es reißt mir im Finger
    2. разг (исче́знуть) sich aus dem Staub machen
    * * *

    1. adj
    1) gener. zarren (грубо, с силой), schlenzen, tucksen
    3) swiss. rutzen
    4) low.germ. täsen

    2. v
    1) gener. rupfen, aufzucken (при боли), reißen, (an D) reißen (за что-л.), ziepen, hinreißen (òóäà), zerren, zupfen
    2) textile. femeln (лён, коноплю), raufen

    Универсальный русско-немецкий словарь > дёргать

  • 113 давать

    , < дать> (-м, -шь, -ст, -дим, -дите, -дут; -ла, '­ло, '­ли; a. не ­л[о]; '­нный: ­на, ­но; a. не ­н[о]) geben; lassen ( Д A); gewähren, überlassen; bringen, setzen (Д/В A in A); Weg freigeben; Verweis erteilen; Bildung angedeihen lassen; Beruf ermöglichen; Jur., Licht machen; Auszeichnung verleihen; Aufgabe zuweisen; Ernte usw. bringen, erbringen, hervorbringen; Erfolg zeitigen; Riß bekommen; Versprechen abgeben; Eid ablegen, leisten; Glauben schenken; Telegramm aufgeben; Gang einschalten; Schlag versetzen; Schuß abfeuern; Schlacht liefern; Pause gönnen; Schlagseite haben; Nachsicht üben (Д mit D); Scheidung: einwilligen (В in A); F bezahlen; P e-e runterhauen; ... дают F es gibt; давай (+ Ind. od. Inf.) laß uns (+ Inf.); давай, давай! F los, los!; дай... also...; давай (+ Inf.) F anfangen zu...; ни дать ни взять F ganz u. gar, haargenau; дать о себе знать sich bemerkbar machen; я тебе дам! F du wirst gleich was abkriegen!; (+ Inf.) ich werde dir das... schon abgewöhnen!; дать по уху F e-e kleben; дать стрекача F abhauen; сколько (лет) вы мне дадите? wie alt schätzen Sie mich?; даёшь! P her mit...!; auf, zu od. nach...!; он здорово даёт P der kann's aber; даваться F sich schnappen od. hereinlegen lassen (Д von D); leicht fallen; sich erweisen; schaffen, bewältigen; jemandem liegen; zu stehen kommen ( Д jemanden); (nur Prät.) Gefallen finden (И an D; Д jemand )
    * * *
    дава́ть, < дать> (-м, -шь, -ст, -ди́м, -ди́те, -ду́т; -ла́, ´-ло́, ´-ли; auch не́ -л[о]; ´-нный: -на́, -но́; auch не́ -н[о]) geben; lassen (Д A); gewähren, überlassen; bringen, setzen (Д/В A in A); Weg freigeben; Verweis erteilen; Bildung angedeihen lassen; Beruf ermöglichen; JUR, Licht machen; Auszeichnung verleihen; Aufgabe zuweisen; Ernte usw. bringen, erbringen, hervorbringen; Erfolg zeitigen; Riss bekommen; Versprechen abgeben; Eid ablegen, leisten; Glauben schenken; Telegramm aufgeben; Gang einschalten; Schlag versetzen; Schuss abfeuern; Schlacht liefern; Pause gönnen; Schlagseite haben; Nachsicht üben (Д mit D); Scheidung: einwilligen (В in A); fam bezahlen; pop eine runterhauen;
    … даю́т fam es gibt;
    дава́й (+ Ind. oder Inf.) lass uns (+ Inf.);
    дава́й, дава́й! fam los, los!;
    дай … also …;
    дава́й (+ Inf.) fam anfangen zu …;
    ни дать ни взять fam ganz und gar, haargenau;
    дать о себе́ знать sich bemerkbar machen;
    я тебе́ дам! fam du wirst gleich was abkriegen!; (+ Inf.) ich werde dir das … schon abgewöhnen!;
    дать по́ уху fam eine kleben;
    дать стрекача́ fam abhauen;
    ско́лько (лет) вы мне дади́те? wie alt schätzen Sie mich?;
    даёшь! pop her mit …!; auf, zu oder nach …!;
    он здо́рово даёт pop der kann’s aber;
    дава́ться fam sich schnappen oder hereinlegen lassen (Д von D); leicht fallen; sich erweisen; schaffen, bewältigen; jemandem liegen; zu stehen kommen (Д jemanden); (nur Prät.) Gefallen finden (И an D; Д jemand)
    * * *
    дава́ть
    <даю́, даёшь> нсв, дать св
    1. и перен geben, bieten, erteilen
    дава́ть есть/пить zu essen/trinken geben
    дава́ть взаймы́ leihen
    дава́ть напрока́т verleihen, vermieten
    дава́ть в аре́нду verpachten
    дава́ть взя́тку bestechen
    дава́ть зада́ток anzahlen
    дава́ть сове́ты Ratschläge geben
    дава́ть указа́ния anweisen
    дава́ть инстру́кции unterweisen
    дава́ть согла́сие [ или разреше́ние] bewilligen
    дава́ть ход де́лу ein Verfahren einleiten [o in Gang setzen]
    дава́ть полномо́чия Vollmachten erteilen
    дава́ть консульта́цию beraten
    дава́ть отчёт Bericht erstatten
    дава́ть заключе́ние begutachten
    дава́ть результа́ты Erfolge zeitigen
    дава́ть по́вод к чему́-л. Anlass geben zu +dat
    дава́ть представле́ние о чём-л. eine Vorstellung vermitteln von +dat
    не дава́ть поко́я кому́-л. jdm keine Ruhe lassen
    дава́ть поня́ть zu verstehen geben
    дава́ть знать wissen lassen
    дава́ть о себе́ знать sich bemerkbar machen
    дава́ть телегра́мму ein Telegramm aufgeben [o absenden]
    дава́ть ток Strom liefern
    дава́ть конце́рт ein Konzert geben
    2. (приглаша́ть сде́лать что-л.) lassen
    дава́й игра́ть в ша́хматы! lass uns Schach spielen!
    дава́йте ча́й пить! lasst uns einen Tee trinken!
    дава́й пойдём! komm, gehen wir!
    3. разг (бить) schlagen
    я тебе́ дам! du wirst gleich was abkriegen!
    * * *
    v
    1) gener. aufgeben (поручение, задание), aufgeben (поручение, задание и т.п.), ausstoßen (продукцию), bieten, einbringen (доход), eingehen (напр., лекарство), gewähren (право, льготу), stiften, trägen (плоды, доход и т.д.), abwerfen, erbringen, lassen (возможность), (j-m) zuschieben, eingeben (лекарство), ergeben (в итоге), erteilen (совет, заказ, справку и т. п.), hergeben, mitgeben (с собой), zuteilen, prästieren
    2) geol. schrumpfen
    3) obs. (j-m) Gift beibringen (кому-л.)
    4) liter. spenden (тень, свет и т. п.)
    5) poet. bescheiden (что-л. кому-л.)
    7) book. darbieten
    8) law. gewähren (напр. право, льготу), gewähren (напр., право, льготу)
    10) econ. gewähren (напр., льготу, кредит), gewähren (напр. льготу, кредит)
    11) fin. einleiten, in Gang bringen, geben
    14) offic. verabreichen (лекарство и т. п.)
    15) busin. beilegen, gewähren (скидку, кредит, право и т.п.)
    17) f.trade. gewähren (право, льготу и т. п.), zukommen lassen

    Универсальный русско-немецкий словарь > давать

  • 114 делаться

    де́лать, <с-> machen, tun; anfertigen, herstellen; durchführen, vornehmen; Spritze geben; Verband anlegen; Weg zurücklegen; Grimasse schneiden; Vortrag halten; Bestellung aufgeben; Erklärung abgeben; Nachlass gewähren; Wahl treffen; Schluss ziehen; Verweis erteilen; Bericht erstatten; Unannehmlichkeiten bereiten; Ehre erweisen; gereichen (В zu D); Nachsicht üben (Д mit jemandem); Anfrage richten (Д an jemanden);
    де́лать гимна́стику turnen;
    де́лать вид, что … tun, als ob … ( вид);
    де́лать не́чего (da ist oder war) nichts zu machen;
    де́лать так де́лать! wenn schon, denn schon!;
    де́латься werden (Т;
    с Т auch aus jemandem); (+ Adv.) … zumute werden; vorgehen, geschehen; fam sich bilden
    * * *
    де́ла| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, сде́латься св
    1. только 3 л (происходи́ть) geschehen
    что тут, одна́ко, де́лается? was geht hier eigentlich vor?
    2. (станови́ться) werden
    де́латься хоро́шим специали́стом zu einem guten Spezialisten werden
    3. (осуществля́ться) gemacht werden
    э́то де́лается о́чень легко́ das ist leicht [o zu machen]
    * * *
    v
    gener. werden

    Универсальный русско-немецкий словарь > делаться

  • 115 делить

    , <раз­> teilen, einteilen (на В in A); Math. dividieren (durch A); делиться
    1. sich gliedern (на В in A); sich teilen od. einteilen lassen;
    2. <раз­> teilbar sein (durch A);
    3. <по­> teilen (Т et.); Erfahrungen austauschen; mitteilen, anvertrauen (с Т/Т jemandem et.)
    * * *
    дели́ть, < раз-> teilen, einteilen (на В in A); MATH dividieren (durch A);
    дели́ться
    1. sich gliedern (на В in A); sich teilen oder einteilen lassen;
    2. < раз-> teilbar sein (durch A);
    3. < по-> teilen (Т et.); Erfahrungen austauschen; mitteilen, anvertrauen (с Т/Т jemandem et.)
    * * *
    дел|и́ть
    <-ю́, -ишь> нсв, подели́ть св
    1. (на ча́сти) teilen, aufteilen
    2. МАТ dividieren
    дели́ть два́дцать на пять zwanzig durch fünf teilen
    3. (с кем-л.) teilen mit +dat
    * * *
    v
    1) gener. aufgliedern, gliedern, gliedern (тж. воен.), in Teile zerlegen, mit (j-m) etw. teilen (что-л., с кем-л.), partieren, spalten, teilen (mit j-m) (что-л. с кем-л.), (in A) abteilen, (mit j-m) teilen (радость, горе и т. п. с кем-л.), aufteilen, (in A) teilen (на что-л.), unterteilen, zerteilen
    2) geol. trennen
    3) eng. einteilen, schneiden (Beugungsgitter), teilen
    4) math. dividieren
    5) wood. auftrennen

    Универсальный русско-немецкий словарь > делить

  • 116 дерзить

    F (15 e.; o. 1. Pers. sg.) frech sein (Д zu jemandem)
    * * *
    дерзи́ть fam (o. 1. Pers. sg.) frech sein (Д zu jemandem)
    * * *
    дерз|и́ть
    <-и́шь> нсв
    нпрх frech werden
    дерзи́ть ста́ршим sich dreist gegenüber den Älteren verhalten
    переста́нь дерзи́ть! hör mit den Frechheiten auf!
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > дерзить

  • 117 доброжелательный

    (42; ­лен, ­на) wohlwollend, (к Д jemandem) gewogen
    * * *
    доброжела́тельный (-лен, -на) wohlwollend, (к Д jemandem) gewogen
    * * *
    доброжела́те| льный
    <-льная, -льное; -лен, -льна, -льно>
    прил wohlwollend, gönnerhaft
    * * *
    adj
    gener. billigdenkend, gutwillig, jovial (с оттенком покровительства), menschenfreundlich, mild, neidlos, wohlwollend, gutgemeint, gutgesinnt, wohlgemeint, wohlmeinend

    Универсальный русско-немецкий словарь > доброжелательный

  • 118 доконать

    F pf. erledigen, ( В jemandem) den Rest geben
    * * *
    докона́ть fam pf. erledigen, (В jemandem) den Rest geben
    * * *
    докона́|ть
    <-ю, -ешь> св
    прх разг erledigen, den Rest geben
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) den Genickfang geben, (j-m) den Todesstoß versetzen (тж. перен.; кого-л.), (j-m) den letzten Stoß geben (кого-л.)
    2) colloq. (j-m) einer Sache den Garaus machen, j-n fertigmachen (кого-л.), j-n unter die Erde bringen
    3) liter. j-n in den Tod jagen (печальным известием, невыносимыми условиями жизни; кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > доконать

  • 119 драть

    (деру, ­рёшь; драла; '­дранный)
    1. <разо­> F (разодранный) zerreißen; kratzen (В in D);
    2. <со­> abziehen;
    3. <со­, обо­> abfressen; fig. P herausschinden (с Р A), neppen;
    4. <вы­> F durchbleuen; zausen (В/за В jemandem A); F scheuern; kräftig reiben; sich... wund schreien; P ausreißen, türmen; драться, <по­> sich raufen od. prügeln; impf. kämpfen; Duell: sich schlagen (на П mit D); F драчливый P (42 K.) rauflustig
    * * *
    драть (деру́, -рёшь; драла́; ´-дранный)
    1. < разо-> fam (разо́дранный) zerreißen; kratzen (В in D);
    2. < со-> abziehen;
    3. <со-, обо-> abfressen; fig. pop herausschinden (с Р A), neppen;
    4. <вы́-> fam durchbläuen; zausen (В/за́ В jemandem A); fam scheuern; kräftig reiben; sich … wund schreien; pop ausreißen, türmen;
    драться, < по-> sich raufen oder prügeln; impf. kämpfen; Duell: sich schlagen (на П mit D); fam драчли́вый pop rauflustig
    * * *
    <деру́, дерёшь> нсв
    1. (снима́ть) abziehen
    драть ко́жу das Fell abziehen
    драть кору́ с де́рева die Baumrinde schälen
    2. (продава́ть до́рого)
    драть втри́дорога das Dreifache für etw verlangen
    3. (нака́зывать) bestrafen
    драть за́ уши die Ohren lang ziehen
    драть пле́тью die Peitsche schwingen
    драть го́рло (крича́ть) sich die Lunge aus dem Hals schreien
    * * *
    v
    1) colloq. (j-m) das Fell flicken (кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > драть

  • 120 думать

    , <по­> denken (о П an A; über A, von D), nachdenken (über A; a. над Т); glauben, meinen; gedenken, vorhaben; sich kümmern (о П um A); bedacht sein (auf A); F verdächtigen (на В A); как вы думаете (об этом)? was meinen Sie (dazu)?; вы так думаете? glauben Sie?; я тоже так думаю das meine ich auch; много о себе думать sich viel einbilden; не долго думая ohne viel zu überlegen; я думаю! das will ich meinen!; я и не думаю! es fällt mir gar nicht ein!; и думать нечего! kein Gedanke daran!; думать дум( ушк)у Folkl. sinnen, grübeln; думаться: думается ( Д jemandem) scheint, jemand glaubt; jemand muß od. kann denken od. nachdenken
    * * *
    ду́мать, < по-> denken (о П an A; über A, von D), nachdenken (über A;
    auch над Т); glauben, meinen; gedenken, vorhaben; sich kümmern (о П um A); bedacht sein (auf A); fam verdächtigen (на В A);
    как вы ду́маете (об э́том)? was meinen Sie (dazu)?;
    вы так ду́маете? glauben Sie?;
    я то́же так ду́маю das meine ich auch;
    мно́го о себе́ ду́мать sich viel einbilden;
    не до́лго ду́мая ohne viel zu überlegen;
    я ду́маю! das will ich meinen!;
    я и не ду́маю! es fällt mir gar nicht ein!;
    и ду́мать не́чего! kein Gedanke daran!;
    ду́мать ду́м(ушк)у FOLKL sinnen, grübeln;
    ду́маться: ду́мается (Д jemandem) scheint, jemand glaubt; jemand muss oder kann denken oder nachdenken
    * * *
    ду́ма|ть
    <-ю, -ешь> нсв, поду́мать св
    I. нпрх (о чём-л.) denken an +akk, nachdenken über +akk
    II. нпрх (име́ть в виду́) glauben, meinen
    совсе́м и не ду́маю ich denke gar nicht daran
    и не ду́майте! wagen Sie es bloß nicht!
    поду́мать то́лько! o du meine Güte!
    как вы могли́ поду́мать? wo denken Sie hin?
    и не поду́маю! ich denke nicht daran!
    * * *
    v
    1) gener. (auf etw.) bedacht sein, (о чём-л.) an (etw.) denken, bedenken (о чём-л., над чем-л.), bedenken (о чем-л.), denken (о ком-л.), denken (an A) (о ком-л., о чем-л.), durchgrübeln, glauben, im Geiste bei (j-m) wellen (о ком-л.), meinen, nachdenken (о чём-л.), nachdenken (о чем-л.), seinen Sinn auf etw. (A) richten, (ьber A; денно и нощно) sinnen und spinnen (о чём-л.), (zu + inf) denken, (an A) denken (о ком-л., о чём-л.)
    2) colloq. schätzen, ticken
    3) book. meditieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > думать

См. также в других словарях:

  • jemandem etwas zu Füßen legen — Jemandem zu Füßen liegen; jemandem etwas zu Füßen legen   »Jemandem zu Füßen liegen« bedeutet »jemanden sehr verehren«: In der Stummfilmzeit haben ihr Millionen zu Füßen gelegen. Vor allem die Studentinnen lagen ihm zu Füßen. Die gehobene Wendung …   Universal-Lexikon

  • Jemandem zu Füßen liegen — Jemandem zu Füßen liegen; jemandem etwas zu Füßen legen   »Jemandem zu Füßen liegen« bedeutet »jemanden sehr verehren«: In der Stummfilmzeit haben ihr Millionen zu Füßen gelegen. Vor allem die Studentinnen lagen ihm zu Füßen. Die gehobene Wendung …   Universal-Lexikon

  • Jemandem eins \(oder: ein paar\) hinter die Löffel geben \(auch: hauen\) — Jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln   Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem eine \(oder: eins; ein paar\) löffeln — Jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln; jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln   Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von Hase und Kaninchen ist in …   Universal-Lexikon

  • Jemandem am Herzen liegen — Jemandem am Herzen liegen; jemandem jemanden (auch: etwas) ans Herz legen   Die Wendungen beziehen sich auf die Vorstellung, dass das Herz der Sitz der Empfindungen und Gefühle ist. Wenn jemandem etwas am Herzen liegt, ist es für ihn ganz… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem Angst (und Bange) machen — Jemandem Angst [und Bange] machen; jemandem wird (auch: ist) angst [und bange]   »Jemandem Angst (und Bange) machen« bedeutet, dass man einen Menschen in Angst versetzt: Er machte den Kindern mit seinen Drohungen Angst und Bange. Wenn dagegen… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem auf dem Hals liegen \(oder: hocken\) — Jemandem auf dem Hals liegen (oder: hocken); jemanden (oder: etwas) auf den Hals bekommen   Beide Wendungen beziehen sich auf das Joch, das auf dem Hals eines Menschen oder Tieres liegt und an dem schwere Lasten hängen. In der Umgangssprache wird …   Universal-Lexikon

  • jemandem bleibt die Sprache weg — Jemandem die Sprache verschlagen (auch: rauben); jemandem bleibt die Sprache weg; jemandem verschlägt es die Sprache   Mit den Wendungen wird ausgedrückt, dass man über etwas Bestimmtes so überrascht ist, dass man keine Worte findet, nicht weiß,… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem den Ranzen voll hauen \(auch: jemandem eins auf den Ranzen geben\) — Jemandem den Ranzen voll hauen (auch: jemandem eins auf den Ranzen geben); den Ranzen voll kriegen (auch: eins auf den Ranzen kriegen)   In diesen saloppen Redewendungen ist »Ranzen« im Sinne von »Rücken« gebraucht. »Jemandem den Ranzen voll… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem die Eier polieren — Jemandem die Eier polieren; jemandem die Eier schleifen   Beide Wendungen beziehen sich auf den sprachlich derben Gebrauch des Wortes »Ei« für »Hoden«. »Jemandem die Eier polieren« bedeutet »jemanden heftig verprügeln«: Wenn du nicht spurst,… …   Universal-Lexikon

  • jemandem die Eier schleifen — Jemandem die Eier polieren; jemandem die Eier schleifen   Beide Wendungen beziehen sich auf den sprachlich derben Gebrauch des Wortes »Ei« für »Hoden«. »Jemandem die Eier polieren« bedeutet »jemanden heftig verprügeln«: Wenn du nicht spurst,… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»