Перевод: с русского на немецкий

нсв

  • 1 бухать

    F , einm. < бухнуть>
    1. v/i (F a. бухаться) knallen, hinknallen, hinplumpsen, sich stürzen;
    2. v/t hauen, schmettern; fig. herausplatzen (В mit D)
    * * *
    бу́хать fam, einm. <бу́хнуть>
    1. v/i (fam auch бу́хаться) knallen, hinknallen, hinplumpsen, sich stürzen;
    2. v/t hauen, schmettern; fig. herausplatzen (В mit D)
    * * *
    бу́ха|ть
    <-ю, -ешь> нсв, бу́хнуть св
    прх разг knallen, herausplatzen, quellen
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > бухать

  • 2 голосовать

    , <про­> stimmen, abstimmen über A), seine Stimme abgeben; abstimmen lassen; F ein Auto (durch Handzeichen) anhalten
    * * *
    голосова́ть, < про-> stimmen, abstimmen (В über A), seine Stimme abgeben; abstimmen lassen; fam ein Auto (durch Handzeichen) anhalten
    * * *
    голос|ова́ть1
    <-у́ю, -у́ешь> нсв, проголосова́ть св
    1. (за кого́-л./что-л.) stimmen für
    2. разг abstimmen über
    голос|ова́ть2
    <-у́ю, -у́ешь> нсв, проголосова́ть св
    1. (е́хать на попу́тных маши́нах) per Anhalter fahren
    2. (пыта́ться остановить попу́тную машину) ein Auto (durch Winken) anzuhalten versuchen
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > голосовать

  • 3 заваливаться

    зава́ливать, <завали́ть> verschütten, zuschütten; zuwehen; versperren; fam überfüllen, überhäufen; überladen; zurücklehnen; zurückwerfen; zum Einsturz bringen; fig. pop zu Fall bringen; durchfallen (В in D); (unpers.) fig. beklemmen, zuschnüren;
    зава́ливаться einfallen, fallen; fam einstürzen, stürzen; impf. baufällig werden, verfallen; pop schief gehen; reinsausen;
    (хоть) завали́сь pop jede Menge;
    завали́ться спать pop sich in die Falle hauen
    * * *
    зава́лива| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, завали́ться св
    рефл einstürzen; (упа́сть) fallen hinter +akk
    кни́га завали́лась за стол das Buch ist hinter den Tisch gefallen
    зава́ливаться спать sich aufs Ohr legen
    зава́ливаться на экза́мене durchfallen
    хоть завали́сь разг bis zum Abwinken
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > заваливаться

  • 4 загорать

    sich sonnen, bräunen; загореть; загораться, < загореться> in Brand geraten, Feuer fangen; sich entzünden, entbrennen (a. fig.; Т in D); angehen; erglühen, erglänzen; (fig.) erröten; F auf et. brennen ( Д N)
    * * *
    загора́ть sich sonnen, bräunen; загореть;
    загора́ться, <загоре́ться> in Brand geraten, Feuer fangen; sich entzünden, entbrennen ( auch fig.; Т in D); angehen; erglühen, erglänzen; fig. erröten; fam auf et. brennen (Д N)
    * * *
    загора́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, загоре́ть св
    1. (на со́лнце) sich sonnen
    2. (станови́ться сму́глым) braun werden
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > загорать

  • 5 зажигать

    , < зажечь> (26; ­жгу, ­жжёшь; ­жёг, ­жгла; ­жжённый) anzünden; fig. entzünden; Licht machen; зажигаться aufflammen, aufleuchten, erglühen; angehen; fig. entbrennen (Т von od. in D)
    * * *
    зажига́ть, <заже́чь> (-жгу́, -жжёшь; -жёг, -жгла́; - жжённый) anzünden; fig. entzünden; Licht machen;
    зажига́ться aufflammen, aufleuchten, erglühen; angehen; fig. entbrennen (Т von oder in D)
    * * *
    зажига́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, заже́чь св
    прх anzünden; (свет) einschalten; перен (вдохновля́ть) begeistern
    зажига́ть слу́шателей die Zuhörer mitreißen
    * * *
    v
    colloq. aufdrehen vi (...Mega-Party "Nature 1".. Der Lärm vom Campingplatz ist noch in 20-Kilometern Entfernung zu hören: jeder bringt seine eigene Anlage mit, und dann wird ordentlich aufgedreht!)

    Универсальный русско-немецкий словарь > зажигать

  • 6 закусывать

    1. sich beißen (В auf A); удила;
    2. einen Imbiß (od. Т et.) zu sich nehmen; (В/Т zu D/A) od. dazu ( Т A) essen; F e-e (kalte) Vorspeise essen
    * * *
    заку́сывать, <закуси́ть>
    1. sich beißen (В auf A); удила;
    2. einen Imbiss (oder Т et.) zu sich nehmen; ( В/Т zu D/A) oder dazu (Т A) essen; fam eine (kalte) Vorspeise essen
    * * *
    заку́сыва|ть
    <-ю, -ешь> нсв, закуси́ть св
    1. (прикуси́ть) beißen
    заку́сывать губу́ sich +dat, auf die Lippen beißen
    2. (замолча́ть) schweigen
    заку́сывать язы́к seine Zunge hüten
    3. (пое́сть) essen
    заку́сывать чем Бог посла́л essen, was gerade auf dem Tisch steht
    заку́сывать во́дку ры́бой Wodka und Fisch essen
    * * *
    v
    1) metal. schnäbeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > закусывать

  • 7 ишачить

    P schuften, rackern
    * * *
    иша́чить pop schuften, rackern
    * * *
    иша́ч| ить
    <-у, -ишь> нсв
    нпрх разг hart arbeiten
    иша́чить на тебя́ не ста́ну ich mache mir für dich den Rücken nicht krumm
    * * *
    v
    2) rude.expr. arbeiten wie ein Vieh

    Универсальный русско-немецкий словарь > ишачить

  • 8 кипеть

    (10 e.) kochen, sieden; brodeln, brausen, wallen; schäumen; fig. wimmeln (Т von D); in vollem Gange sein; Mil. toben; fig. pulsieren; flott vorankommen; (Т vor D) kochen, brennen
    * * *
    кипе́ние n: то́чка f кипе́ния Siedepunkt m; кипе́ть kochen, sieden; brodeln, brausen, wallen; schäumen; fig. wimmeln (Т von D); in vollem Gange sein; MIL toben; fig. pulsieren; flott vorankommen; (Т vor D) kochen, brennen
    * * *
    кип|е́ть
    <-лю́, -и́шь> нсв, вскипе́ть св
    1. (вода́) kochen, brodeln, sieden
    2. (спори́ться) gut vorangehen
    рабо́та кипи́т die Arbeit flutscht
    3. перен (чем-л.) kochen, brennen
    она́ кипи́т гне́вом sie kocht vor Wut
    он кипи́т нетерпе́нием er brennt vor Ungeduld
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > кипеть

  • 9 обрабатывать

    обраба́тывать, <обрабо́тать> bearbeiten, verarbeiten; behandeln; AGR bestellen; fig. ausfeilen; pop jemanden bearbeiten; et. drehen;
    обраба́тывающий verarbeitend
    * * *
    обраба́тыва|ть
    <-ю, -ешь> нсв, обрабо́тать св
    прх bearbeiten, abarbeiten, erledigen; АГР bestellen, bewirtschaften
    * * *
    v
    gener. bei (j-m) vorbohren (напр., для получения аванса; кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > обрабатывать

  • 10 опекать

    bevormunden; sich kümmern (В um jemanden); in jemandes Obhut sein ( В N)
    * * *
    опека́ть bevormunden; sich kümmern (В um jemanden); in jemandes Obhut sein (В N)
    * * *
    опека́|ть
    <-ю, -ешь> нсв
    прх bevormunden; (оберега́ть) behüten
    ме́лочно опека́ть gängeln
    * * *
    v
    sports. beschatten

    Универсальный русско-немецкий словарь > опекать

  • 11 парковаться

    парк|ова́ться
    <-у́юсь, -у́ешься> нсв
    рефл parken
    * * *
    v
    auto. einparken

    Универсальный русско-немецкий словарь > парковаться

  • 12 плавать

    schwimmen; schwimmen können; fahren; schweben; fig. F ins Schwimmen geraten
    * * *
    пла́вать schwimmen; schwimmen können; fahren; schweben; fig. fam ins Schwimmen geraten
    * * *
    пла́ва|ть
    <-ю, -ешь> нсв
    нпрх schwimmen
    пла́вать кро́лем kraulen
    не уме́ющий пла́вать Nichtschwimmer m
    * * *
    v
    econ. floaten

    Универсальный русско-немецкий словарь > плавать

  • 13 расковывать

    раско́выва|ть
    <-ю, -ешь> нсв, раскова́ть св
    1. (освободи́ть от подко́в)
    раско́вывать лошаде́й den Pferden die Hufeisen abschlagen
    2. (освободи́ть от око́в) von den Ketten befreien
    раско́вывать у́зника den Häftling von den Ketten befreien
    3. ТЕХ hämmern
    раско́вывать желе́зо das Metall hämmern
    * * *
    v
    gener. enthemmen (напр. об алкоголе)

    Универсальный русско-немецкий словарь > расковывать

  • 14 растягивать

    , < растянуть> strecken, ausdehnen, ausweiten; ausleiern; ausbreiten; hinausziehen, in die Länge ziehen; überdehnen, überziehen; sich et. zerren; растягиваться sich ausstrecken; F lang hinschlagen
    * * *
    растя́гивать, <растяну́ть> strecken, ausdehnen, ausweiten; ausleiern; ausbreiten; hinausziehen, in die Länge ziehen; überdehnen, überziehen; sich et. zerren;
    растя́гиваться sich ausstrecken; fam lang hinschlagen
    * * *
    растя́гива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, растяну́ть св
    прх dehnen, ausdehnen, recken, strecken
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > растягивать

  • 15 резать

    1. <раз­> schneiden, zerschneiden (на В in A); F aufschneiden;
    2. <за­> schlachten; erlegen; F hereinreiten;
    3. abschneiden, abstechen; fällen; schnitzen, gravieren, eingravieren (по Д, на П in); schneiden (В in A), stechen; reizen, zerreißen; F ins Gesicht sagen; P drauflosknallen;
    4. F <с­> durchsausen lassen; Sp. anschneiden; резаться
    1. <про­> zahnen (у Р N);
    2. F sich schlagen (на П mit D); KSp. dreschen (в В A), leidenschaftlich spielen
    * * *
    ре́зать
    1. < раз-> schneiden, zerschneiden (на В in A); fam aufschneiden;
    2. < за-> schlachten; erlegen; fam hereinreiten;
    3. abschneiden, abstechen; fällen; schnitzen, gravieren, eingravieren (по Д, на П in); schneiden (В in A), stechen; reizen, zerreißen; fam ins Gesicht sagen; pop drauflosknallen;
    4. fam <с-> durchsausen lassen; SP anschneiden;
    ре́заться
    1. < про-> zahnen (у Р N);
    2. fam sich schlagen (на П mit D); KSP dreschen (в В A), leidenschaftlich spielen
    * * *
    ре́|зать1
    <-жу, -жешь> нсв, разре́зать св
    1. (что-л. на куски́) schneiden
    2. разг (де́лать опера́цию) operieren
    ре́|зать2
    <-жу, -жешь> нсв, заре́зать св
    1. разг (уби́ть) erstechen
    2. (скот) (ab)schlachten
    ре́зать овцу́ ein Schaf schlachten
    3. разг (на экза́мене) durchfallen lassen
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > резать

  • 16 снимать

    , < снять> (­у, '­ешь; сняла; снятый: ­та) abnehmen, herunternehmen; holen; ausziehen, ablegen; entfernen; Ring abstreifen; Hut ziehen; Maß nehmen; Sp. abschnallen; Siegel, Nähte lösen; Rahm abschöpfen; Mil. abschießen; Erde, Karten, Hörer, Geld abheben; Posten ablösen; Einheit, Fell abziehen; Lager abbrechen; Belagerung, Verbot aufheben; Fot. aufnehmen; Kopie machen; Film drehen; Wert ablesen; Strafe erlassen; Stück absetzen; Antrag, Kandidatur zurückziehen; Flug, (с Р aus D) Verpflegung streichen; Tagesordnung: absetzen (с Р von D); Obst, Getreide abernten; Ernte einbringen; Schwur: entbinden (с Р/В jemanden von D), ( с себя/В sich G) entledigen; Verkauf: ziehen (с Р aus D); снимать грим sich (с Р A) abschminken; снимать показание verhören (с Р jemanden); снимать с работы entlassen; F снять голову (с Р jemand) muß schwer büßen od. hat jemanden ganz schön hereingeritten; как рукой сняло F wie weggewischt; сниматься sich fotografieren lassen; filmen; aufbrechen; auffliegen, aufsteigen; abankern, (с Р Anker) lichten; fig. genommen werden (с Р jemandem); снимать с мели Mar. flottmachen; сниматься с мели flott werden
    * * *
    снима́ть, < снять> (-у́, ´-ешь; сняла́; сня́тый: -та́) abnehmen, herunternehmen; holen; ausziehen, ablegen; entfernen; Ring abstreifen; Hut ziehen; Maß nehmen; SP abschnallen; Siegel, Nähte lösen; Rahm abschöpfen; MIL abschießen; Erde, Karten, Hörer, Geld abheben; Posten ablösen; Einheit, Fell abziehen; Lager abbrechen; Belagerung, Verbot aufheben; FOT aufnehmen; Kopie machen; Film drehen; Wert ablesen; Strafe erlassen; Stück absetzen; Antrag, Kandidatur zurückziehen; Flug, (с Р aus D) Verpflegung streichen; Tagesordnung: absetzen (с Р von D); Obst, Getreide abernten; Ernte einbringen; Schwur: entbinden (с Р/В jemanden von D), (с себя́/В sich G) entledigen; Verkauf: ziehen (с Р aus D);
    снима́ть грим sich (с Р A) abschminken;
    снима́ть показа́ние verhören (с Р jemanden);
    снима́ть с рабо́ты entlassen;
    fam снять го́лову (с Р jemand) muss schwer büßen oder hat jemanden ganz schön hereingeritten;
    как руко́й сня́ло fam wie weggewischt;
    снима́ться sich fotografieren lassen; filmen; aufbrechen; auffliegen, aufsteigen; abankern, (с Р Anker) lichten; fig. genommen werden (с Р jemandem);
    снима́ть с ме́ли MAR flottmachen;
    снима́ться с ме́ли flott werden
    * * *
    снима́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, снять св
    прх abnehmen, abmachen; (отстраня́ть) entfernen, wegnehmen; (кры́шу) abdecken; (оде́жду) ausziehen; (пала́тку) abbrechen; (сли́вки) abschöpfen; КИНО filmen, einen Film drehen; ФОТ fotografieren, aufnehmen
    снима́ть грим abschminken
    снима́ть с рабо́ты entlassen, feuern
    снима́ть де́ньги со счёта Geld vom Konto abheben
    снима́ть телефо́нную тру́бку den Hörer abnehmen
    снима́ть обвине́ние с кого́-л. перен jdn entlasten
    снима́ть с пове́стки дня von der Tagesordnung absetzen
    снима́ть с учёта abmelden
    снима́ть кварти́ру eine Wohnung mieten
    снима́ть ма́ску die Maske abnehmen
    снима́ть урожа́й die Ernte bergen [o einbringen]
    снима́ть ме́рку с кого́-л. von jdm Maß nehmen
    снять со стены́ все карти́ны alle Bilder von den Wänden herunternehmen
    * * *
    v
    1) colloq. (кого-либо) anmachen

    Универсальный русско-немецкий словарь > снимать

  • 17 сторожить

    (16 e.) bewachen; hüten, (В auf A) aufpassen; verfolgen; lauern, ( В jemandem) auflauern
    * * *
    сторожи́ть bewachen; hüten, (В auf A) aufpassen; verfolgen; lauern, (В jemandem) auflauern
    * * *
    сторож|и́ть
    <-жу́, -жи́шь> нсв
    прх bewachen
    * * *
    v
    sports. beschatten

    Универсальный русско-немецкий словарь > сторожить

  • 18 травить

    трави́ть1
    1. <по-, с-> abweiden lassen;
    2. <с-> pop füttern, verfüttern; verpulvern
    трави́ть2
    1. < за-> hetzen ( auch fig.; В gegen A); pf. abhetzen, zu Tode hetzen;
    2. <о-> vergiften;
    3. <вы́-, на-> ätzen;
    4. beizen; abbrennen; vertilgen, ausrotten; Gift legen (В pl. Zssg)
    трави́ть3, <с-> MAR fieren, nachlassen, ablassen; тошнить; fam Seemannsgarn spinnen
    * * *
    тр|ави́ть
    <-авлю́, -а́вишь> нсв
    1. (уничтожа́ть) vergiften, ausrotten
    трави́ть мыше́й die Mäuse ausrotten
    трави́ть себя́ никоти́ном sich mit Nikotin vergiften
    2. ХИМ ätzen, beizen, abbrennen
    трави́ть стекло́ Glas ätzen
    трави́ть узо́ры на тка́ни Ornamente auf den Stoff ätzen
    3. (на охо́те) hetzen
    трави́ть зве́ря го́нчими die Hunde auf die Wildtiere hetzen
    4. перен (пресле́довать) verfolgen
    трави́ть сопе́рника den Gegner verfolgen
    5. (по́ле) abweiden, abgrasen
    трави́ть посе́вы die Saat abgrasen
    6. МОР (осла́бить натяже́ние) nachlassen
    трави́ть кана́т das Tau nachlassen
    7. прост (расска́зывать) erzählen
    трави́ть анекдо́ты Witze erzählen
    * * *
    v
    2) navy. reesen
    3) nav. Garn spinnen, beklönen, eine Kette stecken, klönen

    Универсальный русско-немецкий словарь > травить

  • 19 тянуть

    1. ziehen (за В an D); schleppen; anziehen; sich hingezogen fühlen ( В N ); F Lust haben zu...; herbeiwehen ( Т A ); fliegen; hist. tragen; F Dienst versehen; hochziehen, mitziehen; abpressen (с Р jemandem); lasten (В auf D); zu eng sein; schwer sein; es schaffen; klauen;
    2. <про­> strecken, recken; ziehen (a. Tech.); verlegen; hinziehen, zögern; dehnen, gedehnt sprechen od. singen; schlecht auskommen;
    3. <вы­> ausziehen, ausdehnen; herausziehen, einziehen; heraussaugen, einsaugen; F schlürfen, saufen;
    4. <по­> F mitziehen, mitschleppen;
    5. <вы­, по­> F wiegen, es bringen (auf A ); тянет ко сну jemanden schläfert; тянуться
    1. <про­> sich hinziehen od. erstrecken;
    2. <по­> sich strecken;
    3. <вы­> F strammstehen;
    4. die Hand ausstrecken (к Д nach D); sich recken od. strecken; streben, neigen; nacheifern (за Т jemandem); mitzukommen versuchen, pf. mitkommen; nachziehen, nachschleppen; sich schleppen; + streiten
    * * *
    тяну́ть
    1. ziehen (за В an D); schleppen; anziehen; sich hingezogen fühlen (В N); fam Lust haben zu …; herbeiwehen (Т A); fliegen; hist. tragen; fam Dienst versehen; hochziehen, mitziehen; abpressen (с Р jemandem); lasten (В auf D); zu eng sein; schwer sein; es schaffen; klauen;
    2. < про-> strecken, recken; ziehen ( auch TECH); verlegen; hinziehen, zögern; dehnen, gedehnt sprechen oder singen; schlecht auskommen;
    3. <вы́-> ausziehen, ausdehnen; herausziehen, einziehen; heraussaugen, einsaugen; fam schlürfen, saufen;
    4. < по-> fam mitziehen, mitschleppen;
    5. <вы́-, по-> fam wiegen, es bringen (auf A);
    тя́нет ко сну jemanden schläfert;
    тяну́ться
    1. < про-> sich hinziehen oder erstrecken;
    2. < по-> sich strecken;
    3. <вы́-> fam strammstehen;
    4. die Hand ausstrecken (к Д nach D); sich recken oder strecken; streben, neigen; nacheifern (за Т jemandem); mitzukommen versuchen, pf. mitkommen; nachziehen, nachschleppen; sich schleppen; veralt streiten
    * * *
    тяну́ть
    <тяну́, тя́нешь> нсв, потяну́ть св
    1. и перен ziehen; (волочи́ть) schleppen, schleifen
    тяну́ть за́ волосы an den Haaren ziehen
    тяну́ть жре́бий das Los ziehen
    тяну́ть за ру́чку две́ри an der Türklinke rütteln; (повести́ кого́-л. про́тив во́ли) zerren
    тяну́ть ребёнка в де́тский сад das Kind gegen seinen Willen in den Kindergarten bringen
    2. (ме́дленно говори́ть) dehnen
    3. (ме́длить) zögern, verzögern, in die Länge ziehen
    тяну́ть вре́мя Zeit gewinnen
    4. безл ziehen
    его́ тя́нет на ро́дину ihn zieht es in seine Heimat zurück
    5. (ве́сить) wiegen
    су́мка потяну́ла на все 35 кг die Tasche wiegt 35 Kilo
    6. (вымога́ть) erpressen
    7. разг (быть в состоя́нии спра́виться) meistern
    он э́то зада́ние потяну́л diese Aufgabe hat er gemeistert
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > тянуть

  • 20 утюжить

    ,
    1. <вы­> bügeln; F impf. glätten;
    2. P <от­> hauen
    * * *
    утю́жить,
    1. <вы́-> bügeln; fam impf. glätten;
    2. pop < от-> hauen
    * * *
    утю́ж| ить
    <-у, -ишь> нсв, отутю́жить св
    прх bügeln, plätten
    * * *
    v
    milit. durch Anfahren vernichten, niederwalzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > утюжить

См. также в других словарях:

  • НСВ-12 — НСВ 12,7 «Утёс» НСВ 12,7 «Утёс» НСВТ на финской бронемашине Тип: станковый пулемёт Страна …   Википедия

  • НСВ — 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

  • НСВ- — Г. И. Никитин, В. И. Волков и Ю. М. Соколов имена конструкторов в названии крупнокалиберного пулемета НСВ 12,7 Источник: http://http://www.army.lv/?s=176&id=82 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НСВ-12,7 — Необходимо перенести в эту статью содержимое статьи Утес м и поставить оттуда перенаправление. Вы можете помочь проекту, объединив статьи (cм. инструкцию по объединению). В случае необходимости обсуждения целесообразности объединения, замените… …   Википедия

  • НСВ — несов. НСВ несовершенный вид глагола НСВ Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. НСВ непрерывная случайная величина теория сигналов Источник: http://ischanow.ru/math… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • НСВ-12, 7 — советский крупнокалиберный станковый пулемет калибра 12, 7 мм …   Энциклопедия вооружений

  • НСВ-12.7 'Утес' — НСВТ 12.7 танковый вариант пулемета Калибр: 12,7x109 mm Вес: 25 кг тело пулемета, 41 кг на станке 6T7 с лентой Длина: 1560 mm (1900 mm на станке 6Т7) Длина ствола: ? mm Питание: лента 50 патронов Темп стрельбы: 700 800 выстрелов/мин V0: 845 m/s… …   Энциклопедия стрелкового оружия

  • Пулемёт НСВ-12,7 «Утёс» — НСВ 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

  • Пулемет НСВ — НСВ 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

  • Пулемет НСВ-12,7 "Утес" — НСВ 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

  • Пулемет НСВ-12,7 «Утес» — НСВ 12,7 Утёс НСВ 12,7 на установке 6У6 в положении для зенитной стрельбы Страна:  СССР Конструктор:  Г. И. Никитин, Ю. М. Соколов, В. И. Волков Дата выпуска:  1969 На вооружении …   Википедия

Книги

Другие книги по запросу «нсв» >>