-
1 быть воодушевлённым желанием
vgener. vom Wunsch getragen sein, vom Wunsche getragen seinУниверсальный русско-немецкий словарь > быть воодушевлённым желанием
-
2 быть движимым желанием
vgener. vom Wunsch getragen sein, vom Wunsche getragen seinУниверсальный русско-немецкий словарь > быть движимым желанием
-
3 в соответствии с Вашим желанием
prepos.gener. Ihrem Wunsch gemäßУниверсальный русско-немецкий словарь > в соответствии с Вашим желанием
-
4 в соответствии с его желанием
prepos.gener. seinem Wunsch gemäßУниверсальный русско-немецкий словарь > в соответствии с его желанием
-
5 гореть желанием
vgener. vor Begierde brennen -
6 гореть желанием сделать
vgener. (etw.) brennendgern tun mögen (что-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > гореть желанием сделать
-
7 в соответствии с Вашим желанием
Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в соответствии с Вашим желанием
-
8 гореть
(9 e.) <с> brennen; verbrennen; abbrennen; anbrennen; glühen (Т vor D), fig. vergehen; funkeln, glänzen; Heu: faulen; F gefährdet sein; nicht lange halten; F работа горит в руках (у Р jemandem) geht die Arbeit von der Hand; не горит! F es hat keine Eile!* * *горе́ть <с-> brennen; verbrennen; abbrennen; anbrennen; glühen (Т vor D), fig. vergehen; funkeln, glänzen; Heu: faulen; fam gefährdet sein; nicht lange halten;не гори́т! fam es hat keine Eile!* * *гор|е́тьнпрх brennenгоре́ть от стыда́ перен vor Scham vergehenщёки горя́т перен die Wangen glühen [o brennen](э́то) не гори́т! перен es hat keine Eile!* * *
1.
liter. (auf A, vor D) brennen (желанием)
2. v1) gener. glänzen (о глазах), glühen, heizen (давать тепло), in Brand Stichen, in Flammen stehen, (продолжать) nachglühen, brennen2) geol. lodern3) colloq. ansein (напр. о газе), feuern4) eng. verbrennen5) S.-Germ. motten6) low.germ. sängeln -
9 заместитель
m Stellvertreter, ( Р N) stellvertretende(r)* * *замести́тель m Stellvertreter, (Р N) stellvertretende(r)* * *замести́те|ль<- ля>мзамести́тельниц|а<-ы>ж (Stell)Vertreter, in m, f* * *n1) gener. Aushilfling, Vertreter, Ersatzmann, Stellvertreter, Einsteher2) geol. Substituent3) Av. Stellvertretende (r)4) colloq. Vize5) obs. Adjunkt (должностного лица)6) sports. Ersalzmann7) milit. Beirat, Stellvertretende8) law. Abgeordnetenstellvertreter, Amtsvertreter, Stellvertretender, Substitut9) ling. Ersetzungselement, Suppletivismus10) swiss. Suppleant11) psychoan. Ersatz (душевный импульс, направленный из бессознательного в сознание, который представляет собой новую форму старой вытесненной идеи, связанной с несовместимым желанием)12) nav. in Vertretung -
10 brennen
v/i гореть, ( lodern) пылать (beides a. fig.; vor Т); fig. a. сгорать ( vor от Р); Ofen: гореть, топиться; Sonne: печь, палить, припекать, (a. Haut, Wunde, Augen usw.) жечь; щипать ( auf der Zunge язык); F auf et. brennen гореть желанием (Inf.), рваться (к Д, в В); v/t жечь (a. Ziegel, Kalk); Tech. a. обжигать; Schnaps гнать; es brennt! горит!, пожар!; F wo brennt's denn? что случилось?; verbrennen -
11 wunschgemäß
согласно желанию/с желанием -
12 Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)
Конъюнктив II (формы настоящего и прошедшего времени) может употребляться:1. Для выражения вежливой просьбы (чаще в форме вопроса):Könnten Sie mich morgen anrufen? - Не могли бы вы позвонить мне завтра?Könnten Sie sagen, wann er kommt? - Не могли бы вы сказать, когда он придёт?Ich möchte gern eine Tasse Tee trinken. - Я охотно выпил бы чашку чая.Dürfte ich Sie um etwas bitten? - Можно попросить вас о чём-то?Würden Sie bitte unterschreiben? - Не могли бы вы подписать?Würdest du mir bitte mal das Salz geben? - Не мог бы ты подать мне соль?Wären Sie so nett, noch mal anzurufen! - Будьте (так) любезны, позвоните ещё раз!Wären Sie so freundlich mir den Koffer abzunehmen? - Будьте так добры / любезны, возьмите у меня чемодан? / Можно попросить вас взять у меня чемодан?Hätten Sie einen Moment Zeit für mich? - Не найдёте ли вы для меня / Не уделили бы вы мне / Не могли бы вы уделить мне минутку времени?Hätten Sie Feuer für mich? - Не найдётся ли у вас для меня огоньку?Просьбы с gern часто употребляются в конъюнктиве II прошедшего времени, хотя они относятся к настоящему времени:Ich hätte gern ein Trinkglas (gehabt). - Я хотел бы / Можно попросить стакан?Ich wüsste gern / hätte gern gewusst, wie lange Sie geöffnet haben. - Я хотел бы узнать, до которого времени вы работаете.Конъюнктив II употребляется и в формулах вежливости:Ich würde meinen / sagen, dass Sie in diesem Fall im Unrecht sind. - Я сказал бы, что вы в этом случае не правы.Es wäre zu überlegen, ob der Konflikt nicht anders gelöst werden kann. - Надо бы / следовало бы подумать о том, нельзя ли разрешить конфликт по-другому.2. Для выражения нереального желания ( irrealer Wunsch ) ( irreale Wunschsätze предложения с нереальным желанием) (c частицами doch же, ведь, bloß только, nur только; хоть, хотя бы, doch nur):c wennWenn du doch hier wär(e)st! * Wenn du doch hier gewesen wär(e)st!Если бы ты была здесь!Wenn ich bloß vier Hände hätte! * Wenn ich bloß vier Hände gehabt hätte!Если бы только у меня было четыре руки.без wennWär(e)st du doch hier! * Wär(e)st du doch hier gewesen!Hätte ich bloß vier Hände! * Hätte ich bloß vier Hände gehabt!после ich wünschteIch wünschte, du wär(e)st hier. * Ich wünschte, du wär(e)st hier gewesen.Мне хотелось бы / Я желал бы, чтобы ты была здесь.после ich wollte (без wenn)Ich wollte, sie würde nur eine Minute schweigen. * Ich wollte, sie hätte nur eine Minute geschwiegen.Мне хотелось бы, чтобы она хоть минуту помолчала.3. Для выражения нереального условия ( irreale Bedingung) в сложноподчинённом предложении ( irreale Konditionalsätze, предложения с нереальным условием):c wennIch wäre nicht so eifersüchtig, wenn du mehr Zeit für mich hättest. * Ich wäre nicht so eifersüchtig gewesen, wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest.Я не был бы таким ревнивым, если бы у тебя для меня было больше времени.с wenn и придаточным предложением на 1 местеWenn du mehr Zeit für mich hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Wenn du mehr Zeit für mich gehabt hättest, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.Если бы у тебя для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.без wennHätte sie mehr Zeit für mich, wäre ich nicht so eifersüchtig. * Hätte sie mehr Zeit für mich gehabt, wäre ich nicht so eifersüchtig gewesen.Если бы у неё для меня было больше времени, я не был бы таким ревнивым.4. Для выражения нереального сравнения ( irrealer Vergleich) с als ob/als wenn, als ( irreale Komparativsätze, предложения с нереальным сравнением):Sie ist 50. Aber sie tanzt, als ob sie 30 wäre. - Ей 50 лет, но она танцует, как будто ей 30.Sie ist 50. Aber sie tanzt, als wäre sie 30. - Ей 50 лет, но она танцует, будто ей 30.Er ist lungenkrank, аber er raucht, als wäre er gesund. - У него больные лёгкие, но он курит, как будто он здоров.Er tut so, als ob er fest schliefe. - Он делает вид, как будто он крепко спит.Er tut so, als schliefe er fest. - Он делает вид, будто он крепко спит.Er tat so, als ob er fest schliefe. - Он делал вид, как будто он крепко спал.Er tat so, als schliefe er fest. - Он делал вид, будто он крепко спал.Es sah so aus, als ob es geregnet hätte (hat). - Похоже было на то, что прошёл дождь.Es sah so aus, als hätte (hat) es geregnet. - Похоже было на то, что прошёл дождь.Er musste ein Taxi nehmen, sonst / andernfalls wäre er zu spät zum Flughafen gekommen. - Ему пришлось взять такси, иначе / в противном случае он опоздал бы в аэропорт.6. В придаточных предложениях следствия (irreale Konsekutivsätze):Der Film ist viel zu langweilig, als dass ich ihn mir ansähe (ansehen würde). - Фильм слишком скушный, чтобы я его смотрел.In dieser Stadt gibt es zu viele Sehenswürdigkeiten, als dass man sie in zwei Tagen besichtigen könnte (kann). - В этом городе имеется слишком много достопримечательностей, чтобы их можно было осмотреть за два дня.Er nimmt Geschenke entgegen, ohne dass er sich dafür bedanken würde (bedankt). - Он принимает подарки, не благодаря за них.7. В относительных придаточных предложениях ( Relativsätze) после главного предложения, содержащего отрицании:Es gibt keinen Autofahrer, der vor Unfällen sicher wäre (ist). - Нет такого водителя, который был бы застрахован от аварий.8. В предложениях c fast / beinahe / um ein Haar (в предложении употребляется форма прошедшего времени конъюнктива II):Fast wäre er ertrunken. / Er wäre um ein Haar ertrunken. - Он чуть (ли) не / едва (ли) не утонул.Beinahe hätte ich gesiegt. - Я чуть (ли) не / едва (ли не) / почти победил.9. В уступительных придаточных предложениях (Konzessivsätze) с auch wenn / wenn auch даже если. Auch стоит в препозиции, когда что-либо реализуемо предположительно, только в представлении. Для передачи настоящего или будущего времени используются форма настоящего времени конъюнктива II или würde + Infinitiv I:Auch wenn ich Zeit hätte, (so) würde ich das nicht machen. - Даже если бы у меня было время, я бы этого не делал.Auch стоит в постпозиции, когда что-либо нереально, уже невозможно реализовать. Для передачи прошедшего времени используются форма прошедшего времени конъюнктива II.Wenn ich auch gestern Zeit gehabt hätte, (so) hätte ich das nicht gemacht. - Даже если бы у меня вчера было время, я бы этого не делал.10. В рекомендациях / предложениях:Wie wäre es, wenn wir gleich losfahren würden. - А что, если бы мы сейчас отправимся в путь / выедем.An ihrer Stelle würde ich lieber schweigen. - На её месте я бы лучше молчал.Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich endlich zu rauchen aufgehört. - Если бы я был на твоём месте, я в конце концов бросил бы курить.Du solltest nach Hause gehen. - Тебе следовало бы идти домой.Es wäre besser (gewesen) hier zu bleiben. - Было бы лучше остаться здесь.11. Для выражения того, что что-либо можно сделать лучше:Ich würde nie in einer Kurve überholen. - Я никогда не совершал бы обгон на повороте.12. Для выражения возможности:Er wäre vielleicht ein begeisterter Angler. - Он, возможно, заядлый рыбак.13. Предположение с müsste / dürfte / könnte:Meine E-Mail müsste noch vor Büroschluss dort gewesen sein. - Должно быть / Скорее всего моё письмо по электронной почте было там ещё до конца рабочего дня.Die Reparaturkosten dürfen ziemlich hoch sein. - Вероятно / Наверное, расходы на ремонт довольно большие.Er könnte gehört haben, was wir planen. - Возможно / Может быть он слышал, что мы планируем.14. Для выражения удивления:Ich hätte nicht gedacht, dass er so schnell kommt. - Не думал, что он так быстро придёт.15. Для постановки вопроса, содержащего сомнение:Ob er das auch so schnell gemacht hätte? - А сделал ли бы он это тоже так быстро?16. Вместо форм конъюнктива I, которые совпадают с формами индикатива (см. 2.5.5).17. Заключительные высказывания констатирующего характера:Das hätten wir geschafft. - С этим мы управились! / Это мы закончили! / С этим покончено!Das wärs (für heute). - Вот и всё (на сегодня).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива II (форм настоящего и прошедшего времени)
См. также в других словарях:
желанием — гореть желанием • действие, непрямой объект, продолжение, много … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЖЕЛАНИЕМ, РУКОВОДИМОЕ МЫШЛЕНИЕ — Мышление, направляемое и определяемое скорее желаниями и стремлениями человека, чем объективными ограничениями действительности. Иногда говорят, что мышление, руководимое желанием, не логично. Оно может быть истинным в любом данном случае, но это … Толковый словарь по психологии
Желанием руководимое мышление — мышление, ход которого определяется желаниями, эмоциями и чувствами человека. Считается, что оно является обычно нелогичными, но это на самом деле иногда и даже во многих случаях не так. Например, желание исследователя выявить причинно… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
гореть желанием — См … Словарь синонимов
Гореть желанием — Экспрес. Очень сильно, непреодолимо желать чего то. О вы, которые объехать свет вокруг Желанием горите! Вы эту басенку прочтите, И в дальний путь такой пускайтеся не вдруг (Крылов. Два Голубя). Инсаров давно кончил все свои сборы и горел желанием … Фразеологический словарь русского литературного языка
горевший желанием — прил., кол во синонимов: 12 • алкавший (12) • был не прочь (10) • вожделевший (11) … Словарь синонимов
загоревшийся желанием — прил., кол во синонимов: 8 • взалкавший (8) • возжаждавший (8) • возжелавший (7) … Словарь синонимов
загореться желанием — восхотеть, пожелать, взалкать, захотеть, возжаждать, возжелать, возыметь желание, возыметь охоту Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
в соответствии с твоим желанием — нареч, кол во синонимов: 2 • как ты хочешь (2) • по твоему (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
оказавшийся внезапно охваченным желанием — прил., кол во синонимов: 1 • возгоревшийся (18) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
с большим желанием — нареч, кол во синонимов: 2 • охотно (24) • с удовольствием (36) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов