Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

Schluss

  • 1 конечный

    Schluss-, Final-

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > конечный

  • 2 заключение

    n Einsperrung f, Inhaftierung f; Haft f; Abschluß m (a. Jur.; в В zum); Schließung f; Schluß m, Schlußfolgerung f; Gutachten n, Befund m; Jur. Schrift f; Beschluß m (по Д auf)
    * * *
    заключе́ние n Einsperrung f, Inhaftieung f; Haft f; Abschluss m ( auch JUR;
    в В zum); Schließung f; Schluss m, Schlussfolgerung f; Gutachten n; Befund m; JUR Schrift f; Beschluss m (по Д auf)
    * * *
    заключе́ни|е
    <>
    ср
    1. ЮР Haft f
    предвари́тельное заключе́ние Untersuchungshaft f
    пожи́зненное заключе́ние lebenslänglicher Freiheitsentzug m
    отбыва́ть заключе́ние eine Haft absitzen
    2. (догово́ра и т.п.) Abschluss m, Unterzeichnen nt
    заключе́ние соглаше́ния Vertragsabschluss m
    заключе́ние сде́лки Geschäftsabschluss m
    заключе́ние торго́вой сде́лки Negoziierung f
    заключе́ние сде́лки ку́пли-прода́жи Verkaufsabschluss m
    3. (вы́вод) Schlussfolgerung f, Schluss m
    логи́ческое заключе́ние logischer Schluss m
    поспе́шное заключе́ние voreiliger Schluss m
    прийти́ к заключе́нию, что... zu dem Schluss kommen, dass...
    4. (экспе́рта) Gutachten nt
    сде́лать заключе́ние ein Gutachten abgeben
    5. (заверше́ние) Abschluss m
    в заключе́ние (в конѐц) abschließend
    * * *
    n
    1) gener. Abschluß, Attest (экспертное, врачебное), Befund (специалистов), Begutachtung, Bescheid, Einschließung (в скобки), Einschließung (в тюрьму), Einsperrung (в тюрьму), Epilog, Folge, Gutachten (экспертизы), Haft, Qualifikationsbericht (о чем-л.), Rückschluß (от следствия к причине), Schlussbemerkung, Schluß, Schlußfolgerung, Beschluss, Abschluss, (тк.sg) Abschluß, Eingehen (соглашения, сделки), Schließung (договора и т. п.), Folgerung, Einbuchtung, Einbug
    2) comput. (экспертное) Auswanderung, (экспертное) Beurteilung, (экспертное) Bewerten, (логическое) Inferenz
    3) geol. Konsequenz
    4) med. (врачебное) Beurteilung, Procedere
    5) sl. Knast
    6) obs. (тк.sg) Beschluß, Reklusion
    7) milit. Abschluß (напр. договора), Abschlußbericht (напр. военно-дисциплинарного дела)
    9) book. Eingehung (соглашения, сделки), Konklusion
    10) law. Arrest (под стражу), Beugehaft, Beurteilung (напр. по рационализаторскому предложению), Einschließung, Freiheitsentzug, Parere, Präventivhaft, Scblußbestimmung, Schlußbericht (напр., о результатах расследования), Stellungnahme, Strafhaft, Tätigung (сделки), Zustandekommen (íàïð. eines Vertrages), Abschlußbericht (по делу), Festlegung (сделки), Schließung (договора)
    11) econ. Engagement (сделки), Gutachten (документ), Abschluß (договора, соглашения, сделки)
    14) polygr. Zusammenfassung
    15) psych. argumentum
    17) IT. Abschließen, (экспертное) Bewertung, (экспертное) Einschätzung, Schließen, Auswertung
    18) patents. Abschluß (договора), Befund (экспертизы), Bescheid (напр. эксперта), Beschluß (эксперта)
    19) busin. Befundaufnahme, Parere (эксперта)
    20) f.trade. Befund (специалиста), Beschluß, Attest (напр. экспертное)
    21) shipb. Abschließung, Aufschluss erhalten

    Универсальный русско-немецкий словарь > заключение

  • 3 заканчивать

    несов.; сов. зако́нчить
    1) работу и др. beénden (h) что л. A; завершать тж. ábschließen schloss áb, hat ábgeschlossen что л. A; в повседн. речи - кончать fértig sein, fértig wérden er wird fértig, wú rde fértig, ist fértig gewórden что л., что л. делать → mit D; завершать, подходить к концу zum Schluss kómmen kam zum Schluss, ist zum Schluss gekómmen

    зака́нчивать строи́тельство, иссле́дование — den Bau, die Untersú chung beénden [ábschließen]; mit dem Bau, mit der Untersú chung fértig sein [wérden]

    Он зако́нчил свою́ рабо́ту в срок. — Er hat séine Árbeit réchtzeitig beéndet [ábgeschlossen]. / Er war mit séiner Árbeit réchtzeitig fértig.

    Де́ти, зака́нчивайте, ско́ро звоно́к. — Kínder, kommt zum Schluss, bald klíngelt es.

    Я зака́нчиваю своё выступле́ние. — Ich kómme zum Schluss méiner Áusführungen.

    Когда́ он зако́нчил писа́ть письмо́, бы́ло уже́ по́здно. — Als er mit dem Brief fértig gewórden war [Als er den Brief beéndet hátte], war es schon spät.

    2) заключать чем л. schlíeßen , beénden что л. A, чем л. → mit D

    Он зако́нчил письмо́, своё выступле́ние сле́дующими слова́ми... — Er schloss [beéndete] den Brief, séine Réde mit fólgenden Wórten...

    3) учебное заведение beénden (h), книжн. тж. absolvíeren [-v-] (h) что л. A (дополн. обязательно); в повседн. речи тж. fértig wérden что л. → mit D; о вузе тж. sein Stú dium ábschließen ; в немецкоязыных странах школу, гимназию, сдавая выпускные экзамены das Abitú r máchen (h)

    Я зако́нчил шко́лу два го́да тому́ наза́д. — Ich hábe die Schú le vor zwei Jáhren beéndet [absolvíert]. / Ich bin mit der Schú le vor zwei Jáhren fértig gewórden. / Ich hábe vor zwei Jáhren das Abitú r gemácht.

    Я зако́нчил педагоги́ческий институ́т, университе́т в э́том году́. — Ich hábe mein Stú dium an der pädagógischen Hóchschule, an der Universität díeses Jahr ábgeschlossen. / ; Ich hábe díeses Jahr die pädagógische Hóchschule, die Universität beéndet [absolvíert]. см. тж. кончать и оканчивать

    Русско-немецкий учебный словарь > заканчивать

  • 4 заключение

    1) вывод die Schlú ssfolgerung =, en, der Schluss Schlú sses, Schlüsse

    логи́чное, пра́вильное, непра́вильное [неве́рное] заключе́ние — éine lógische, ríchtige, fálsche Schlú ssfolgerung [ein lógischer, ríchtiger, fálscher Schluss]

    Мы пришли́ к сле́дующему заключе́нию. — Wir sind zu fólgender Schlussfolgerung [zu fólgendem Schluss] gekómmen.

    Из э́того мо́жно сде́лать заключе́ние, что... — Daráus kann man die Schlú ssfolgerung [den Schlú ss] zíehen, dass...

    2) договора, соглашения и др. der Ábschluss Ábschlusses, тк. ед. ч.

    заключе́ние но́вого догово́ра — der Ábschluss éines néuen Vertráges

    3) мнение, отзыв специалиста обыкн. письменное das Gú tachten s, =, мнение das Úrteil s, e

    медици́нское заключе́ние — ein ärztliches [fáchärztliches, medizínisches] Gú tachten

    заключе́ние жюри́ — das Úrteil der Jury [ʒy'riː]

    по заключе́нию экспе́ртов — nach dem Úrteil von Sáchverständigen

    дать заключе́ние по прое́кту [о прое́кте] — ein Gú tachten über den Entwú rf ábgeben [erstéllen]

    в заключе́ние — ábschließend; в конце zum Schluss

    В заключе́ние я хочу́ поблагодари́ть всех уча́стников конфере́нции. — Ábschließend möchte ich állen Konferénzteilnehmern hérzlich dánken.

    В заключе́ние он рассказа́л о после́дних собы́тиях в э́той стране́. — Zum Schluss [ábschließend] beríchtete er von den néuesten Eréignissen in díesem Land.

    Русско-немецкий учебный словарь > заключение

  • 5 конец

    1) предмета das Énde s, n

    о́стрый, тупо́й коне́ц иго́лки — das spítze, stúmpfe Énde der Nádel

    связа́ть о́ба конца́ верёвки — die béiden Énden der Schnur verknüpfen.

    2) тк. ед. ч. - улицы, книги, концерта, передачи и др. das Énde тк. ед. ч.; окончание, завершение der Schluss Schlússes, тк. ед. ч.

    У э́той исто́рии счастли́вый, печа́льный коне́ц. — Díese Geschíchte hat ein glückliches, tráuriges Énde.

    На́ша шко́ла в конце́ э́той у́лицы. — Únsere Schúle ist am Énde díeser Stráße.

    Э́тот ваго́н в конце́ по́езда [соста́ва]. — Díeser Wágen ist am Énde [am Schluss] des Zúges.

    Э́тот расска́з в са́мом конце́ кни́ги. — Díese Erzählung ist ganz am Énde [am Schluss] des Búches.

    Мы дошли́ до конца́ у́лицы. — Wir sind bis ans Énde der Stráße gegángen.

    Я прочита́л всю кни́гу от нача́ла до конца́. — Ich hábe das gánze Buch von Ánfang bis Énde gelésen.

    Он пришёл лишь к концу́ собра́ния, пе́ред са́мым коно́м собра́ния. — Er kam erst gégen Énde [zum Schluss] der Versámmlung, kurz vor Schluss der Versámmlung.

    3) года, месяца, недели das Énde тк. ед. ч.

    Он прие́дет в конце́ января́, в конце́ ле́та. — Er kommt Énde Jánuar, am Énde des Sómmers.

    Он прие́дет в конце́ (э́того) го́да, в конце́ сле́дующего ме́сяца, в конце́ (э́той) неде́ли. — Er kommt Énde díeses Jáhres, Énde nächsten Mónats, Énde díeser Wóche.

    Мы оста́немся здесь до конца́ января́, до конца́ ле́та. — Wir bléiben bis Énde Jánuar, bis zum Énde des Sómmers hier.

    Мы оста́немся здесь до конца́ (э́того) го́да, (э́того) ме́сяца, (э́той) неде́ли. — Wir bléiben bis (zum) Énde díeses Jáhres, díeses Mónats, díeser Wóche.

    Мы успе́ем э́то сде́лать к концу́ го́да, к концу́ ме́сяца. — Wir wérden damít gégen Jáhresende [gégen Énde des Jáhres], gégen Mónatsende [gégen Énde des Mónats] fértig sein.

    Он вернётся к концу́ дня. — Er kommt gégen Ábend zurück.

    Русско-немецкий учебный словарь > конец

  • 6 вывод

    умозаключение der Schluss SchlÚsses, Schlüsse, die SchlÚssfolgerung =, en

    пра́вильный, ва́жный, логи́чный, неве́рный вы́вод — ein ríchtiger, wíchtiger, lógischer, fálscher Schluss [éine ríchtige, wíchtige, lógische, fálsche SchlÚssfolgerung]

    (с)де́лать вы́воды из свои́х наблюде́ний — aus séinen Beóbachtungen Schlüsse [SchlÚssfolgerungen] zíehen

    Он пришёл к сле́дующему вы́воду... — Er kam zu fólgendem Schluss...

    Он пришёл к вы́воду, что... — Er kam zum Schluss, dass…

    Русско-немецкий учебный словарь > вывод

  • 7 кончать

    несов.; сов. ко́нчить
    1) fértig sein er ist fértig, war fértig, ist fértig gewésen что л. (делать) → mit D, beénden (h) что л. A (дополн. обязательно); schlíeßen schloss, hat geschlóssen что л. A (дополн. обязательно); завершать zum Schluss kómmen kam zum Schluss, ist zum Schluss gekómmen

    К двум часа́м я уже́ ко́нчила убо́рку кварти́ры [убира́ть кварти́ру]. — Gégen zwei Uhr war ich mit dem Sáubermachen der Wóhnung fértig.

    Ты уже́ ко́н-чил де́лать уро́ки? — Bist du mit den Háusaufgaben schon fértig?

    Подожди́, я ещё не ко́нчил писа́ть письмо́. — Wárte, ich bin mit dem Brief noch nicht fértig / Warte, ich hábe den Brief noch nicht fértig geschríeben [noch nicht beéndet].

    Когда́ он ко́нчил говори́ть, все гро́мко зааплоди́ровали. — Als er séine Réde beéndet [geschlóssen] hátte, klátschten álle laut Béifall.

    Конча́йте, ско́ро звоно́к! (слова учителя) — Kommt zum Schluss, bald läutet es!

    2) переставать áuf|hören (h) что л. делать zu + Infinitiv, тж. → mit D

    Конча́йте спо́рить! — Hört zu stréiten áuf! / Hört auf zu stréiten! / Hört mit éurem Streit áuf!

    Мы ко́нчили игра́ть и пошли́ обе́дать. — Wir hörten zu spíelen áuf [hörten auf zu spíelen, hörten mit dem Spiel áuf] und gíngen éssen.

    3) завершать что л. чем л. schlíeßen что л. A, чем л. → mit D

    Он ко́нчил письмо́ таки́ми слова́ми... — Er schloss den Brief mit den Wórten...

    4) учебное заведение beénden что л. A (дополн. обязательно); книжн. absolvíeren [-v-] (h) что л. A (дополн. обязательно); в в немецкоязычных странах гимназию, школу со сдачей выпускных экзаменов das Abitúr máchen (h)

    Когда́ вы ко́нчили университе́т? — Wann háben Sie die Universität beéndet [absolvíert]?

    В э́том году́ он кончае́т шко́лу. — In díesem Jahr macht er das Abitúr. / In díesem Jahr beéndet [verlässt] er die Schúle. см. тж. заканчивать и оканчивать

    Русско-немецкий учебный словарь > кончать

  • 8 закрытие

    n Schließung f; Schluß m; Hdl. Sperrung f; Auflösung f
    * * *
    закры́тие n Schließung f; Schluss m; HDL Sperrung f; Auflösung f
    * * *
    закры́ти|е
    <>
    ср Schließung f, Schluss m
    закры́тие магази́на Ladenschluss m
    закры́тие предприя́тия Stillegung f
    закры́тие счёта Abschluss m einer Rechnung
    * * *
    n
    1) gener. Außerbetriebsetzung (завода), Schluß (магазина), Stillegung (предприятия), Stillegung (фабрики), Torschluß (ист. - городских ворот), Schließung (предприятия и т. п.), Sperrung (дороги для транспорта)
    2) comput. Verriegelung (напр. файла)
    3) med. Verschließung, Verschluß (ðàíû), Okklusion
    5) eng. Abschluß, Ansprechen (клапана), Schließen, Schluß (напр. клапана)
    6) railw. Schließbewegung (шлагбаума), Sperren (напр. прогона), Sperrung (напр. прогона)
    7) law. Absperrung (íàïð. der Grenze), Aufgabe (íàïð. eines Geschäftes), Kündigung (íàïð. eines Kredits), Löschung (счёта), Schließung (напр. завода), Sperre (íàïð. der Einfuhr), Schließung (напр., завода)
    8) econ. Aufhebung (учреждения), Auflösung (напр. предприятия), Löschen (напр., счёта), Löschung (счета)
    9) account. Löschung (напр. счёта)
    10) auto. Ansprechen (напр. клапана)
    11) phonet. Schließung (завода и т. п.)
    13) busin. (сделки) Vollzug
    14) S.-Germ. Auflassung (напр. шахты, рудника)
    15) f.trade. Stillegung (предприятия, строительства)
    17) nav. Deckung, Verdeckung
    18) shipb. Abschließung, Abdeckung, Hülle (шлюпки), Überdachung (напр. от непогоды)

    Универсальный русско-немецкий словарь > закрытие

  • 9 окончание

    1) завершение работ и др. der Ábschluss Ábschlusses, тк. ед. ч., die Beén-digung =, тк. ед. ч.

    оконча́ние строи́тельных рабо́т, ремо́нта — der Ábschluss [die Beéndigung] der Báuarbeiten, der Renovíerungsarbeiten

    2) учебного заведения der Ábschluss , die Beéndigung

    По́сле оконча́ния институ́та он пошёл рабо́тать учи́телем в шко́ле. — Nach dem Stúdium [Nach der Hóchschule / nach Ábschluss der Hóchschule / nach Beéndigung der Hóchschule] ging er als Léhrer an éine Schúle.

    3) романа и др. der Schluss Schlússes, тк. ед. ч., das Énde -s, тк. ед. ч.

    оконча́ние рома́на бу́дет опублико́вано в сле́дующем но́мере (журна́ла). — Der Schluss des Románs wird im nächsten Heft der Zéitschrift veröffentlicht.

    оконча́ние сле́дует — в журнале, газете Schluss folgt.

    оконча́ния э́той (радио)переда́чи я не слы́шал. — Das Énde díeser Séndung hábe ich nicht gehört.

    4) грам. die Éndung =, en

    ли́чные оконча́ния глаго́ла — die Personálendungen des Verbs

    Ты сде́лал оши́бку в оконча́нии. — Du hast éine fálsche Éndung gebráucht.

    Русско-немецкий учебный словарь > окончание

  • 10 заключительный

    Schluß-, abschließend; Abschluß-
    * * *
    заключи́тельный Schluss-, abschließend; Abschluss-
    * * *
    заключи́тельн|ый
    <-ая, -ое>
    прил Schluss-, Abschluss-, abschließend
    заключи́тельная глава́ Schlusskapitel nt
    заключи́тельное сло́во Schlusswort nt
    заключи́тельный отчёт (Ab)Schlussbericht m
    заключи́тельный акко́рд и перен Schlussakkord m
    заключи́тельный акт ТЕАТР Schlussakt m; ЮР Abschlussakte f
    заключи́тельная деклара́ция ПОЛ (Ab)Schlusserklärung f
    заключи́тельный бала́нс ЭКОН Abschlussbilanz f
    * * *
    adj
    1) gener. definitorial, final, okklusiv, schließlich, abschließend
    2) book. konklusiv
    3) law. Abschluß- (íàïð. -dokument), Schluß- (íàïð. -dokument), konkludent
    4) ling. End-, endlich, entscheidend, letzt

    Универсальный русско-немецкий словарь > заключительный

  • 11 на этом будет!

    1. prepos.
    colloq. Schluss jetzt!, basta und Streusand drauf!, und damit Schluss!, und damit basta!

    2. adj
    colloq. Punktum!

    Универсальный русско-немецкий словарь > на этом будет!

  • 12 на этом завяжем!

    1. prepos.
    colloq. Schluss jetzt!, basta und Streusand drauf!, und damit Schluss!, und damit basta!

    2. adj
    colloq. Punktum!

    Универсальный русско-немецкий словарь > на этом завяжем!

  • 13 на этом закончим!

    1. prepos.
    colloq. Schluss jetzt!, basta und Streusand drauf!, und damit Schluss!, und damit basta!

    2. adj
    colloq. Punktum!

    Универсальный русско-немецкий словарь > на этом закончим!

  • 14 на этом точка!

    1. prepos.
    colloq. Schluss jetzt!, basta und Streusand drauf!, und damit Schluss!, und damit basta!

    2. adj
    colloq. Punktum!

    Универсальный русско-немецкий словарь > на этом точка!

  • 15 на этом хватит!

    1. prepos.
    colloq. Schluss jetzt!, basta und Streusand drauf!, und damit Schluss!, und damit basta!

    2. adj
    colloq. Punktum!

    Универсальный русско-немецкий словарь > на этом хватит!

  • 16 на этом точка!

    (umg.) und damit basta!, und damit Schluss!, basta und Streusand drauf!, Schluss jetzt!, Punktum!

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на этом точка!

  • 17 на этом будет!

    (umg.) und damit basta!, und damit Schluss!, basta und Streusand drauf!, Schluss jetzt!, Punktum!

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на этом будет!

  • 18 на этом хватит!

    (umg.) und damit basta!, und damit Schluss!, basta und Streusand drauf!, Schluss jetzt!, Punktum!

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на этом хватит!

  • 19 на этом закончим!

    (umg.) und damit basta!, und damit Schluss!, basta und Streusand drauf!, Schluss jetzt!, Punktum!

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на этом закончим!

  • 20 на этом завяжем!

    (umg.) und damit basta!, und damit Schluss!, basta und Streusand drauf!, Schluss jetzt!, Punktum!

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на этом завяжем!

См. также в других словарях:

  • Schluss- — Schluss …   Deutsch Wörterbuch

  • Schluss — Schluss …   Deutsch Wörterbuch

  • Schluss — bezeichnet: Beendigung (Strafrecht), wenn das Tatgeschehen seinen Abschluss gefunden hat Fazit, Resümee, eine wertende Zusammenfassung mit Schlussfolgerungen Syllogismus, eine Figur aus Prämissen und einer Schlussfolgerung Schluss (Literatur), in …   Deutsch Wikipedia

  • Schluss-s — Schlụss s 〈n.; , ; Zeichen: s; in der alten dt. Schreibschrift u. der Frakturschrift〉 nur am Wort od. Silbenende geschriebenes s; Sy Rund s * * * Schlụss s, das: in der früheren deutschen Schrift u. im Frakturdruck besonders gestaltetes… …   Universal-Lexikon

  • Schluss — I ↑Konklusion, II ↑basta, ↑Punktum, sela …   Das große Fremdwörterbuch

  • Schluss — Schluss: Das Substantiv spätmhd. sluz̧ ist eine Bildung zu dem unter ↑ schließen behandelten Verb. Aus der philosophischen Fachsprache stammt die Bedeutung »Folgerung, Ergebnis logischen Denkens« (17. Jh.). – Abl.: schlüssig »überzeugend,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Schluss — Finitum; Abschluss; Zweck; Ziel (von); Ergebnis (von); Ende; Fazit; Schlussbemerkung; Schlussfolgerung; Schlussbetrachtung; …   Universal-Lexikon

  • Schluss — Schlụss1 der; es, Schlüs·se; 1 nur Sg; der Zeitpunkt, an dem etwas aufhört oder die letzte Phase von etwas ≈ ↑Ende (2) ↔ Anfang: am Schluss der Vorstellung; kurz vor Schluss der Sitzung; Zum Schluss verbeugte sich der Pianist; Damit muss jetzt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Schluss-S — Wachs tube mit Schluss s, Wach stube mit langem s und st Ligatur. Großes s , Lang s und Schluss s der Kurrentschrift …   Deutsch Wikipedia

  • Schluss-s — Wachs tube mit Schluss s, Wach stube mit „langem s“ und st Ligatur. Großes s, Lang s und Schluss s der Kurrentschrift …   Deutsch Wikipedia

  • Schluss — der Schluss (Grundstufe) letztes Stadium eines Geschehens oder einer Handlung Synonym: Ende Beispiele: Wir machen schon Schluss für heute. Das Spiel wurde zehn Minuten vor Schluss abgebrochen. Ab heute ist Schluss mit dem Rauchen. der Schluss, ü… …   Extremes Deutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»