-
21 обескураживать
несов. - обескура́живать, сов. - обескура́жить; (вн.)1) ( вызывать растерянность) confuse (d), perplex (d), baffle (d)2) ( лишить уверенности в себе) discourage (d), dishearten [-'hɑː-] (d), dispirit (d) -
22 смятение
с.1) (сильное волнение, смущение) confusion, disarrayдуше́вное смяте́ние — mental turmoil, the tumult of smb's mind
убежа́ть в смяте́нии — run away in complete confusion
2) (паника, растерянность) commotion, perturbationприводи́ть в смяте́ние (вн.) — perturb (d)
-
23 замешательство
confusion, embarrassment; (растерянность) consternation, dismayприйти в замешательство — to be confused / embarrassed, to be disconcerted / put off
-
24 безумие
madness имя существительное: -
25 беспокойство
-
26 дилемма
dilemma имя существительное: -
27 затруднение
difficulty имя существительное: словосочетание:tight squeeze (затруднение, тяжелое положение)hard sledding (затруднение, трудное положение) -
28 морщина
wrinkle имя существительное:cockle (морщина, съедобный моллюск, куколь посевной, плевел опьяняющий, печь для сушки хмеля, изъян) -
29 недоумение
perplexity имя существительное: -
30 отвлечение
distraction имя существительное: -
31 развлечение
entertainment имя существительное: -
32 рассеянность
distraction имя существительное:absence of mind (рассеянность, отсутствие внимания)wool-gathering (рассеянность, витание в облаках) -
33 сборка
assembly имя существительное: -
34 складка
fold имя существительное: -
35 морщинка
wrinkle имя существительное: -
36 дистракция
distraction имя существительное: -
37 раздраженное состояние
pucker имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > раздраженное состояние
-
38 ровным счётом ничего
разг.nothing whatever; absolutely (exactly) nothing; nothing (not anything) at all- Вы давно уже не в силах объяснить природу тех явлений, с которыми сталкиваетесь, и без конца жонглируете символами, маскирующими вашу растерянность, - наседал Павел Алексеевич. - Вы прячетесь за какой-то научный воляпюк, ровным счётом ничего не говорящий людям. (Ю. Нагибин, Берендеев лес) — 'You scientists haven't been able to explain the nature of the phenomena you encounter for a long while, and you're endlessly juggling with symbols to disguise your confusion,' Pavel Alexeyevich insisted. 'You hide behind some scientific mumbo jumbo that means exactly nothing to people.'
Ничего этого сам я, конечно, не помню - ровным счётом ничего: ни землетрясения, ни своих родителей, ни своего чудесного спасения. Ведь мне в ту пору ещё и двух лет не исполнилось. (А. Рекемчук, Мальчики) — Of course I myself don't remember anything about the catastrophe, anything at all, neither the earthquake, nor my unfortunate parents, nor my miraculous escape. I was less than two at the time.
Русско-английский фразеологический словарь > ровным счётом ничего
-
39 терять голову
разг.1) (приходить в растерянность, не знать, как поступить) lose one's head; be at one's wits' end; go nuts over smth.- Будет сестра Васи и, кажется, профессор Спешников. Я вчера, Анненька, просто голову потеряла. Ты знаешь, что они оба любят покушать - и дедушка и профессор. Но ни здесь, ни в городе - ничего не достанешь, ни за какие деньги. (А. Куприн, Гранатовый браслет) — 'Vasya's sister is coming too, and Professor Speshnikov, I think. I was at my wits' end yesterday. You know they both like good food - Grandad and the professor. But you can't get a thing here or in town, for love or money.'
2) (зазнаваться, много мнить о своих возможностях под влиянием вина, успехов и т. п.) lose one's head from smth.; get a swelled head- Нех жие великая Польша от моря до моря! Нех жие великое дворянство польское! Смерть нашим врагам! - кричал Владислав, совершенно потерявший от вина голову. (П. Островский, Рождённые бурей) — 'Long live glorious Poland - from sea to sea! Long live the glorious Polish nobility! Death to our enemies!' shouted Wladislaw, who had completely lost his head from the wine.
3) (влюбляться безрассудно в кого-либо, приходить в экстаз от чего-либо) lose one's head about smb., smth.; go nuts over smth.; go into ecstasies about smb., smth.; go quite wild about smb., smth.Ни разу в те годы ни на секунду не влюбилась она ни в кого, хоть из-за неё многие надолго теряли голову. (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — Never once in all those years did she fall in love, though many of her admirers went quite wild about her.
- Никто здешнего золота не видел в глаза. Если бы это был любой другой минерал, о нём бы просто забыли. Но золото обладает... свойством. Теряют голову даже опытные инженеры, как Михаил Аркадьевич Катинский. (О. Куваев, Территория) — 'No one has ever seen gold in this locality. If it was any other metal, people would have forgotten about it long ago. But gold has this - what shall I call it - property. Even experienced engineers like Mikhail Arkadyevich Katinsky go nuts over it.'
• -
40 хлопать глазами
прост., неодобр.1) (бездействовать, молчать) not protest against smth., remain idle, keep quiet; keep (play) mum- Ведь всё иностранцы у нас механиками, а сами ничего не умеем. Иностранцы огромные деньги за это получают, а мы только глазами хлопаем... (С. Сергеев-Ценский, Севастопольская страда) — 'We've got only foreign mechanics here since we can't do a thing by ourselves. These foreigners make heaps of money while we remain idle and keep mum.'
2) (проявлять растерянность, полное непонимание, удивление и т. п.) blink one's eyes; look blank; understand nothing- Ты, поди, не знаешь, что и Бонапарт-то умер? - спросил сокол. - Какой-такой Бонапарт? - То-то вот. А знать об этом не худо. Ужо гости приедут, разговаривать будут. Скажут: при Бонапарте это было, а ты будешь глазами хлопать. Нехорошо. (М. Салтыков-Щедрин, Орёл-меценат) — 'I'll bet you don't even know that Bonaparte is dead,' the falcon ventured. 'Bonaparte, who is he?' 'I told you so. Wouldn't be bad if you knew, though. Imagine that you're giving a ball and that someone says this or that happened during Bonaparte's time, and you just blink your eyes! Why, it wouldn't do at all'.
- Была вчера фельдшерица, а толку сколько? Я ей говорю, поясница болит, а она глазами хлопает. Она до меня знать не знала, что у человека поясница есть. (В. Распутин, Василий и Василиса) — The medical attendant was here yesterday and a fat lot of good she was! I tell her the small of my back is hurting and she looks blank. She didn't even know until then that there is such a thing as the small of one's back.
Русско-английский фразеологический словарь > хлопать глазами
- 1
- 2
См. также в других словарях:
растерянность — Растерянность … Словарь синонимов русского языка
Растерянность — Растерянность; Недоумение психическое состояние, сочетающее эмоциональный (например удивление, страх) и когнитивный (непонимание) компоненты. В психиатрии аффектом растерянности/недоумения называют такую растерянность, которая… … Википедия
растерянность — потерянность, оторопь; нерешительность, неуверенность, недоуменность, замешательство, испуганность, обескураженность, опустошенность, испуг, встревоженность, сомнение, беспомощность, смятение, смущение, оторопелость, остолбенелость, озадаченность … Словарь синонимов
РАСТЕРЯННОСТЬ — РАСТЕРЯТЬСЯ, РАСТЕРЯННЫЙ, РАСТЕРЯННОСТЬ В началеXIX в. складываются отвлеченные значения в глаголе растеряться, на их основе возникают новые значения причастия растерянный и образуется существительное растерянность. В самом деле, в словарях… … История слов
РАСТЕРЯННОСТЬ — РАСТЕРЯННОСТЬ, растерянности, мн. нет, жен. отвлеч. сущ. к растерянный во 2 знач.; некоторая беспомощность от волнения, от сильного потрясения. «Растерянность и гнев судорогами обезобразили его лицо.» Шолохов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
растерянность — РАСТЕРЯННОСТЬ, потерянность, шок, разг. оторопь РАСТЕРЯННЫЙ, обескураженный, ошеломленный, потерянный, шоковый, устар. опрокинутый, разг. оторопелый сов. РАСТЕРЯТЬСЯ, сов. потеряться, разг., сов. опешить, разг., сов. оторопеть, разг.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
растерянность — РАСТЕРЯННЫЙ, ая, ое; ян. Беспомощный от волнения, сильного потрясения. Р. вид. Растерянно (нареч.) оглядываться по сторонам. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Растерянность — Состояние замешательства, при котором ответы на вопросы бессвязны и отрывочны, напоминающее спутанность сознания. Наблюдается при острой шизофрении, сильной тревоге, маниакально депрессивной болезни и органических психозах со спутанностью… … Большая психологическая энциклопедия
Растерянность — – состояние субъекта, характеризующееся беспомощностью, нерешительностью, незнанием того, как поступить в силу испытываемого волнения, сильного потрясения. Ср. потеряться в сложной ситуации, нашел, что сказать, найтись. Может быть обусловлено… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Растерянность — I Растерянность в психиатрии (синоним аффект недоумения, аффект растерянности) психопатологическое расстройство в форме мучительного невнимания больным своего состояния и (или) окружающего: сопровождается тоской, тревогой, страхом. В одних… … Медицинская энциклопедия
растерянность — • безмерная растерянность … Словарь русской идиоматики