-
21 possession
f1) владение, обладаниеêtre en possession de... — владеть, пользоватьсяse mettre en possession — вступить во владениеprendre possession de qch — завладеть чем-либоenvoi de possession юр. — ввод во владениеpossession d'état юр. — общественное признание определённого положения (гражданского состояния)avoir en sa possession — иметь в своём владении; обладатьêtre en la possession de qn — принадлежать кому-либоêtre en possession de toutes ces facultés — полностью отвечать за свои поступкиêtre en pleine possession de ses moyens — быть в отличной форме2) владение, знание (языка и т. п.)3) владение, собственность4) владение ( территория)5) одержимостьdélire de possession — мания одержимости -
22 quartier
m2) кусок; часть; обломокquartier de pierre — глыба камняquartier d'orange — долька апельсинаquartier de viande — большой кусок мясаmettre en quartiers — разорвать, разрубить на частиle Quartier (Latin) разг. — Латинский квартал (студенческий, университетский квартал в Париже)le quartier des affaires — деловой квартал ( города)de quartier, du quartier — местный ( относящийся к данному кварталу)salle de quartier — небольшой кинотеатр; кинотеатр недалеко от домаmédecin de quartier — участковый врач4) квартал ( три месяца); плата за три месяца5) жилище, помещение6) воен. казарма, место стоянки; расположение части; район обороныquartier général (Q.G.) — штаб-квартира; главная квартира (армии, корпуса)Grand Quartier Général — ставка, штаб главнокомандующегоprendre ses quartiers — располагаться на постойavoir quartier libre — 1) получить разрешение выйти из расположения части 2) получить свободу действий7) (символ пощады, помилования)ne pas faire de quartier — никому не давать пощады, убивать всех подрядpas de quartier! — никакой пощады!demander quartier разг. — просить пощады8) астр. четверть ( луны)9) часть тушиcinquième quartier — отходы туши12) геральд. четверть ( четверочастного щита) 13 колено (в родословной, обычно дворянской)avoir quatre quartiers de noblesse — быть дворянином в четвёртом поколении••avoir ses quartiers de noblesse — 1) принадлежать к старинному дворянскому роду 2) быть древним и уважаемым (о каком-либо учреждении и т. п.)quartier de haute sécurité (Q.H.S.), quartier de sécurité renforcée (Q.S.R.) — блок для особо опасных преступников14) мор. военно-морской призывной пункт15) бельг. небольшая квартира -
23 rang
mse mettre en rang — выстроиться в рядrompre [percer, enfoncer] les rangs ennemis — прорвать ряды противникаsur deux rangs — в два ряда, в две шеренгиserrer les rangs — сомкнуться, сплотиться; воен., перен. сомкнуть рядыquitter les rangs — выйти из строяrester dans le rang, garder son rang — остаться в строюse mettre [être] sur les rangs — 1) стать рядами 2) перен. вступить в соревнование, в борьбу ( за место)à rangs serrés — в сомкнутом строю, сомкнутым строемen rang de bataille — в боевой готовностиpar rang de taille — по росту, по ранжируà vos rangs!, fixe! — становись!, смирно!••en rang d'oignon(s) — в ряд, рядышком2) воен. рядовой составles hommes du rang уст. — рядовые, простые людиservir dans le rang — служить рядовымrentrer dans le rang — 1) стать снова простым солдатом 2) утратить привилегированное положение3) местоprendre rang dans la file — занять место в очереди4) ранг, чин; звание; (общественное) положениеavoir rang de... — быть в звании, в ранге...garder [tenir] son rang — сохранять, поддерживать своё положение ( в обществе)déchoir de son rang — лишиться своего положенияêtre du même rang — принадлежать к одному уровню; быть одного званияprendre rang — занять положение, место в...; фигурировать среди...donner rang — поставить на видное местоvaisseau du premier rang — корабль первого классаau rang de... — среди...mettre au rang de... — поставить в число...; причислить к...se mettre au rang de... — примкнуть к...tomber au rang de... — попасть в разряд...s'abaisser au rang de... — унизиться до степени...5) мор. ранг, разряд6) номер, ряд; ярус8) канад. поле, ферма (расположенная перпендикулярно к реке или к дороге) -
24 relever
1. vtrelever un vaisseau — поднять затонувшее судноrelever une maille — поднять петлю (на чулке и т. п.)2) уст. поднимать с земли, подбирать••relever le gant — поднять перчатку, принять вызов3) собирать ( тетради - об учителе)4) поднимать, восстанавливать; поднимать уровень; способствовать процветаниюrelever une industrie — восстановить какую-либо отрасль промышленностиrelever le courage — придать мужества5) повышать, поднимать6) приподниматьrelever sa moustache — закрутить усы7) возвышать, облагораживать9) отмечать, замечать; подчёркивать; фиксироватьrelever des fautes — вскрывать, обнаруживать ошибки10) резко отвечать, реагировать (на обидное замечание и т. п.)11) сменять; освобождать от...relever une sentinelle — сменить часового12) (de) смещатьrelever qn de ses fonctions — освободить кого-либо от занимаемой должности13) освобождать (от обязательства и т. п.)relever qn d'accusation — снять с кого-либо обвинение14) делать выписки; выписывать, записывать; копировать (план, рисунок)relever une date — записать дату15) снимать показания ( прибора)16) (de) подчёркивать, выделять; придавать больше остроты, яркости; украшать, уснащать (цитатами, деталями)17) придавать пикантности, приправлятьrelever une sauce — сделать соус более пикантным, острым18) топ. производить съёмку2. vi1) (de) оправляться от...relever de maladie — оправиться от болезни2) (de) зависеть от...; состоять в ведении; принадлежать к...; подчиняться; быть частью ( чего-либо)relever de la compétence de... — быть в компетенции• -
25 ressortir
I непр. vi (ê)2) выступать, выделяться3) перен. выдаваться, выделятьсяfaire ressortir — выделять, подчёркивать4) вытекать, следовать из...il en ressort... — из этого следует...II vi (à)1) относиться к ведению, компетенции; входить в обязанности3) относиться, принадлежать к... -
26 s'appartenir
располагать собой; принадлежать себе -
27 se devoir
1) (de) чувствовать себя обязанным сделать что-либо2)se devoir à qn — сознавать свои обязательства по отношению к кому-либо; принадлежать кому-либо; быть обязанным по отношению к себе3) -
28 относиться
1) см. отнестисьхорошо относиться к кому-либо — être bien disposé envers qn; avoir de la sympathie pour qnотноситься равнодушно, безразлично к чему-либо — être indifférent à qchотноситься презрительно, недоверчиво к кому-либо, к чему-либо — montrer du mépris, de la méfiance pour qn, pour qchотноситься с высокомерием к кому-либо — traiter qn de haut (придых.)2) ( иметь отношение) avoir rapport à, avoir trait à, se rapporter à; s'adresser à; concerner vt ( касаться)это ко мне не относится — cela ne me regarde pas, cela ne me concerne pas3) мат.три относится к четырем, как шесть к восьми — trois est à quatre ce que six est à huit4) ( принадлежать) appartenir vi à; dater vi de ( по времени)5) страд. être + part. pas. (ср. отнести) -
29 право
I с.1) droit mвсеобщее избирательное право — suffrage universelправо наций на самоопределение — droit des peuples à disposer d'eux-mêmesпоражение в правах — interdiction f des droits; dégradation f civiqueлишение прав состояния — déchéance f des droits civilsпо праву — de droit; avec juste raisonс полным правом — à bon droit, à juste titreиметь право голоса — avoir le droit de vote; перен. avoir voix au chapitreлишать права — destituer ( или priver) de ses droitsпринадлежать по праву — revenir ( или appartenir) de droit2) ( свидетельство) licence f, permis mводительские права мн. — permis de conduireII вводн. сл.я, право, не знаю, что мне делать — décidément, je ne sais pas quoi faire -
30 avoir assassiné père et mère
(avoir assassiné [или être capable d'assassiner] père et mère)быть отпетым негодяем, быть способным на любое преступлениеLes Courvoisier se faisaient de l'intelligence une idée moins favorable et, pour peu qu'on ne fût pas de leur monde, être intelligent n'était pas loin de signifier "avoir probablement assassiné père et mère". (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Об интеллигентности супруги Курвуазье были невысокого мнения, и если так называемый интеллигент имел несчастье не принадлежать к их кругу, они считали его способным на самое гнусное преступление.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir assassiné père et mère
-
31 avoir de la branche
разг.Je suis persuadée que le comte de Paris gouvernerait aussi bien que n'importe quel politicien d'aujourd'hui. Et que veux-tu, lui, au moins, il a de la branche. - Et même tout un arbre, dit Gilles. (J.-L. Curtis, Un jeune couple.) — Я уверена, что граф Парижский, о котором "Матч" писал как о возможном преемнике де Голля, правил бы страной не хуже любого из современных политиков. И что поделаешь, он, по крайней мере, из знатного рода. - И с длинным родословным древом, - вставил Жиль.
2) обладать прирожденным изяществом; иметь элегантный, шикарный вид... je trouve ces sentiments-là très nobles. Larousselle a de la branche, il a en tout un chic épatant, c'est un gentleman: je ne sors pas de là. (F. Mauriac, Le Désert de l'amour.) —... а я нахожу, что это очень благородные чувства. Ларуссель во всем аристократ; все, что он делает, отмечено каким-то особым шиком, он джентльмен с головы до ног; и не пытайтесь меня переубедить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de la branche
-
32 avoir la fleur du panier
(avoir la fleur du panier [тж. уст. avoir la fleur de qch])быть первым покупателем; снять сливки, получить самое лучшее, отборноеJe suis jeune et, je l'avoue, j'ai foi en moi. Je sais que vous aimez à essayer les gens, à inventer des rédacteurs nouveaux. Essayez-moi, inventez-moi. Vous aurez toujours la fleur du panier. (É. Zola, Correspondance.) — Я молод и, должен признаться, верю в свои силы. Как мне известно, вы любите пробовать людей, открывать новых редакторов. Испытайте меня, откройте меня. Во всяком случае вам будет принадлежать первенство.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la fleur du panier
-
33 avoir ses quartiers de noblesse
(avoir ses quartiers de noblesse [или ses quartiers nobles])... en France, sous notre ancien régime, pour avoir le droit de porter son titre, il fallait posséder, depuis au moins vingt ans, ses - comment disait-on? - ses quartiers nobles, n'est-ce pas? (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... во Франции, при старом режиме, для того чтобы иметь право носить дворянский титул, нужно было, чтобы твой род - как это говорилось? - принадлежал к дворянскому сословию не менее двадцати лет, не правда ли?
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir ses quartiers de noblesse
-
34 avoir un nom
носить громкое имя, принадлежать к знати, быть человеком с именем... on croit avoir acheté cette victoire; point du tout, ma belle, elle ne nous a coûté que quelques soldats, et pas un homme qui ait un nom. (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) —... все думали, что эта победа дорого обошлась. Ничуть не бывало, милочка, она стоила жизни лишь нескольким солдатам, ни один человек с именем не погиб.
-
35 chasser de race
2) быть достойным своего рода, своих предковSelon l'opinion commune, les Rougon-Macquart chassaient de race en se dévorant entre eux. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — По общему мнению, Ругон-Маккары, пожиравшие друг друга, пошли в своих предков.
Il aime la chasse comme Diane et Stop l'aiment. Il chasse de race, c'est plus fort que lui [...] (F. Mauriac, Un adolescent d'autrefois.) — Симон любит охоту, как любят ее Диана и Стоп. Он унаследовал эту любовь от предков и бессилен бороться с нею.
-
36 du jour au lendemain
1) немедленно, без промедления, со дня на день- Seulement, si l'usine Deberville craque, les autres s'agrandiront... - Pas du jour au lendemain! Alors, que de semaines encore et de mois! (A. Beaunier, La Révolte.) — - Только дело в том, что если завод Дебервилля прогорит, другие заводы расширятся... - Ну, это произойдет не сразу! Сколько еще понадобится недель и месяцев!
Il lui avait juré qu'il ne me voyait plus... Elle avait répondu qu'il pouvait, du jour au lendemain, se réconcilier et "jouer sur les deux tableaux". (A. Maurois, L'Instinct du bonheur.) — - Он поклялся ей, что больше не встречается со мной... Но она возразила, что в один прекрасный день он может помириться со мной и "поставить на двух лошадей сразу".
Est-ce qu'ils ne peuvent pas s'entendre et marcher du jour au lendemain ensemble, pour cerner l'Assemblée nationale, la dissoudre, rappeler les émigrés, nous reprendre les biens que nous avons achetés et nous remettre la corde au cou? (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Разве они не могут договориться и в один прекрасный день выступить, объединившись, окружить Национальное собрание, распустить его, вернуть эмигрантов, отобрать у нас приобретенные нами национальные имения и вновь надеть нам петлю на шею?
... il prétendait que les assassins... sont moins préoccupés par leur crime... que par l'effet qu'ils produisent sur le public. Du jour au lendemain, ils sont devenus des vedettes. (G. Simenon, Maigret et la jeune morte.) —... он утверждал, что убийцы... озабочены не столько своим преступлением... сколько производимым ими в публике эффектом. В один прекрасный день они становятся чем-то вроде кинозвезд.
3) не сегодня завтра; очень скороBien sûr, Bonaparte s'est sali les mains. Elles sont noires de poudre, et il y a des flaques de sang sur les marches de Saint-Roch. Mais, du jour au lendemain, Paris est à lui. (G. Bohneur, Qui êtes-vous, Napoléon?) — Конечно, Бонапарт замарал свои руки преступлениями. Они черны от пороха, а на ступеньках церкви Св. Рока лужи крови. Но не сегодня завтра Париж будет принадлежать ему.
4) нежданно-негаданно; ни с того ни с сего- Eh quoi! me dit Modeste, que voulez-vous trouver au fond du lac? Pas une ville! D'où serait-elle venue, cette ville du jour au lendemain... (P. Gamarra, Rapsodie des Pyrénées.) — - Вот еще! - сказал мне Модест. - Что вы собираетесь найти на дне озера? Неужто целый город? Откуда он возьмется нежданно-негаданно...
Dictionnaire français-russe des idiomes > du jour au lendemain
-
37 envoyer aux oubliettes
(envoyer [или jeter, mettre, passer] aux oubliettes)забыть (и думать о...); оставить, отложить в долгий ящик, положить под сукноElle ajoute qu'elle ne pourra être à lui que dans certain temps, lorsque toute l'histoire sera passée aux oubliettes et qu'en attendant, elle doit vivre. (H. Haan, Christine starlette.) — Затем Евгения говорит, что сможет принадлежать ему лишь позже, когда вся эта история забудется, а пока ей надо ведь жить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > envoyer aux oubliettes
-
38 être dans les affaires
1) (тж. être en affaires) быть занятым, заниматься делом, быть при делеMonsieur de Rastignac, il m'est impossible de vous voir, en ce moment, du moins! Je suis en affaires... (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Господин де Растиньяк, в данный момент я не могу вас принять! Я занята...
2) заниматься делами, быть дельцом; принадлежать к деловым кругамLaure. - J'avais fait le mariage le plus raisonnable en apparence. Il avait trente ans, l'âge où un homme doit avoir jeté sa gourme. Il était dans les affaires comme on dit. (G. Feydeau, On purge bébé.) — Лора. - Мой брак с виду был в высшей степени благоразумным. Ему было 30 лет, в таком возрасте человеку уже пора остепениться. Он был, как говорится, при деле.
Jeune fille. - Monsieur chez qui je sers on pourrait le croire heureux. C'est un homme, dans les affaires, qui a beaucoup d'argent. (M. Duras, Le square.) — Девушка. - Мой патрон, у которого я служу, мог бы считаться счастливым. Он делец, у него много денег.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans les affaires
-
39 être de la sacristie
Dictionnaire français-russe des idiomes > être de la sacristie
-
40 être du bâtiment
разг.1) быть из той же компании, принадлежать к той же профессии, корпорации; быть своимDegas s'arrête longuement devant chaque œuvre... il se retourne: "Ça, Lautrec, dit-il, on voit que vous êtes du bâtiment". (H. Perruchot, La vie de Toulouse-Lautrec.) — Дега долго стоит перед каждой картиной и потом, повернувшись к художнику, говорит: "Да, Лотрек, вы теперь наш".
2) быть экспертом, специалистом в своем деле
См. также в других словарях:
ПРИНАДЛЕЖАТЬ — НАДЛЕЖАТЬ, ПРИНАДЛЕЖАТЬ Историческое изучение «книжнославянской» лексики должно считаться с явлениями омонимии. Слово надлежащий в современном русском языке тесно связано по своему значению с устарелым безличным глаголом надлежит в значении… … История слов
принадлежать — См … Словарь синонимов
ПРИНАДЛЕЖАТЬ — ПРИНАДЛЕЖАТЬ, принадлежу, принадлежишь, несовер. 1. кому чему. Составлять чью нибудь собственность, являться чьим нибудь достоянием. «Вся власть в СССР принадлежит трудящимся города и деревни в лице Советов депутатов трудящихся.» Конституция СССР … Толковый словарь Ушакова
ПРИНАДЛЕЖАТЬ — ПРИНАДЛЕЖАТЬ, жу, жишь; несовер. 1. кому. Находиться в чьей н. собственности, в чьём н. обладании, быть чьим н. достоянием. Недра земли принадлежат государству. Принадлежащие мне вещи. П. кому н. всей душой (перен.: быть всецело преданным). 2. (1 … Толковый словарь Ожегова
ПРИНАДЛЕЖАТЬ — кому, быть собью его, быть его, его владеньем, составлять чью собственность. Оборот с гл. принадлежит не русский, и его всегда избежать можно через: мое, твое, его, моя собь и пр. Эти луга принадлежат мне, они мои. Земля принадлежит казне, она… … Толковый словарь Даля
принадлежать — будущее принадлежит • обладание, субъект власть принадлежит • обладание, субъект голос принадлежит • обладание, субъект жизнь принадлежит • обладание, субъект заслуга принадлежит • обладание, субъект значение принадлежит • обладание, субъект идея … Глагольной сочетаемости непредметных имён
принадлежать — ▲ иметься ↑ в качестве, часть (быть) в принадлежать кому чему [к кому чему] иметься в составе чего л; иметься у определенного индивидуального объекта (# мне, ему). относиться к чему (это к делу не относится. # к числу его сторонников). иметь… … Идеографический словарь русского языка
принадлежать — • безраздельно принадлежать … Словарь русской идиоматики
принадлежать определенному кругу лиц — ▲ принадлежать ↑ группа людей мой. твой. его. ее. мы. наш брат. свой брат. наш. нашенский (прост). вы. ваш брат. ваш. они. их брат. их. выходец (# из знатного рода). выйти из кого. братия (разг). шатия. шатия братия (прост). причислить… … Идеографический словарь русского языка
Принадлежать — несов. неперех. 1. Быть чьей либо собственностью, находиться в чьем либо владении. отт. Находиться в чьем либо распоряжении, в чьей либо власти. отт. Быть всецело поглощенным, увлеченным кем либо, чем либо. отт. Находиться с кем либо в любовной,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
принадлежать — принадлежать, принадлежу, принадлежим, принадлежишь, принадлежите, принадлежит, принадлежат, принадлежа, принадлежал, принадлежала, принадлежало, принадлежали, принадлежи, принадлежите, принадлежащий, принадлежащая, принадлежащее, принадлежащие,… … Формы слов