-
1 помириться
см. мириться -
2 aussöhnen
1. vtмирить, примирятьzwei Menschen miteinander aussöhnen — помирить двух людей (друг с другом)2. mit D (sich)мириться, примиряться (с кем-л., с чем-либо)sich mit j-m aussöhnen — помириться ( пойти на мировую) с кем-л.sich mit dem Schicksal aussöhnen — примириться со своей судьбой, покориться( своей) судьбе -
3 Friedenspfeife
fтрубка мира (символ примиремия у сев. -ам. индейцев)mit j-m die Friedenspfeife rauchen — выкурить с кем-л. трубку мира (помириться с кем-л.) -
4 machen
1. vt1) делать, изготовлять; производить, вырабатывать; приготавливать, готовитьButter machen — сбивать маслоGeld machen — зарабатывать деньги, "делать деньги"ein dummes Gesicht machen — (с)делать наивное лицоKleider ( Schuhe) machen — шить( делать) одежду ( обувь)Staub machen — поднимать пыльaus j-m einen Schriftsteller machen wollen — хотеть сделать из кого-л. писателя2) делать, совершать, выполнить (какую-л. работу); заниматься (чем-л.)was machst du? — что ты делаешь?, чем ты занят?; разг. где ( кем) ты работаешь? (см. тж. machen 4))Experimente machen — делать ( проводить) опытыeine Übung machen — делать ( выполнять) упражнение3) делать; поступать (каким-л. образом)er macht's nun einmal nicht anders — иначе он не может (поступить)er macht, was er will — он делает, что хочетes ist nichts zu machen — ничего не поделаешь!, делать нечего!was machst du? — как поживаешь? (см. тж. machen 2))was macht die deutsche Sprache? — каковы твои успехи в немецком языке?was macht dein (krankes) Bein? — как твоя( больная) нога?er macht's nicht mehr lange — он недолго протянет5) (A) выражает действие, на характер которого указывает существительноеden Anfang machen — положить началоeine Bekanntschaft machen — познакомиться (с кем-л., с чем-л.)auf j-n Eindruck machen — производить впечатление на кого-л.Fortschritte machen — (с)делать успехи, прогрессироватьFrieden machen — заключить мир; помиритьсяj-m Hoffnungen machen — вселять надежду в кого-л., обнадёживатьFront gegen j-n, gegen etw. (A) machen — ополчиться на кого-л., на что-л.Gefangene machen — брать пленных, брать в пленj-m Kummer machen — причинить кому-л. горе; огорчать кого-л.eine Kur machen — проходить курс леченияLärm machen — производить шум, шуметьMusik machen — играть ( на музыкальном инструменте); музицироватьj-m Mut machen — вселять в кого-л. мужество, ободрятьeine Partie machen — сыграть партию (в шахматы и т. п.)Pläne machen — строить планыPropaganda machen — вести пропагандуeinen Punkt machen — поставить точку (тж. перен.)Radau machen — шуметь, скандалитьeine Reise machen — совершить поездку ( путешествие)Schulden machen — делать долги, занимать деньгиeinen Sprung machen — совершить прыжок, (под)прыгнутьeinen Spaziergang machen — совершать прогулку, прогуливатьсяeine Verbeugung machen — поклониться; отвесить поклонj-m Vergnügen machen — доставлять кому-л. удовольствиеWitze machen — отпускать шутки, шутить, острить6) устраивать, организовыватьHochzeit machen — разг. справлять свадьбу, жениться7) указывает на удачное завершение чего-л.einen Ball machen — положить ( забить) шар в лузу ( бильярд)j-s Glück machen — составить чьё-л. счастьеKarriere machen — разг. сделать карьеруeine gute Partie machen — сделать хорошую партию (удачно выйти замуж)das Rennen machen — выиграть скачки; одержать победуdas Bett machen — стелить( приготовлять) постельdie Haare machen — причёсываться; укладывать волосыHeu machen — копнить сено, укладывать сено в копныHolz machen — колоть дроваdas Zimmer machen — убирать комнату9) разг. играть, исполнить ( роль); выступать в роли (кого-л.); изображать из себя (кого-л.); являться, быть (кем-л.)den Aufpasser bei j-m machen — наблюдать ( присматривать) за кем-л.den Dummen machen — прикидываться дурачком; остаться в дуракахden Handlanger machen — быть подручным, прислуживать кому-л.den Hanswurst machen — разыгрывать шутаden Wirt machen — выступать в роли хозяина10) составлять ( о количестве); мат. равнятьсяdas macht sehr viel — это составляет большую сумму; это играет важную рольzwei mal vier macht acht — дважды четыре - восемь11) произносить, издавать (какие-л. звуки)er machte hm! — он произнёс "гм!"der Hund macht Wauwau — дет. соба(ч)ка лает:гав-гав!12) в сочетании с прилагательным указывает на придание предмету, лицу какого-л. качестваj-n auf etw. (A) aufmerksam machen — обратить чьё-л. внимание на что-л.sich bei j-m beliebt machen — снискать чью-л. любовьj-m etw. deutlich machen — разъяснить кому-л. что-л.j-n, etw. frei machen — освободить кого-л., что-л.j-n gesund machen — вылечить, исцелить кого-л.sich lächerlich machen — делать из себя посмешищеj-n müde machen — утомлять кого-л.sich unmöglich machen — скомпрометировать себя; становиться невыносимымden Rock weiter machen — расставить юбку13) ( zu D) превращать (в кого-л., во что-л.)sich j-n zum Freund machen — сделать кого-л. своим другомj-n zum Sklaven machen — сделать кого-л. рабом, поработить кого-л.die Wüste zu einem blühenden Land machen — превратить пустыню в цветущую землюdie Nacht zum Tage machen — проработать всю ночьetw. zu Geld machen — разг. превратить что-л. в деньги; продать что-л.14)sich (D) etw. machen — составлять (себе); доставлять( себе); делать (себе)sich (D) einen Begriff von etw. (D) machen (können) — составить себе понятие ( представление) о чём-либоsich (D) über etw. (A) Gedanken machen — беспокоиться о чём-л.sich (D) Mühe machen — старатьсяsich (D) Sorgen machen (um A, über A) — волноваться, беспокоиться, тревожиться (за кого-л., о ком-л., о чём-л.)sich (D) über etw. (A) Skrupel machen — чувствовать угрызения совести из-за чего-л.es sich (D) bequem machen — устроиться поудобнееich mache mir viel Bewegung — я много двигаюсьsich (D) ein Vergnügen machen (aus D) — сделать для себя забаву (из чего-л.); получать удовольствие (от чего-л.)15)sich (D) etwas aus einer Sache (D) machen — придавать значение чему-л.; интересоваться чем-л.die Menschen machen sich aus ihm nicht viel — люди о нём невысокого мненияsich (D) nichts aus etw. (D) machen — не придавать значения чему-л.; не интересоваться чем-л.; не принимать близко к сердцу что-л.von sich (D) reden machen — заставлять говорить о себеdas machte mich lachen — это меня рассмешилоmach, daß du fortkommst! — убирайся отсюда!mach, daß du fertig wirst! — не копайся!; кончай, наконец!18) эвф. делать ( отправлять естественную надобность)ein großes ( kleines) Geschäft machen — ходить по большой( малой) нуждеder Kranke macht alles unter sich — больной делает под себя••mach's gut! — разг. будь здоров! ( при прощании); пока! счастливо!das macht nichts — это ничего( не значит), это не бедаdas macht dem Mädchen kein Kind — фам. это нестрашно, от этого большого вреда не будетIhr macht vielleicht Dinge! — ну и дела творятся у вас ( дома)!; ну, вы даёте! (груб.)2. vi разг.1) действоватьmach schnell!, mach(e), mach(e)! — быстрее!ich mach(e) ja schon! — сейчас!, минутку!3) б. ч. ирон. заниматься чем-л., играть во что-л.in Politik machen — заниматься политикой; играть в политикуin Verzückung machen — изображать безумный восторг4) эвф. делать, отправлять естественную надобностьin die Hosen machen — наделать ( наложить) в штаны5) диал. отправиться, поехать, пойти (куда-л.)nach Wien machen — отправиться в Вену3. (sich)1) ( an A) приниматься (за что-л.), начинать (что-л.)2) ( auf A)3) происходить, случатьсяes machte sich, daß... — случилось так, что...es wird sich schon machen, es macht sich! — разг. дело наладится -
5 schließen
1. * vi1) закрывать; захлопыватьschließe den Mund! — закрой рот!; замолчи!2) запиратьj-n in Ketten schließen — заковать кого-л. в кандалыan der Tür wird geschlossen — (слышно, как) кто-то поворачивает ключ в замке3) закрывать ( заканчивать работу)er schloß seinen Laden — он закрыл свой магазин( свою лавку)4) кончать, оканчивать, завершатьsie schloß den Brief mit den Worten... — она закончила письмо такими словами...5) делать вывод ( заключение), заключатьwas schließen Sie daraus? — какой вы делаете отсюда вывод?er schließt von sich auf andere — по себе он судит о другихden Stromkreis schließen — замыкать электрическую цепь7) заключать (договор и т. п.)eine Ehe schließen — вступить в бракFrieden schließen — помириться; заключить мир8) перен.j-n in die Arme schließen — заключить кого-л. в объятияj-n ins Herz schließen — полюбить кого-л.2. * vi1) закрываться (о двери и т. п.)2) заканчиваться; прекращать работу; оканчиваться3. * (sich)1) закрываться (о двери и т. п.)an seine Mitteilung schloß sich eine Auseinandersetzung — после его сообщения состоялись прения( завязалась дискуссия) -
6 Streitaxt
fscharf wie eine Streitaxt — перен. полный гнева ( ярости), взволнованный до пределаdie Streitaxt begraben — забыть вражду, помириться (букв. закопать свой томагавк) -
7 vertragen
1. * vt1) терпеть, выносить, переноситьeinen Puff vertragen — разг. быть выносливым; выдюжить2) изнашивать (напр., одежду)der Hund hat den Knochen vertragen — собака утащила кость2. * mit D (sich)1) ладить, уживаться (с кем-л.)sich mit j-m wieder vertragen — помириться с кем-л.2) уст. заключить соглашение (с кем-л.) -
8 Zwist
m -(e)s, -eeinen Zwist beilegen — уладить ( прекратить) ссору, помиритьсяden alten Zwist begraben ( beenden) — покончить со старой враждойmit j-m in Zwist geraten — поссориться с кем-л.mit j-m Zwist haben, mit j-m in Zwist leben — быть с кем-л. в ссоре -
9 die Friedenspfeife rauchen
арт.шутл. (mit j-m) выкурить (с кем-л.) трубку мира (помириться с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > die Friedenspfeife rauchen
-
10 die Streitaxt begraben
арт.общ. забыть вражду, помириться (букв. закопать свой томагавк)Универсальный немецко-русский словарь > die Streitaxt begraben
-
11 einen Zwist beilegen
гл.общ. помириться, прекратить ссору, уладить ссоруУниверсальный немецко-русский словарь > einen Zwist beilegen
-
12 mit die Friedenspfeife rauchen
предл.общ. (j-m) выкурить (с кем-л.) трубку мира (помириться с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > mit die Friedenspfeife rauchen
-
13 seinen Frieden machen
мест.разг. (mit j-m) помириться (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > seinen Frieden machen
-
14 sich mit wieder vertragen
мест.общ. (j-m) помириться (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich mit wieder vertragen
-
15 sich wieder vertragen
мест.общ. (mit j-m) помириться (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich wieder vertragen
-
16 Frieden schließen
-
17 sich mit aussöhnen
-
18 sich versöhnen
мест.общ. помириться (с кем-л.), примириться (с чем-л.), (mit etwas) смириться (с чем-л.), мириться (с кем-л.) -
19 Friedenspfeife
f. mit jmdm. eine [die] Friedenspfeife rauchen помириться с кем-л. Vergiß, was ich vorhin gesagt habe, rauchen wir eine Friedenspfeife!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Friedenspfeife
-
20 aussöhnen
1.vt мирить, примирять2.sich mit séínem Freund áússöhnen — помириться с другом
- 1
- 2
См. также в других словарях:
помириться — См. удовлетворять... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. помириться примириться; соглашаться, удовлетворять, покориться, ограничиться, смириться, вложить меч в ножны, обойтись … Словарь синонимов
ПОМИРИТЬСЯ — ПОМИРИТЬСЯ, помирюсь, помиришься, совер. 1. совер. к мириться в 1 знач. «Друзей поссорить молодых… иль помириться их заставить.» Пушкин. 2. То же, что примириться. Он помирился с прошедшим: оно стало ему мило. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
помириться — ПОМИРИТЬ(СЯ) см. мирить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
помириться — помириться, помирюсь, помирится и допустимо помирится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
помириться — с кем, с чем и на чем. 1. с кем (прекратить вражду, ссору). Несмотря на то, что мне хотелось подойти и помириться с ним, я надулся и старался сделать сердитое лицо (Л. Толстой). 2. с чем (свыкнуться, примириться с чем л.). [Паклин] никак не мог… … Словарь управления
Помириться с мыслью — Помириться съ мыслью (иноск.) привыкнуть къ ней, согласиться на что. Ср. Генералъ не могъ помириться съ мыслью находиться съ Фердыщенкомъ въ одномъ обществѣ... Достоевскій. Идіотъ. 1, 12 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
помириться с мыслью — (иноск.) привыкнуть к ней, согласиться на что Ср. Генерал не мог помириться с мыслью находиться с Фердыщенком в одном обществе ... Достоевский. Идиот. 1, 12 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Помириться — сов. 1. Прекратить ссору, вражду с кем либо или между собою. 2. Терпимо отнестись к чему либо; примириться. отт. Удовлетвориться, удовольствоваться чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
помириться — помириться, помирюсь, помиримся, помиришься, помиритесь, помирится, помирятся, помирясь, помирился, помирилась, помирилось, помирились, помирись, помиритесь, помирившийся, помирившаяся, помирившееся, помирившиеся, помирившегося, помирившейся,… … Формы слов
помириться — помир иться, ир юсь, ир ится … Русский орфографический словарь
помириться — (II), помирю/(сь), ми/ри/шь(ся), ми/ря/т(ся) … Орфографический словарь русского языка