-
1 saltare
1. vt1) прыгать; перепрыгивать, перескакиватьsaltare il fosso — 1) перепрыгнуть через ров 2) перен. решиться; сделать решительный шагsaltare la siepe — перескочить через изгородьsaltare una classe перен. — перескочить через класс, пройти два класса за (один) годsaltare le difficoltà перен. — обойти трудности2) пропускать, делать пропускsaltare una pagina nel leggere — пропустить страницу при чтенииsaltare il pasto — не поесть, пропустить обед / ужин2. vi (e)1) ( giù) спрыгивать, соскакиватьsaltare giù dal letto — вскочить с постелиsaltare giù col paracadute — совершить прыжок с парашютомsaltare nel buio перен. — прыгнуть / ринуться в неизвестность, сделать рискованный шаг, пойти на риск2)saltare fuori dalla finestra — выпрыгнуть из окна3) (a, in, su) впрыгивать, вскакиватьsaltare in testa / in capo, in mente перен. — прийти в головуmi è saltata una fantasia( in testa) — мне пришла (в голову) фантазия4) ( via) отскакивать, отламываться, отлетатьil cane gli saltò addosso — собака набросилась на негоgli saltò addosso la febbre перен. — он схватил лихорадкуsaltare al collo — 1) броситься на шею 2) схватить за горло6) взрываться7) эл. перегорать8) (a + inf) сделать неожиданно что-либо3. vi (a)1) прыгать, скакать, подпрыгиватьsaltare a piè pari / a piedi giunti — прыгать, делать подскоки3) плясать, танцевать4) мор. резко менять направление ( о ветре)•Syn:balzare, lanciarsi, rimbalzare, saltar su, scattare, sobbalzare, saltabellare, saltellare, перен. tralasciare, omettere -
2 scappare
vi (e)1) убегать, удиратьscappare di casa — убежать из домуscappare come il vento — нестись как ветерscappare per qualche giorno a Roma — съездить на несколько дней в Рим3) ускользать, вылетатьscappare di mente — вылететь из головыscappare di bocca — сорваться с языкаlasciarsi scappare un'occasione — упустить случай4) вырываться, вылетатьmi scappò detto di averlo veduto — у меня вырвалось, что я его видел5) (da + inf) не удержатьсяscappare a dire qc — неожиданно сказать что-либо7) высовываться, торчатьun ricciolo le scappava dal di sotto il cappellino — локон выглядывал у неё из-под шляпки8) избегать; избавляться•Syn:Ant:••scapparla bella; scapparsela — дёшево отделатьсяscapparsene — пуститься бежатьmi scappa la pazienza — у меня терпение лопаетсяa scappa e fuggi тоск. — в страшной / в большой спешке -
3 saltare
saltare 1. vt 1) прыгать; перепрыгивать, перескакивать saltare un metro in altezza -- прыгнуть на <взять> метр в высоту saltare il fosso а) перепрыгнуть через ров б) fig решиться saltare la siepe -- перескочить через изгородь saltare una classe fig -- перескочить через класс, пройти два класса за (один) год saltare un grado fig -- получить (досрочно) воинское звание на ступень выше очередной saltare le difficoltà fig -- обойти трудности 2) пропускать, делать пропуск saltare una pagina nel leggere -- пропустить страницу при чтении saltare il pasto -- не поесть, пропустить обед <ужин> 2. vi (e) 1) (giù) спрыгивать, соскакивать saltare giù dal letto -- вскочить с постели saltare giù col paracadute -- совершить прыжок с парашютом saltare nel buio fig -- прыгнуть <ринуться> в неизвестность, сделать рискованный шаг, пойти на риск 2) saltare fuori -- выпрыгивать, выскакивать saltare fuori dalla finestra -- выпрыгнуть из окна 3) (a, in, su) впрыгивать, вскакивать (на + A) saltare a cavallo -- вскочить на лошадь saltare in sella -- вскочить в седло saltare in testafig -- прийти в голову mi Х saltata una fantasia( in testa) -- мне пришла (в голову) фантазия gli saltò il grillo -- на него дурь нашла (разг), ему вожжа под хвост попала (прост) che vi salta? -- что на вас нашло? (разг) 4) (via) отскакивать, отламываться, отлетать 5) (addosso) прыгать, бросаться( на кого-л, на что-л) il cane gli saltò addosso -- собака набросилась на него gli saltò addosso la febbre fig -- он схватил лихорадку saltare al collo а) броситься на шею б) схватить за горло 6) взрываться saltare in aria -- взорваться far saltare il ponte -- взорвать мост 7) el перегорать le valvole saltarono -- пробки перегорели 8) (a + inf) сделать неожиданно что-л saltare a dire -- неожиданно сказать 3. vi (a) 1) прыгать, скакать, подпрыгивать saltare a piè pari -- прыгать, делать подскоки 2) играть, резвиться( о детях) 3) плясать, танцевать 4) mar резко менять направление( о ветре) -
4 scappare
scappare vi (e) 1) убегать, удирать scappare di casa -- убежать из дому scappare come il vento -- нестись как ветер scappare a gambe levate -- удирать со всех ног una faccia che fa scappare -- отвратительная физиономия, ужасное лицо 2) быстро сходить, сбегать, съездить scappare un momento in farmacia -- слетать в аптеку (разг) scappare per qualche giorno a Roma -- съездить на несколько дней в Рим 3) ускользать, вылетать scappare di mente -- вылететь из головы scappare di bocca -- сорваться с языка lasciarsi scappare un'occasione -- упустить случай lasciar scappare una parola -- проговориться lasciar scappare un grido -- вскрикнуть 4) вырываться, вылетать mi scappò detto di averlo veduto -- у меня вырвалось, что я его видел 5) (da + inf) не удержаться (от + G) scappare da ridere -- не удержаться от смеха 6) (a + inf) сделать что-л неожиданно scappare a dire qc -- неожиданно сказать что-л 7) высовываться, торчать un ricciolo le scappava dal di sotto il cappellino -- локон выглядывал у нее из-под шляпки la camicia gli scappava dai pantaloni -- рубашка все время вылезала у него из-под брюк 8) избегать (+ G); избавляться (от + G) scapparla bella, scapparsela -- дешево отделаться scapparsene -- пуститься бежать mi scappa la pazienza -- у меня терпение лопается a scappa e fuggi tosc -- в страшной <в большой> спешке -
5 saltare
saltare 1. vt 1) прыгать; перепрыгивать, перескакивать saltare un metro in altezza [in lunghezza] — прыгнуть на <взять> метр в высоту [в длину] saltare il fosso а) перепрыгнуть через ров б) fig решиться saltare la siepe — перескочить через изгородь saltare una classe fig — перескочить через класс, пройти два класса за (один) год saltare un grado fig — получить (досрочно) воинское звание на ступень выше очередной saltare le difficoltà fig — обойти трудности 2) пропускать, делать пропуск saltare una pagina nel leggere — пропустить страницу при чтении saltare il pasto — не поесть, пропустить обед <ужин> 2. vi (e) 1) ( giù) спрыгивать, соскакивать saltare giù dal letto — вскочить с постели saltare giù col paracadute — совершить прыжок с парашютом saltare nel buio fig — прыгнуть <ринуться> в неизвестность, сделать рискованный шаг, пойти на риск 2): saltare fuori — выпрыгивать, выскакивать saltare fuori dalla finestra — выпрыгнуть из окна 3) (a, in, su) впрыгивать, вскакивать (на + A) saltare a cavallo — вскочить на лошадь saltare in sella — вскочить в седло saltare in testa -
6 scappare
scappare vi (e) 1) убегать, удирать scappare di casa — убежать из дому scappare come il vento — нестись как ветер scappare a gambe levate — удирать со всех ног una faccia che fa scappare — отвратительная физиономия, ужасное лицо 2) быстро сходить, сбегать, съездить scappare un momento in farmacia [in casa] — слетать в аптеку [домой] ( разг) scappare per qualche giorno a Roma — съездить на несколько дней в Рим 3) ускользать, вылетать scappare di mente — вылететь из головы scappare di bocca — сорваться с языка lasciarsi scappare un'occasione — упустить случай lasciar scappare una parola — проговориться lasciar scappare un grido — вскрикнуть 4) вырываться, вылетать mi scappò detto di averlo veduto — у меня вырвалось, что я его видел 5) (da + inf) не удержаться (от + G) scappare da ridere — не удержаться от смеха 6) (a + inf) сделать что-л неожиданно scappare a dire qc — неожиданно сказать что-л 7) высовываться, торчать un ricciolo le scappava dal di sotto il cappellino — локон выглядывал у неё из-под шляпки la camicia gli scappava dai pantaloni — рубашка всё время вылезала у него из-под брюк 8) избегать (+ G); избавляться (от + G)¤ scapparla bella, scapparsela — дёшево отделаться scapparsene — пуститься бежать mi scappa la pazienza — у меня терпение лопается a scappa e fuggi tosc — в страшной <в большой> спешке -
7 шусьыны
возвр.1) нечаянно обмолвиться, оговориться; неожиданно сказать; сказаться безл.;шусис, эз и тӧдлы — нечаянно обмолвился; у него неожиданно вырвалосьмый оз шусьы мукӧддырйи — чего не скажешь иногда;
2) называться, именоваться; представиться;шусьыны нимвичӧн — представиться по имени-отчеству; кыдз шусьӧ тайӧ висьтыс? — как называется этот рассказ? ◊ сідз шусяна — (прич.) так называемыйшусин ельдӧгӧн - пыр пестерӧ — назвался груздем - полезай в кузов;
3) редко договориться; -
8 جابه
-
9 جَابَهَ
III1) смотреть в лицо; стоять (перед чем вин. п. или على)2) выступать (перед кем على)3) давать отпор, отражать4) ошеломить (чем ب); неожиданно сказать ; ـه بالقول جَابَهَ сказать кому-л. в лицо -
10 выпалить
разг.1) ( выстрелить) feuern vi ( в кого-либо - auf A), abfeuern vt2) ( неожиданно сказать) herausplatzen vi (s) ( что-либо - mit), in einem Atem sagen vt -
11 выпалить
выпалить разг. 1. (выстрелить) feuern vi (в кого-л. auf A), abfeuern vt 2. (неожиданно сказать) herausplatzen vi (s) (что-л. mit), in einem Atem sagen vt -
12 dejarse caer con una cosa
2) раскошелиться ( на какую-либо сумму), отвалить -
13 saltare a dire
гл.общ. неожиданно сказать -
14 scappare a dire
гл.общ. (q.c.) неожиданно сказать (что-л.) -
15 dejarse caer con una cosa
1) неожиданно сказать (сделать) что-либо; выкинуть штуку, отколоть номер2) раскошелиться ( на какую-либо сумму), отвалитьUniversal diccionario español-ruso > dejarse caer con una cosa
-
16 нитътъанг кæнун
резко, неожиданно сказать что-л.; брякнуть -
17 къызыкъуэпхъуэтын
(къызыкъуепхъуэт) перех. гл. внезапно, мгновенно достать, выхватить что-л./ Уэщхъуэдэмыщхъуэу зыгуэр къызыкъуэхын.Iэщэ къызыкъуэпхъуэтын.Къызыкъуэпхъуэту жыIэн неожиданно сказать что-л.* Хьэуэ! - жиIащ ГъущIыпсэ, къызыкъуипхъуэтри. - Сэ иджыри сылIыжькъым. Черк. таур. -
18 all
ɔ:l I прил.
1) весь, вся, все, целый all her life ≈ вся ее жизнь He lived here all his life. ≈ Он прожил здесь всю свою жизнь. all the time ≈ все время all (the) day ≈ весь/целый день all the year round ≈ круглый год all the world ≈ весь мир
2) всякий, всевозможный;
любой beyond all doubt ≈ вне всякого сомнения in all directions ≈ во всех направлениях all manner of ≈ всякого рода in all aspects ≈ во всех отношениях at all events ≈ в любом случае, при всех обстоятельствах at all hours ≈ в любое время
3) весь, наибольший;
максимально возможный with all respect ≈ с полным( со всем) уважением with all speed ≈ с предельной скоростью in all haste ≈ со всей поспешностью I wish you all happiness. ≈ Я желаю вам самого большого счастья.
4) (эмоц.-усил.) весь He was all ears. ≈ Он весь обратился в слух. I am all attention. ≈ Я весь внимание.
5) амер. (за) кончившийся, истекший The pie is all. ≈ Весь пирог съеден. II нареч.
1) всецело, полностью, целиком The pin was all gold. ≈ Булавка была целиком из золота. Things are all wrong. ≈ Все идет не так. I am all for staying here. ≈ Я целиком за то, чтобы остаться здесь. She is her mother all over. ≈ Она вылитая мать. all set ≈ готовый к действию, в полной готовности
2) совершенно, совсем all to pieces ≈ в полном упадке сил (физических и моральных) He arrived all too late. ≈ Он пришел совсем поздно. all at once ≈ вдруг, внезапно all for nothing ≈ зря, напрасно not at all
3) только, ничего кроме, исключительно He spent his income all on pleasure. ≈ Он тратил деньги только на развлечения. III мест.
1) все All agree. ≈ Все согласны. We all love him. ≈ Мы все его любим. all men ≈ все (люди) all things ≈ все, все вещи all countries ≈ все страны at all times ≈ во все времена, всегда a film suitable for all ages ≈ фильм, который могут смотреть все (взрослые и дети)
2) все All is lost. ≈ Все пропало. I know it all. ≈ Я все это знаю. All in good time. ≈ Все в свое время. ∙ all of most of all best of all one and all nothing at all and all all in all take for all in all for all IV сущ.
1) (часто All) вселенная, мир Syn: the Universe
2) все, что есть у кого-л. (имущество, способности, силы и т. п.;
обыкн. с притяжательным местоимением) He gave his all for the cause. ≈ Он для дела отдал все. Whatever it was, it was their all. ≈ Что бы это ни было, это все, что у них было. ∙ that's all there is to it ≈ вот и все;
не о чем больше говорить once for all ≈ навсегда all one to ≈ (совершенно) безразлично it is all over with him ≈ он человек конченый he is not quite all there ≈ он не в своем уме;
у него не все дома all and sundry ≈ каждый и всякий;
все вместе и каждый в отдельностиall: (часто А.) все сущее;
мир, вселенная - this above * это превыше всего самое дорогое или ценное для кого-л - * to give one's * отдать самое дорогое на свете - * to stake one's * in this struggle поставить на карту все в этой борьбе весь, целый, вся, все - * his life вся его жизнь - he lives here * his life он прожил здесь всю свою жизнь - * the time все время - * (the) day весь день - he sat up * night он не ложился (спать) всю ночь;
он вообще не ложился - * the year round круглый год - * England вся Англия - * the company вся компания все - * men все (люди) - * things все, все вещи - * countries все страны - at * times во все времена, всегда - a film suitable for * ages фильм, который могут смотреть взрослые и дети - * man are not equally dependable не на всех людей можно в равной степени полагаться всякий, всевозможный;
любой - in * directions во всех направлениях - * manner of... всякого рода... - * manner of men всякие люди - in * respects во всех отношениях - at * events во всяком случае, при всех обстоятельствах - at * hours в любое время весь, наибольший, предельный;
максимально возможный - with * respect с полным уважением - with * speed с предельной скоростью - in * haste со всей поспешностью - he spoke in * earnestness он говорил со всей серьезностью - I wish you * happiness я желаю вам самого большого счастья какой-нибудь, какой бы то ни было - beyond * doubt вне всякого сомнения - he denied * responsibility он сказал. что он ни за что не отвечает (эмоционально-усилительно) весь - he was * ears он весь обратился в слух - he was * eyes он смотрел во все глаза - I am * attention я весь внимание - she is * gratitude она сама благодарность - he was * smiles он весь расплылся в улыбке - a face * pimples не лицо, а одни прыщи (американизм) (диалектизм) закончившийся, истекший;
был да сплыл - the pie is * весь пирог съеден;
пирог кончился - the butter is * масло кончилось, масла больше нет > * things require skill but an appetite (пословица) аппетит дается от рождения > of * people кто-кто, но не вы (выражение удивления чьим-л поступком, кем-л) > of * people he should be the last to complain не ему бы жаловаться!;
у него меньше всех оснований для жалоб > why ask me to help, of * people? с какой стати вы обращаетесь за помощью именно ко мне? > of * idiots! свет таких дураков не видел! всецело, целиком, полностью - * set готовый к действию, в полной готовности - the pin is * gold булавка вя из золота - * covered with mud весь забрызганный грязью - that's * wrong это совсем не так, это неверно - things are * wrong все идет не так, все пошло прахом - I am * for staying here я целиком за то, чтобы остаться здесь - my wife is * for calling in a doctor моя жена обязательно хочет позвать врача совсем. совершенно - he was * alone он был совершенно один - he did it * alone он сделал это без посторонней помощи - he arrived * too late он пришел совсем поздно только, ничего кроме, исключительно - he spent his income * on pleasure он тратил (свои) деньги только на развлечения - * words and no thoughts сплошные слова и никаких (своих) мыслей (спортивное) (жаргон) поровну, ровно( о счете) - the score was two * счет был по два - love * по нулю,0:0 в сочетаниях: - * along( разговорное) все время, всегда - I knew it * along я всегда это знал;
мне это было давно известно - * round, * around кругом, со всех сторон;
- * through все целиком, до конца - to read a book * through прочитать книгу от корки до корки;
- riding * through the night ехал всю ночь напролет - * at once вдруг, сразу, внезапно;
одновременно - has he made up his mind * at once? он что же, вдруг так сразу и решил? - * of a sudden вдруг, неожиданно - * the better тем лучше - * the more тем более;
тем больше оснований (сделать, сказать что-л) - * the same безразлично, все равно;
все-таки, тем не менее - it's * the same to me whether he comes or not мне все равно, придет он или нет - if it is * the same to you если вы не возражаете;
если это вам безразлично - * the same I wish you hadn't done it и все же мне жаль, что вы это сделали - * one все равно, безразлично - it's * one to me мне это безразлично > * there зоркий, бдительный, всегда начеку > not * there придурковатый, глуповатый;
чокнутый, "с приветом" > he is not quite * there у него не все дома > * over покончено, закончено, завершено > their troubles are * over все их неприятности позади > it is * over with him с ним все кончено;
с ним покончено;
для него все кончено, он погиб > the game is * over игра окончена > * up (полиграфия) (полностью) набранный;
безнадежный, пропащий > it's * up with him - they've caught him теперь ему крышка - они схватили его > * of a dither в состоянии растерянности и недоумения все - * agree все согласны - * are present все присутствуют - we * love him мы все его любим - they * came late все они опоздали все - * is lost все пропало;
- is that * you want to say? это все, что вы хотите сказать? - I know it * я все это знаю - * in good time все в свое время - in the middle of it * в середине всего этого( разговора, события) в сочетаниях: - * of все;
все - of them must come они все должны прийти - * of it все (целиком) - * of this is beside the point все это к делу не относится - it cost him * of 1000 dollars это ему стоило по меньшей мере 1000 долларов - most of * больше всего - I love him most of * я люблю его больше всего - best of * лучше всего;
больше всего (the) best of * would be to... лучше всего было бы... - I love him best of * я люблю его больше всех - when I was busiest of * когда я был больше всего занят - one and *, each and * все до одного - * and sundry, one and * все без исключения, все подряд, все до одного > not at * ничуть;
пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на "спасибо") > not at * good нисколько не хорош > nothing at * совсем ничего;
ерунда > and * и все остальное;
и так далее, и все такое прочее, и тому подобное > he bought the house and * он купил дом и все, что в нем было > I wash and scrub and dust and * я стираю, мою полы, вытираю пыль и так далее > in * всего > there were only ten men in * их было всего десять( человек) > * in * в итоге, всего;
в общем;
самое дорогое;
самое важное;
полностью, целиком > * in *, the article undergoes 20 inspections в итоге каждое изделие проверяется 20 раз > take it * in *, this has been a hard week в общем и целом неделя была трудная > * in *, he is right в общем он прав > * in *, it might be worse в общем, дело могло обернуться хуже > her work was * in * to her работа была для нее всем > they are * in * to each other они души друг в друге не чают > and trust me not at all or * in * и либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностью > take smb., smth for * in * в полном смысле > he is a man, take him for * in * он настоящий мужчина > * to pieces в полном упадке сил (физических и моральных) > for * хотя > for * he is so silent nothing escapes him хоть он и молчит, ничего не ускользает от его внимания > * for nothing зря, напрасно > for * I care мне это безразлично > he may be dead for * I care мне совершенно все равно, жив он или нет > for * he may say... что бы он ни говорил... > at * вообще;
хоть сколько-нибудь > if he comes at * если он вообще придет > if he coughs at * she runs to him стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему > if you hesitate at * если вы хоть сколько-нибудь колеблетесь > without at * presuming to criticize you... отнюдь не желая критиковать вас... > not to know what * и так далее, и прочее > she must have a new hat, new shoes, and I don't know what * ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое > if at * если и есть, то очень мало;
если это случится > he will write to you tomorrow if at * он вам напишет завтра, если вообще будет писать > he will be here in time if at * если он придет, то (придет) вовремя > * to the good все к лучшему > * told с учетом всего;
в общем и целом > there were six people * told в конечном счете их оказалось шестеро > * very well but... это все прекрасно, но... (выражает сомнение) > she says he's reliable which is * very well, but it doesn't convince me она говорит, что он человек надежный, но меня это не очень убеждает > it's * wery well for you to say so, but... вам легко так говорить, но...all: ~ one to (совершенно) безразлично ~ pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все;
all day весь день;
all the time все время ~ как сущ. все имущество;
they lost their all in the fire при пожаре погибло все их имущество ~ как сущ. все, все;
all agree все согласны ~ как нареч. всецело, вполне;
совершенно;
the pin was all gold булавка была целиком из золота ~ pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный;
in all respects во всех отношениях;
beyond all doubt вне всякого сомнения ~ как сущ. целое~ как сущ. все, все;
all agree все согласны~ alone без всякой помощи, самостоятельно ~ alone в полном одиночестве~ round = allround;
all along все время~ and sundry все вместе и каждый в отдельности ~ and sundry каждый и всякий~ around кругом, со всех сторон ~ round = all around~ at once вдруг, внезапно once: all at ~ неожиданно~ but почти, едва не but: ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не~ pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все;
all day весь день;
all the time все время day: day день;
сутки;
on that day в тот день;
all (the) day весь деньall: ~ one to (совершенно) безразлично~ over повсюду, кругом;
all over the world по всему свету~ round = allround;
all along все время ~ round = all around round: all (или right) ~ кругом;
all the year round круглый год;
a long way round кружным путем~ the more so тем более more: neither ~ nor less than ни больше, ни меньше как;
не что иное, как;
all the more so тем более~ pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все;
all day весь день;
all the time все время~ told все без исключения tell: ~ уст. считать;
подсчитывать;
пересчитывать;
to tell one's beads читать молитвы, перебирая четки;
all told в общей сложности, в общем;
включая всех или все~ round = allround;
all along все времяat ~ вообще, совсем;
this plant will only grow in summer if at all это растение, если и вырастет, то только летом~ pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный;
in all respects во всех отношениях;
beyond all doubt вне всякого сомненияhe is not quite ~ there он не в своем уме;
у него не все домаin ~ полностью, всего;
a dozen in all всего дюжина~ pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный;
in all respects во всех отношениях;
beyond all doubt вне всякого сомнения respect: in all ~s во всех отношениях;
in respect that учитывая, принимая во вниманиеit is ~ over with him он человек конченый~ как нареч. всецело, вполне;
совершенно;
the pin was all gold булавка была целиком из золотаshe is her mother ~ over она вылитая матьthat's ~ there is to it вот и все;
не о чем больше говорить that: ~'s it! вот именно!, правильно!;
that's all there is to it ну, вот и все;
this and that разные~ как сущ. все имущество;
they lost their all in the fire при пожаре погибло все их имуществоat ~ вообще, совсем;
this plant will only grow in summer if at all это растение, если и вырастет, то только летом -
19 shoot out
1) выскакивать, вылетать As we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woods. ≈ Когда мы подошли к норе, из нее выпрыгнул кролик и побежал по направлению к лесу.
2) выдаваться( о мысе и т. п.) The land shoots out into the sea. ≈ Земля вдается в гладь моря.
3) высовывать, выставлять;
выпячивать;
выбрасывать to shoot out one's lips ≈ презрительно выпячивать губы As the teacher turned his back, the child shot out his tongue. ≈ Когда учитель отвернулся, ребенок показал язык.
4) пускать( ростки) Plants shoot out buds. ≈ На растрениях появились почки.
5) выпалить, сказать неожиданно и быстро He shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done. ≈ Когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательств.
6) разг. вышвырнуть, выгнать If the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election. ≈ Если партийные лидеры не будут осторожными, то им не дадут участвовать в следующих выборах. (разговорное) выскакивать, вылетать - a boat shot out from under the bridge из-под моста вылетела лодка - the sun shot out солнце вынырнуло из-за горизонта выбрасывать, выкидывать - the passengers were shot out of the bus пассажиров выбросило из автобуса вышвыривать, выгонять( из дома) высовывать, выставлять;
выпячивать;
выбрасывать - to * one's tongue высунуть язык - to * one's arm выставить руку - the snail shot out its horns улитка выставила рожки - to * one's lip(s) презрительно выпячивать губы;
надувать губы;
выражать недовольство (американизм) выпалить, сказать неожиданно и быстро выступать, вдаваться - the land shoots out into the sea земля вдается в море( спортивное) отбивать за линию (мяч) разгромить( противника) - their team were shot out их команда потерпела поражение выбрасывать, извергать;
изрыгать (дым) - a volcano shoots out flame and rocks вулкан выбрасывает пламя и камни - to * a stream of invective вылить поток ругани - to * a sudden peal of laughter внезапно разразиться хохотом > to shoot it out сражаться до конца > they agreed to shoot it out with pistols они решили драться на пистолетах > there's danger to civilians when terrorists and soldiers shoot it out население подвергается опасности, когда террористы и войска сражаются (ботаника) стрелковаться, выбрасывать стрелку распускаться;
прорастать - plants * buds на растениях появляются почкиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > shoot out
-
20 laugh
lɑ:f
1. сущ.
1) смех, хохот to do smth. for a laugh (for laughs) ≈ делать что-л. ради смеха on the laugh ≈ смеясь to have the laugh of/on smb. ≈ высмеять того, кто смеялся над тобой to have a good laugh at smb. ≈ от души посмеяться над кем-л. to stifle, suppress a laugh ≈ сдерживать смех hearty, loud laugh ≈ громкий, сердечный смех;
смех от души The joke got a big laugh. ≈ Над шуткой много смеялись. belly laugh ≈ хохот derisive laugh ≈ иронический смех forced laugh ≈ деланный, принужденный смех infectious laugh ≈ заразительный смех sardonic laugh ≈ сардонический смех subdued laugh ≈ сдерживаемый смех give a laugh raise a laugh raise the laugh against turn the laugh against Syn: chortle, chuckle, giggle, guffaw, snicker, snigger, titter, roar Ant: frown, weep
2) шутка, причина смеха Syn: joke
2. гл.
1) смеяться;
рассмеяться (about;
at) to laugh up one's sleeve ≈ смеяться втихомолку to laugh on the other/wrong side (of one's face, mouth) ≈ внезапно перейти от смеха к печали to burst out laughing ≈ рассмеяться to laugh at smb., smth. ≈ смеяться над кем-л., чем-л. to laugh to scorn ≈ высмеять to laugh oneself into fits/convulsions ≈ смеяться до упаду he laughed his pleasure ≈ он рассмеялся от удовольствия He laughed himself hoarse. ≈ Он смеялся до коликов. Syn: chortle
2., chuckle
2., giggle
2., guffaw
2., snicker
2., snigger
2., titter
2. Ant: frown
2., weep
2) со смехом сказать, произнести he laughed a reply ≈ он ответил со смехом ∙ laugh about laugh at laugh away laugh down laugh off laugh out laugh over to laugh on the wrong side of one's mouth/face ≈ от смеха перейти к слезам;
огорчиться, опечалиться he laughs best who laughs last посл. ≈ хорошо смеется тот, кто смеется последним смех - on the * смеясь, продолжая смеяться, со смехом - to give a * рассмеяться - to raise a * вызвать смех, рассмешить - to raise a /to turn the/ * against smb. поставить кого-л. в смешное положение, высмеять кого-л. - to have /to get/ the * over smb. от души посмеяться над кем-л. - the * was on him в результате он сам остался в дураках - to have the * on one's side посмеяться над тем, кто смеялся над тобой;
взять верх, восторжествовать над кем-л. - to join in the * присоединиться к общему смеху, посмеяться вместе с другими( особ. о человеке, добродушно принимающем подшучивание) - to break into a * разразиться смехом - we've had a good many *s over his behaviour мы немало посмеялись над его поведением (редкое) посмешище( разговорное) шутка, смешной случай - that's a * ну и смехота, вот смеху-то - it was a * вот смеху-то было - he will help? - That's a * он поможет? - Не смеши меня! (разговорное) забава - to play baseball just for *s играть в бейсбол несерьезно /для забавы/ смеяться - to * at a joke смеяться над шуткой - to * oneself helpless смеяться до упаду - to * in smb.'s face смеяться в лицо кому-л. - to * over a letter смеяться читая письмо - the children *ed at the clown's antics дети заливались смехом, глядя на выходки клоуна - it is nothing to * at здесь нет ничего смешного - don't make me * не смеши меня - he was *ing his head off он хохотал как безумный (at) смеяться над чем-л.;
пренебрегать чем-л.;
не обращать внимание на что-л. - to * at difficulties смеяться над трудностями сказать со смехом, произнести смеясь - to * a reply ответить смеясь выразить смехом - to * one's pleasure рассмеяться от удовольствия - she *ed her disrespect она презрительно рассмеялась выгнать, согнать( откуда-л.) - they *ed the singer out the house /off the stage/ зрители хохотали над певцом так, что ему пришлось сойти с эстрады насмешками отучить( от чего-л.) - to * smb. out a habit отучить кого-л. от привычки, посмеявшись над ней > to * in one's sleeve смеяться в кулак;
украдкой /исподтишка/ радоваться > to * on the wrong /other/ side of one's mouth /face/ неожиданно перейти от радости /смеха/ к слезам > he *s best who *s last (пословица) хорошо смеется тот кто смеется последним > enough to make a cat * курам на смех;
смех да и только > * before breakfast you'll cry before supper кто с утра смеется тот к вечеру плачет;
рано пташечка запела, как бы кошечка не сьела > to * out of court высмеять;
осмеять to give a ~ рассмеяться;
to raise a laugh вызвать смех to have a good ~ (at smb.) от души посмеяться (над кем-л.) laugh смех, хохот;
on the laugh смеясь;
to have the laugh (of (или on) smb.) высмеять того, кто смеялся над тобой ~ со смехом сказать, произнести;
he laughed a reply он ответил со смехом to ~ oneself into fits (или convulsions) смеяться до упаду;
he laughed his pleasure он рассмеялся от удовольствия to ~ on the wrong side of one's mouth (или face) от смеха перейти к слезам;
огорчиться, опечалиться;
he laughs best who laughs last посл. хорошо смеется тот, кто смеется последним laugh смех, хохот;
on the laugh смеясь;
to have the laugh (of (или on) smb.) высмеять того, кто смеялся над тобой ~ смеяться;
рассмеяться;
to laugh (at smb., smth.) смеяться (над кем-л., чем-л.) ;
to laugh to scorn высмеять ~ смеяться;
рассмеяться;
to laugh (at smb., smth.) смеяться (над кем-л., чем-л.) ;
to laugh to scorn высмеять ~ со смехом сказать, произнести;
he laughed a reply он ответил со смехом ~ away рассеять, прогнать смехом (скуку, опасения) ~ down засмеять;
заглушить смехом (речь и т. п.) ~ off отшутиться, отделаться смехом (от чего-л.) to ~ on the wrong side of one's mouth (или face) от смеха перейти к слезам;
огорчиться, опечалиться;
he laughs best who laughs last посл. хорошо смеется тот, кто смеется последним to ~ oneself into fits (или convulsions) смеяться до упаду;
he laughed his pleasure он рассмеялся от удовольствия ~ out: to ~ (smb.) out (of smth.) насмешкой отучить (кого-л. от чего-л.) ~ out: to ~ (smb.) out (of smth.) насмешкой отучить (кого-л. от чего-л.) ~ over обсуждать в шутливом тоне ~ смеяться;
рассмеяться;
to laugh (at smb., smth.) смеяться (над кем-л., чем-л.) ;
to laugh to scorn высмеять laugh смех, хохот;
on the laugh смеясь;
to have the laugh (of (или on) smb.) высмеять того, кто смеялся над тобой to give a ~ рассмеяться;
to raise a laugh вызвать смех to raise (или to turn) the ~ (against smb.) поставить (кого-л.) в смешное положение
См. также в других словарях:
сказать — См. говорить бабушка надвое сказала, кстати сказать, легко сказать, признаться сказать, скажем, сказано, смех сказать, так сказать, шутка ли сказать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские… … Словарь синонимов
ба́хнуть — ну, нешь; сов. и однокр. (несов. бахать). разг. 1. Издать сильный низкий звук или раздаться (о сильном низком звуке). 2. перех. и без доп. С шумом ударить, стукнуть, выстрелить. Она то и бахнула из ракетницы. Крон, Дом и корабль. | в безл. употр … Малый академический словарь
ба́цнуть — ну, нешь; сов. и однокр. (несов. бацать). 1. разг. Издать резкий отрывистый звук или раздаться (о резком отрывистом звуке). Перед рассветом под окном бацнул выстрел. Шолохов, Тихий Дон. 2. перех. и без доп. разг. Сильно ударить. Подхожу к… … Малый академический словарь
бу́хнуть — 1) ну, нешь; прош. бухнул, ла, ло; сов. и однокр. (несов. бухать). разг. 1. Издать глухой отрывистый звук или раздаться (о глухом, отрывистом звуке). Бухнул выстрел, отец, окутавшись синим дымом, покачнулся и сел. М. Горький, Жизнь Матвея… … Малый академический словарь
КСТИТЬ — Ни кстя (кстясь) ни моля (молясь). Волг. Неожиданно сказать, сделать что л. Глухов 1988, 109 … Большой словарь русских поговорок
Ни кстя (кстясь) ни моля (молясь) — Волг. Неожиданно сказать, сделать что л. Глухов 1988, 109 … Большой словарь русских поговорок
бахнуть — ну, нешь; св. (нсв. бахать). Разг. 1. Однокр. к Бахать. Б. кулаком по столу. Б. из ружья по уткам. Б. рюкзак на пол. 2. кого. Убить выстрелом. 3. (что). Необдуманно, неожиданно сказать неуместное, лишнее и т.п. Б., не подумав, глупость … Энциклопедический словарь
бахнуть — ну, нешь; св. (нсв. ба/хать); разг. 1) однокр. к бахать Ба/хнуть кулаком по столу. Ба/хнуть из ружья по уткам. Ба/хнуть рюкзак на пол. 2) кого Убить выстрелом. 3) что Необдуманно, неожиданно сказать неуместное, лишнее и т.п … Словарь многих выражений
брякнуть — сказать неожиданно, некстати, слишком откровенно и недостаточно продуманно, притом подчас в грубых выражениях. Брякнуть напрямик. Характерно для недостаточно образованного и недостаточно воспитанного человека. Отрицательное речевое явление;… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов 390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны в них … Википедия