-
61 injection
[ɪn'dʒekʃ(ə)n]1) Общая лексика: введение, ввод, вдувание, вливание, вложение, впрыск, впрыскивание, впускание, жидкость, инъекция, которая впрыскивается, лекарство для впрыскивания, привнесение, укол, инъекц (метод введения материала (жидкости - раствора или суспензии) внутрь какой-л. ткани, различают внутриклеточные, подкожные, внутримышечные, внутрибрюшинные, пероральные И. ; также И. - введение нуклеиновой кислоты внутрь клетки), инжекция (напр носителей заряда)2) Геология: внедрение4) Военный термин: ввод в действие, выброс, заброс, поступление, препарат (для впрыскивания, вливания, инъекций), вводная (на учениях), лекарство5) Техника: ввод пробы (в хроматограф), вывод (на орбиту), инжекторный, нагнетание, накачка, подача (сигнала), подпитка (током), введение (вещества в рабочее пространство), впрыск (напр. топлива), подпитывание (током)6) Строительство: эжекция, инъектирование (гидроизоляционное инъектирование - damp proof injection)7) Математика: вдув, взаимно однозначное отображение в, включение, вторжение, инжекция, инъективное отображение8) Железнодорожный термин: введение (внесение) сигнала в цепь9) Экономика: вложение (напр. денег в экономику)11) Дипломатический термин: вложение (напр., денег в экономику)12) Телекоммуникации: ввод данных, инжекция13) Электроника: подача сигнала14) Вычислительная техника: внесение16) Космонавтика: вывод на орбиту, запуск на расчётную орбиту17) Геофизика: возбуждение, излучение18) Упаковка: формование тары литьём под давлением19) Экология: введение (о препарате)20) Бытовая техника: инжекционный21) Бурение: внедрение горных пород, закачка22) Полимеры: литьё под давлением23) Автоматика: инжекционный (напр. лазер), прокачка (напр. рабочей жидкости в электроэрозионном станке)24) Кабельные производство: введение (вещества в рабочее пространство)25) Макаров: вводить лекарство путём инъекции, впуск, лекарство для инъекции, шприцевание, введение (в-ва в рабочее пространство), введение (вещества в рабочее пространство, напр. топлива, сжатого воздуха), ввод (данных), укол (инъекция), парентеральное введение (лек. средства и т.п.), пропитывание (шпал и т.п.)26) Безопасность: ввод (напр. ключа)27) Газовые турбины: сдувание (пограничного слоя) -
62 long-term exposure
1) Медицина: длительное воздействие (лекарственного средства), продолжительное воздействие, длительное воздействие (лек. средства)2) Строительство: долговременное воздействие3) Психология: продолжительное воздействие (экспозиция)4) Контроль качества: длительное воздействие (при испытаниях)5) Психоанализ: продолжительная экспозиция, продолжительное воздействие -
63 self-tapering action
1) Медицина: привыкание, самоослабляющееся действие, снижение эффективности (лекарственного средства)2) Стоматология: привыкание к лекарству, снижение эффективности лекарства3) Макаров: привыкание (к лек. средствам), снижение эффективности (лек. средства) -
64 application
ˌæplɪˈkeɪʃən сущ.
1) просьба;
заявление;
форма заявления to file an application, make an application, put in an application, send in an application, submit an application ≈ подавать заявление, подавать прошение to reject application, turn down application ≈ отказать в прошении to withdraw an application ≈ забирать прошение membership application ≈ заявление с просьбой о членстве в какой-л. организации written application ≈ письменное прошение, письменное заявление application for financial aid ≈ просьба о финансовой помощи application for admission to a university ≈ заявление о приеме в университет He filed an application to be admitted to the intensive course. ≈ Он подал заявление о приеме на интенсивный курс. Syn: petition, request, formal request
2) применение, использование, употребление;
приложение;
применимость application of new techniques ≈ применение новой техники the place of application of a force ≈ место приложения силы new applications for old remedies ≈ новые приложения старых средств Syn: use
3) прикладывание, накладывание;
нанесение
4) мат. наложение
5) компресс oily application for dry skin ≈ масляный компресс для сухой кожи
6) аппликация, вышивка
7) применение (лекарства) single application ≈ одноразовое применение лекарственного средства Rheumatic pains cured by the application of spirits of camphor. ≈ Ревматические боли снимаются применением камфарного спирта.
8) прилежание, старание, усердие to succeed by application to one's studies ≈ добиваться успеха благодаря прилежанию в занятиях Syn: diligence I, attention
1), assiduous effort
9) компьют. прикладная задачазаявление;
заявка - written * письменное заявление - * form бланк заявки;
бланк для заявления - * for the position заявление о зачислении на должность - to get books on * получить книги по заявке - to send in an * подать заявление просьба, обращение - * for help просьба о помощи - to refuse an * отказать в просьбе - * to smb. for smth. обращение к кому-либо за чем-либо (юридическое) заявление, письменное ходатайство суду или судье применение, приложение;
использование - * of atomic energy for peaceful purposes применение атомной энергии в мирных целях - * of a theory in actual practice применение теории в практической деятельности - * of the law to the present case применение закона к данному случаю - such terms have no * with it такие термины неприменимы к этому применение, употребление - for external * only только для наружного употребления (о лекарстве) - * of force( физическое) приложение силы прикладывание, накладывание;
нанесение (слоя вещества) - * of dressing to a wound наложение повязки на рану - * of ice to the forehead прикладывание льда ко лбу - * of forceps (медицина) наложение акушерских щипцов (математика) наложение (сельскохозяйственное) (профессионализм) внесение удобрений или ядохимикатов - heavy * обильное удобрение - supplemental * дополнительное удобрение, подкормка - liberal * повышенное удобрение - light * внесение малых доз( ядохимикатов) компресс, примочка - hot and cold *s горячие и холодные компрессы аппликация (вышивка) прилежание, рвение, внимание - to give * to work усердно работать - to lack * не проявлять особого рвения - my work demands close * моя работа требует пристального внимания (информатика) (прикладная) программаapplication жалоба ~ заявка ~ заявка на приобретение вновь выпускаемых ценных бумаг ~ заявление;
прошение;
to put in an application подать заявление ~ заявление ~ использование ~ обращение ~ обращение за кредитом ~ обращение за открытием счета ~ обращение за признанием в качестве банка ~ обращение за признанием в качестве брокера ~ отнесение платежа к определенному долгу ~ письменное ходатайство суду или судье ~ вчт. прикладная программа ~ прикладывание (горчичника, пластыря и т. п.) ~ прилежание, рвение, старание (тж. application to work) ~ прилежание ~ вчт. приложение ~ приложение ~ применение;
применимость ~ применение (права, закона) ~ применение ~ просьба ~ прошение, заявление;
применение (закона, правила, инструмента, прибора и т. п.) ~ рвение ~ употребление (лекарства) ~ употребление ~ ходатайство~ by letter письменное заявление~ for admission заявление о приеме~ for admission to official listing заявка на допуск ценной бумаги к официальной торговле на фондовой бирже~ for asylum просьба о предоставлении убежища~ for cancellation просьба об аннулировании~ for credit facilities заявка на выделение ссуды ~ for credit facilities заявка на получение кредитов~ for documentary credit заявка на получение документарного аккредитива~ for invalidation of an election заявление о признании выборов недействительными~ for membership заявление о приеме в члены~ for patent патентная заявка~ for postponement недв. просьба об отсрочке~ for registration of limited company заявление о регистрации компании с ограниченной ответственностью~ for registration of trade mark заявление о регистрации торговой марки~ form анкета поступающего на работу form: application ~ бланк заявки application ~ бланк заявки на приобретение акций application ~ бланк заявления application ~ бланк подписки на заем application ~ заявочный бланк~ in person личное заявление~ of law применение законаbatch ~ вчт. система пакетной обработкиbusiness ~ коммерческое применениеcomputer ~ применение компьютераconvention ~ пат. конвенционная заявкаcredit ~ заявка о предоставлении кредитаdeclined loan ~ отклоненная заявка на получение ссудыdedicated ~ специализированное применение dedicated ~ специальное применениеdistributed ~ вчт. распределенная прикладная системаdivisional ~ пат. выделенная заявкаfile an ~ подавать заявку file an ~ подавать заявлениеgrant an ~ подавать заявкуgraphic ~ вчт. графическое приложениеhigh-volume ~ вчт. крупномасштабная прикладная системаinquiry ~ вчт. запросно-ответная системаinsurance ~ заявление о страхованииinteractive ~ вчт. интерактивная системаjob ~ заявление о приеме на работуloan ~ заявка на получение ссудыlow-volume ~ вчт. прикладная малопроизводительная системаmake an ~ подавать заявлениеmanagerial ~ применение компьютера в управленииnew ~ новое применениеoff-line ~ вчт. автономная прикладная система off-line ~ вчт. система в автономном режимеoriginating ~ заявление, начинающее судебный процесс originating ~ письменная жалоба originating ~ повестка в судparent ~ основная патентная заявка parent ~ первичная патентная заявкаpatent ~ заявка на патентprevious ~ предшествующее заявление~ заявление;
прошение;
to put in an application подать заявлениеrefuse an ~ отклонять заявлениеrefused loan ~ отклоненная заявка на получение ссудыscientific ~ вчт. исследовательская прикладная системаsingle-remote ~ вчт. автономная системаslave ~ вчт. подчиненная системаstandby ~ вчт. резервная системаsubmit an ~ подавать заявкуtime-sharing ~ вчт. прикладная система разделения времениwritten ~ письменное заявлениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > application
-
65 safety
сущ.1) общ. безопасность; невредимость, сохранностьto play for safety — не рисковать, избегать риска [рискованных действий\], поступать наверняка, вести себя осторожно
environmental safety — экологическая безопасность, безопасность для окружающей среды
safety regulations — правила техники безопасности; нормы безопасности, требования к безопасности
safety measures [precautions \] — меры безопасности [предосторожности\], меры по обеспечению безопасности
Syn:See:safety manager, safety officer, safety representative, occupational safety, Federal Mine Safety and Health Review Commission, Mine Safety and Health Administration, Health and Safety Commission, National Occupational Health and Safety Commission, Occupational Safety and Health Administration, Occupational Safety and Health Review Commission, Health and Safety at Work Act, Health and Safety at Work etc. Act 1974, Occupational Safety and Health Act, health and safety officer, industrial-safety-and-health technician, occupational-safety-and-health inspector, safety inspector, safety manager, safety representative, need for safety, Institute for Business & Home Safety, Insurance Institute for Highway Safety, National Safety Council, International Safety Management Code, International Convention for the Safety of Life at Sea, Safety Management Certificate, health and safety officer2) общ., устар. средство обеспечения безопасности; гарантияSee:3) полигр. поля (пространство между периметром текста или рекламы и краем страницы, позволяющее переплетать страницы без повреждения границ текста или рекламы)* * *техника безопасности; безопасность. . Словарь экономических терминов . -
66 delivery
доставканапр. лекарственного средства к тканям -
67 drug design
драг-дизайн, конструирование лекарственного средства* * *разработка лекарства -
68 pharmacokinetics
* * *фармакокинетикараздел фармакологии, связанный с изучением концентрации и скорости прохождения лекарственного средства в организме -
69 administration
введение или приём ( лекарственного средства) -
70 delivery
1) родоразрешение; роды2) доставка (напр. лекарственного средства к тканям)targeted drag delivery — направленная [адресованная, целеуказанная, антимишеневая] терапия (вид лечения с использованием систем направленной доставки лекарств к тканям-мишеням, напр. терапия иммунолипосомами)
-
71 dose
доза, дозироватьdose of antigen — доза [количество] антигена; вакцинирующая доза
anaphylaxis-provoking dose — ударная [разрешающая] доза; анафилактогенная [шоковая] доза ( аллергена)
booster dose — повторная доза антигена, бустер-доза; ревакцинирующая доза
challenging dose — ударная [разрешающая] доза
emetic dose — «рвотная» доза ( энтеротоксина)
maximum tolerated dose — максимально переносимая доза (напр. лекарственного средства)
primary dose — примирующая доза, прайминг-доза
recall dose — повторная доза антигена, бустер-доза; ревакцинирующая доза
shocking dose — ударная [разрешающая] доза; анафилактогенная [шоковая] доза ( аллергена)
special shock dose — ударная [разрешающая] доза; анафилактогенная [шоковая] доза ( аллергена)
tissue culture infective dose — инфекционная единица, инфекционная доза в тканевой культуре
-
72 dosing
дозированиеtest dosing — подбор дозы ( лекарственного средства); определение чувствительности к аллергену
-
73 Abbreviated New Drug Application
1) Общая лексика: Сокращенная заявка о получении разрешения на маркетинг (Cокращенная заявка относительно одобрения нового лекарственного средства (ANDA) представляет собой документ, который подается с целью получить разрешение на испо)Универсальный англо-русский словарь > Abbreviated New Drug Application
-
74 Benefit-Risk Management
Универсальный англо-русский словарь > Benefit-Risk Management
-
75 Cleaning Validation Report
Универсальный англо-русский словарь > Cleaning Validation Report
-
76 DHCP Letter
Фармация: Dear Healthcare Provider Letter (информация производителя лекарственного средства о недавно выявленных факторах, касающихся безопасности последнего, и рассылаемая специалистам здравоохранения в США) -
77 Dear Doctor Letter
Медицина: информационное письмо для медицинских работников (информация производителя лекарственного средства о недавно выявленных факторах, касающихся безопасности последнего, и рассылаемая медицинским работникам в ЕС), информационный бюллетень, выпускаемый фарм компанией для врачей, фармацевтов, который содержит информацию о новых побочных эффектах и др. важную информацию, всегда начинается с обращения "Dear Doctor", Письмо с информацией о новых проблемах с безопасностью ЛС -
78 Dear Healthcare Provider Letter
Общая лексика: информационное письмо для мед (информация производителя лекарственного средства о недавно выявленных факторах, касающихся безопасности последнего, и рассылаемая медицинским работникам в США)Универсальный англо-русский словарь > Dear Healthcare Provider Letter
-
79 Direct Healthcare Professional Communication
Общая лексика: информационное письмо для медицинских работников (информация производителя лекарственного средства о недавно выявленных факторах, касающихся безопасности последнего, и рассылаемая медицинским работникам в)Универсальный англо-русский словарь > Direct Healthcare Professional Communication
-
80 Drug Quality Control Methods
Фармакология: методы контроля качества лекарственного средстваУниверсальный англо-русский словарь > Drug Quality Control Methods
См. также в других словарях:
ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА РАЗРАБОТЧИК — ОРГАНИЗАЦИЯ РАЗРАБОТЧИК ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА … Юридическая энциклопедия
ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА — СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА … Юридическая энциклопедия
Доклиническое исследование лекарственного средства — 40) доклиническое исследование лекарственного средства биологические, микробиологические, иммунологические, токсикологические, фармакологические, физические, химические и другие исследования лекарственного средства путем применения научных… … Официальная терминология
Разработчик лекарственного средства — 30) разработчик лекарственного средства организация, обладающая правами на результаты доклинических исследований лекарственного средства, клинических исследований лекарственного препарата, а также на технологию производства лекарственного… … Официальная терминология
Государственная регистрация лекарственного средства для животных — Государственная регистрация лекарственного средства для животных: процедура допуска лекарственного средства для животных в обращение путем оценки и официального утверждения содержащихся в регистрационном досье данных о его безопасности и… … Официальная терминология
государственная регистрация лекарственного средства для животных — Процедура допуска лекарственного средства для животных в обращение путем оценки и официального утверждения содержащихся в регистрационном досье данных о его безопасности и эффективности, а также об условиях его производства и контроля качества,… … Справочник технического переводчика
серия лекарственного средства для животных — Определенное количество однородного лекарственного средства для животных, полученного в результате одного технологического цикла, оформленное одним документом о качестве. Примечание За серию лекарственного средства для животных при непрерывном… … Справочник технического переводчика
Клинико-фармакологическая статья лекарственного средства типовая — Типовая клинико фармакологическая статья лекарственного средства официальный документ, содержащий сведения об основных свойствах лекарственного средства или часто используемых (стандартных) его комбинаций, определяющих эффективность и… … Официальная терминология
Формулярная статья лекарственного средства — нормативный документ, содержащий стандартизированные по форме и содержанию сведения о применении лекарственного средства при определенном заболевании (синдроме)... Источник: ПРИКАЗ Минздрава РФ от 26.03.2001 N 88 О ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ОТРАСЛЕВОГО … Официальная терминология
Аттестация (валидация) производства лекарственного средства для животных — Аттестация (валидация) производства лекарственного средства для животных: доказательство того, что методика, процесс, оборудование, материал, операция или система производства лекарственного средства для животных соответствуют требованиям… … Официальная терминология
Биодоступность лекарственного средства для животных — Биодоступность лекарственного средства для животных: скорость и степень всасывания лекарственной субстанции из дозированной формы лекарственного средства для животных, которые определяются кривой концентрация время в системной циркуляции или же… … Официальная терминология