-
81 cabbage
̈ɪˈkæbɪdʒ I
1. сущ. (кочанная) капуста red cabbage savoy cabbage white cabbage head of cabbage
2. гл. завиваться кочаном II
1. сущ.
1) остатки материи заказчика, остающиеся у портного (украденные у заказчика)
2) сл. портной Syn: tailor
3) сл. шпаргалка
2. гл.
1) красть/утаивать обрезки материи (о портном)
2) воровать, таскать, красть, стянуть Syn: steal, pilfer, filch III
1. сущ. шпаргалка Syn: crib
2. гл. пользоваться шпаргалкой (ботаника) капуста кочанная (Brassica oleracea capitata) - * leaf капустный лист - * leaf cigar курево из капустного листа;
дешевая сигара - * stalk /stump/ кочерыжка завиваться кочаном завиваться, образовывать шапку (профессионализм) (жаргон) обрезки материала (расхищаемые портными) (профессионализм) (жаргон) портной (американизм) плагиат( школьное) шпаргалка (профессионализм) (жаргон) утаивать обрезки материала (о портных) (профессионализм) (жаргон) воровать, растаскивать, прикарманивать( школьное) сдирать, пользоваться шпаргалкой ~ attr. капустный -
82 finger
ˈfɪŋɡə
1. сущ.
1) палец( на руке) to point a finger at ≈ указывать пальцем на to snap one's fingers ≈ щелкать пальцами;
командовать to prick a finger ≈ уколоть палец She jammed her finger in the door. ≈ Она прищемила палец дверью. little finger index finger middle finger ring finger trigger finger accusing finger warning finger
2) (объекты, по форме напоминающие палец) а) географический объект ≈ остров, полуостров и т.д. ≈ имеющий форму пальца б) палец варежки или перчатки в) стрелка( на часах или индикаторе какого-л. прибора)
3) интерес, заинтересованность( в чем-л.) to have one's/a finger in smth. ≈ участвовать в чем-л. Syn: interest, share
4) тех. палец, штифт ∙ I jump when she snaps her fingers. ≈ Я подчиняюсь ей беспрекословно. Я во всем ей подчиняюсь. my fingers itch ≈ у меня руки чешутся to turn/twist smb. round one's (little) finger ≈ вить веревки из кого-л. to count on one's fingers ≈ считать на пальцах he has a finger in the pie ≈ у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле the finger of suspicion points at/to you ≈ на тебя падает тень подозрения to have smb. wrapped around one's little finger ≈ полностью подчинять себе кого-л. his fingers are all thumbs ≈ он очень неловок, неуклюж his fingers turned to thumbs ≈ пальцы его одеревенели to keep one's fingers crossed ≈ надеяться на что-л. not to move a finger, not to stir a finger, not to lift a finger ≈ палец о палец не ударить with a wet finger ≈ с легкостью lay one's finger on smth. put one's finger on smth.
2. гл.
1) трогать, дотрагиваться, осязать Syn: touch
2.
2) муз. а) играть на музыкальном инструменте, перебирая пальцами (часто finger over) (или при помощи медиатора) б) указывать аппликатуру
3) указывать, показывать, устанавливать (тождество) ;
признавать He was fingered as one of the escaped convicts. ≈ В нем признали одного из беглых заключенных. Syn: identify
4) разг. воровать, таскать, красть Syn: plunder;
pilfer, filch палец;
перст - index * указательный палец - middle * средний палец - the ring * безымянный палец - little * мизинец - * notation( музыкальное) аппликатура - the * of Fate перст судьбы - they can be counted on the *s of one hand их можно пересчитать по пальцам - to twist one's *s ломать пальцы (в волнении, горе) - to eat smth. with one's *s есть что-л. руками - I never laid a * on her! я ее никогда и пальцем не тронул! палец (перчатки и т. п.) стрелка часов указатель на шкале ширина пальца (как мера длины, около 3/4 дюйма) - two *s of gin джина на два пальца (отмеривается на стакане) фингер;
длина пальца (около 4,5 дюйма) чуточка - just a * of bread маленький кусочек хлеба( музыкальное) туше - she has a very good * у нее прекрасное туше (техническое) (направляющий) палец;
штифт (фармацевтическое) палочка лекарственного растения - * of rhubarb палочка ревеня грубый жест;
кукиш > by a *'s breadth еле-еле > his *s are all thumbs он очень неловок /неуклюж/;
у него все из рук валится > to be * and thumb быть закадычными /неразлучными/ друзьями > * on the wall( библеизм) рука на стене;
зловещее предзнаменование > to burn one's *s, to get one's *s burned, to put one's *s in the fire поплатиться за непрошенное вмешательство;
обжечься на чем-л. > to dip /to put/ one's * in smth. вмешиваться во что-л. > to have a * in smth. участвовать в чем-л.;
иметь касательство к чему-л.;
вмешиваться во что-л. > to have a * in the pie быть замешанным в чем-л.;
приложить руку к чему-л. > to cock one's little * пить, напиваться > to give smb. the * обмануть чьи-л. ожидания > nothing that I can put my * on ничего определенного, ничего точного, ничего реального > to let slip between /through/ one's *s упустить что-л. > not to lift /to move, to raise, to stir/ a * и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить > to look through one's *s смотреть сквозь пальцы > his *s itch у него руки чешутся (сделать что-л.) > to rap smb.'s *s наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй > to snap one's * at smb., at smth. смотреть с презрением на кого-л., на что-л.;
игнорировать кого-л., что-л. > to stick in /to/ smb.'s *s прилипать к рукам (особ. о деньгах) > to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) * помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > with a wet * с легкостью, без труда > to work one's *s to the bone работать не покладая рук > to keep one's *s crossed складывать пальцы крестообразно( от дурного глаза) > kep your *s crossed тьфу, тьфу, не сглазьте! > * on the button (американизм) (политика) "палец на кнопке", готовность развязать ядерную войну > * in the dike отчаянная попытка спасти положение трогать, прикасаться пальцами;
вертеть в руках (тж. * over) - to * through the cards перебирать карты - she *ed the rich silk она пощупала плотный шелк играть на музыкальном инструменте - to * a piano бренчать на рояле (музыкальное) указывать аппликатуру (сленг) воровать, красть - to * smb.'s money присваивать чужие деньги указывать (пальцем) ;
устанавливать (личность, причину и т. п.) (сленг) опознать кого-л.;
донести на кого-л. (полиции) ;
указать пальцем ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле finger разг. брать взятки;
воровать ~ тех. палец, штифт ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле ~ стрелка (часов) ;
указатель (на шкале) ~ трогать, перебирать пальцами (часто finger over) ~ муз. указывать аппликатуру lockingfinger: lockingfinger = finger to have a ~ (in smth.) участвовать (в чем-л.) ;
вмешиваться (во что-л.) he has a ~ in the pie = у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук lady's ~ виноград "дамские пальчики" lady's ~ бот. язвенник to lay( или to put) a ~ (on smb.) тронуть( кого-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) = попасть в точку;
правильно понять, установить( что-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) точно указать( что-л.) I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью to turn (или to twist) (smb.) roud one's (little) ~ вить веревки (из кого-л.) not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью -
83 lift
lɪft
1. сущ.
1) поднятие, подъем With one great lift, the men moved the rock. ≈ Одним мощным усилием мужчины сдвинули камень. Syn: heave, hoist, boost, uplift, raising;
ascent, gain in elevation, upward movement, climb, rise, ascendance
2) воодушевление, подъем to get a lift ( from smb. or smth.) ≈ испытывать душевный подъем (благодаря кому-л. или чему-л.) Your words of encouragement gave us a real lift. ≈ Ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъем.
3) повышение, продвижение( по службе и т. п.)
4) возвышенность
5) подъемная машина;
подъемник, лифт to operate a lift ≈ управлять лифтом A liftboy or liftman operates a lift. ≈ Лифтер следит за работой лифта. to take a lift ≈ пользоваться лифтом. We took the lift to the tenth floor. ≈ Мы поехали на десятый этаж на лифте. service lift ≈ служебный лифт
6) подъемная сила
7) разг. кража
8) гидр. водяной столб;
высота напора
9) а) спорт поднятие (тяжелая атлетика, борьба) б) подъем партнерши (в фигурном катании), поддержка( в балете) ∙ give smb. a lift
2. гл.
1) а) поднимать Please lift the packages onto the counter. ≈ Пожалуйста, подними и положи коробку на полку. Lift your head up and pay attention. ≈ Подними голову и внимательно слушай. Syn: raise, heft, hoist, heave, move upward, elevate, raise up, rear, upraise, uplift, boost б) поднимать, возвышать (голос)
2) воодушевлять;
усиливать, повышать (настроение и т. п.) The encouraging letter lifted our hopes. ≈ Обнадеживающее письмо усилило наши надежды. Syn: elevate, uplift, exalt, raise, give a boost to
3) повышать, давать повышение (по службе)
4) подниматься (тж. о тесте) ;
подниматься на волнах( о корабле)
5) а) подниматься, рассеиваться, исчезать( об облаках, тумане и т. п.) With the rain, the smog lifted from the city. ≈ Вместе с дождем рассеялся и смог. б) амер. временно прекращаться( о дожде) ∙ Syn: rise, disperse, dissipate, scatter, vanish, disappear, float away, become dispelled;
ascend, soar, move upward
6) а) снимать( палатки и т. п.) б) снимать, отменять (запрет, ограничения и т. п.) The government lifted the ban on tourist travel. ≈ Правительство сняло запрет на прием туристов. Syn: cancel, revoke, rescind, put an end to, remove, banish, countermand
7) собирать, снимать (урожай) ;
копать (картофель)
8) разг. украсть, стащить Someone lifted his wallet on the bus. ≈ Кто-то стащил у него в автобусе кошелек. Syn: steal, thieve, pilfer, pinch, purloin, filch, swipe, snatch, make off with, pick, palm, pocket;
appropriate;
pirate, plagiarize
9) амер. ликвидировать задолженность, уплатить долги
10) делать пластическую операцию ∙ lift from lift off lift up поднятие, подъем - * of a hand поднятие руки - to give smth. a * поднять что-л. подъем, воодушевление - a * in feeling подъем чувств (техническое) движение вверх;
ход вверх( клапана, поршня) повышение, продвижение - a great * in one's career большое продвижение по службе возвышенность, высокое место( разговорное) кража подъемник, лифт;
подъемная машина - * operator лифтер (строительство) клетка (люлька) подъемника (физическое) подъемная сила( военное) перенос огня поднятие (тяжелая атлетика, борьба) подъем партнерши (фигурное катание) посыл мяча в воздух (крикет) поддержка (в балете) преим. (военное) воздушный мост набойка( на каблуке) (гидрология) водяной столб;
высота напора;
высота всасывания > dead * чрезмерное, напрасное усилие (при подъеме) ;
сложное дело, требующее напряжения всех сил > to give smb. a * подсадить кого-л., подвезти кого-л.;
помочь кому-л., оказать кому-л. услугу поднимать - to * a child over a ditch перенести ребенка через канаву - to * the child up on one's shoulder посадить ребенка на плечо - to * (up) one's eyes поднять глаза, взглянуть вверх - to * (up) one's head поднять голову;
воспрянуть духом;
прийти в себя;
выситься( о горах, высоких зданиях) - to * the heels отрывать пятки (тяжелая атлетика) - to * off the opponent поднять противника (борьба) - the box is too heavy for you to * ящик слишком тяжелый, вам его не поднять возвышать, поднимать (голос) - to * (up) a cry, to * one's voice поднять крик - to * (up) one's voice against smth. протестовать против чего-л. - they *ed their voices in spring они громко запели воодушевлять, поднимать настроение( обыкн. * up) (редкое) давать повышение (по службе;
тж. * up) подниматься - the window won't * окно не поднимается - their spirits *ed when help came когда пришла помощь, они воспрянули духом подниматься на волнах ( о корабле) подниматься, исчезать (о тумане) рассеиваться, проходить( об облаках и т. п.) (американизм) временно прекращаться (о дожде) вздуваться, коробиться( о досках пола и т. п.) снимать (палатки и т. п.) - to * a minefield снимать минное поле;
разминировать минное поле отменять, снимать (запрещение, карантин и т. п.) - to * a siege снять осаду - to * an embargo отменить эмбарго - to * a licence лишить права( на торговлю и т. п.) копать (картофель) ;
снимать урожай( корнеплодов) (разговорное) красть, уносить незаметно - she had her purse *ed у нее украли сумочку совершать плагиат изымать - to * a word out of the context вырвать слово из контекста делать пластическую операцию подтягивания кожи (лица) - she had her face *ed ей подтянули лицо( американизм) ликвидировать задолженность - to * a mortgage выкупить закладную посылать мяч в воздух;
поднимать мяч с грунта (крикет) (военное) переносить огонь( горное) подрывать( породу) > not to * a hand /a finger/ и пальцем не пошевелить > to * one's hand against smb. поднять руку на кого-л. > to * a fingerprint from a surface снять отпечаток пальца с поверхности (чего-л.) to give (smb.) a ~ подсадить, подвезти (кого-л.) to give (smb.) a ~ помочь (кому-л.) heavy ~ транс. перевозка тяжелых грузов lift аннулировать ~ гидр. водяной столб;
высота напора ~ возвышенность ~ воодушевление, подъем ~ воодушевлять ~ амер. временно прекращаться (о дожде) ~ шотл. вынос тела ~ грузить ~ делать пластическую операцию ~ разг. кража ~ разг. красть;
совершать плагиат ~ амер. ликвидировать задолженность, уплатить долги ~ отменять ограничение ~ повышать, давать повышение (по службе) ~ повышать цену ~ повышение, продвижение ~ повышение цены ~ поднимать;
возвышать;
to lift one's hand (against smb.) поднять руку (на кого-л.) ~ поднимать ~ подниматься (тж. о тесте) ;
подниматься на волнах (о корабле) ~ спорт. поднятие (тяжелая атлетика, борьба) ~ поднятие, подъем ~ подъем фондовой конъюнктуры ~ подъем партнерши (в балете, фигурном катании) ~ подъемная машина, подъемник, лифт ~ подъемная сила;
поднимаемая тяжесть ~ рассеиваться (об облаках, тумане) ~ снимать (палатки;
перен. запрет, карантин и т. п.) ;
to lift a minefield разминировать минное поле ~ снимать запрет ~ снятие запрета ~ собирать, снимать (урожай) ;
копать (картофель) ~ снимать (палатки;
перен. запрет, карантин и т. п.) ;
to lift a minefield разминировать минное поле ~ поднимать;
возвышать;
to lift one's hand (against smb.) поднять руку (на кого-л.) to ~ up one's head прийти в себя;
to lift (up) one's voice against протестовать против;
not to lift a finger и пальцем не пошевельнуть to ~ up one's head поднять голову to ~ up one's head прийти в себя;
to lift (up) one's voice against протестовать против;
not to lift a finger и пальцем не пошевельнуть to ~ up one's head прийти в себя;
to lift (up) one's voice against протестовать против;
not to lift a finger и пальцем не пошевельнуть -
84 sneak
sni:k
1. сущ.;
разг.
1) а) подлец;
подхалим, подлиза б) сл. доносчик, фискал, ябеда в) воришка
2) ускальзывание, увиливание
3) закрытый предварительный просмотр фильма (тж. sneak preview)
2. гл.;
разг.
1) а) красться б) делать что-л. незаметно, украдкой;
таиться ∙ Syn: lurk в) красть;
незаметно подворовывать
2) увиливать, ускользать
3) а) низкопоклонничать, подлизываться б) сл. ябедничать;
фискалить, доносить
4) кино;
сл. предварительно просматривать фильм;
устраивать закрытый просмотр ∙ sneak in sneak out sneak up трус, подлец подхалим, подлиза, подлипала вор, воришка( школьное) (жаргон) ябеда, ябедник;
фискал, доносчик мяч, катящийся по земле (футбол, крикет) (разговорное) (американизм) сникерсы;
туфли, тапочки на резиновой подошве красться - to * out of the room выскользнуть из комнаты - to * about the place шнырять (рыскать) повсюду - to * in (up) on smb. подкрасться к кому-либо ускользать;
увиливать - to * out of danger( out of a difficulty) выбраться из опасного (из трудного) положения - to * responsibility увиливать от ответственности делать украдкой, тайком, незаметно - to * a smoke тайком покурить - to * one's hand to one's pistol украдкой протянуть руку к пистолету - to * money into smb.'s hand потихоньку сунуть кому-либо (в руку) деньги - he *ed the jewels across the border он тайно провез драгоценности через границу раболепствовать, низкопоклонничать, подлизываться ( школьное) (жаргон) ябедничать;
фискалить, доносить, наушничать (кинематографический) (жаргон) предварительно просматривать (фильм) ;
устраивать закрытый просмотр( разговорное) красть понемногу, незаметно sneak разг. воришка ~ делать (что-л.) тайком, украдкой ~ красться;
to sneak out of danger ускользнуть от опасности ~ разг. незаметный уход ~ разг. предварительный просмотр фильма (тж. sneak preview) ~ разг. стащить, украсть ~ разг. трус;
подлец ~ школ. sl. ябеда, фискал ~ школ. sl. ябедничать, фискалить ~ красться;
to sneak out of danger ускользнуть от опасности -
85 stehlen
1. * vt j-mj-m den Schlaf stehlen — лишать кого-л. снаer mußte sich die Zeit förmlich stehlen, um das Werk zu vollenden — ему приходилось буквально урывать каждую свободную минуту, чтобы закончить свой трудstehlen wie eine Elster ( wie ein Rabe) — разг. красть ( тащить) как сорока••du kannst mir gestohlen bleiben( werden) — разг. я тебя и знать не хочу; можешь убираться на все четыре стороныes kann mir gestohlen bleiben — разг. я в этом не нуждаюсь; мне это ни к чему; это меня не интересуетdem lieben Herrgott die Tage ( die Zeit) stehlen — коптить небо, бездельничать, лодырничать, лентяйничать2. * (sich)красться, украдкой ( незаметно) пробираться (куда-л., откуда-л.)es stahl sich ein Seufzer aus seiner Brust — тихий стон вырвался из его грудиsich aus dem Hause stehlen — незаметно ( потихоньку) выскользнуть из домаsich ins Haus stehlen — прокрадываться ( тайком пробираться) в дом -
86 patte
I fmarcher à quatre pattes — ходить, ползать на четверенькахbas [court] sur pattes — коротконогий, приземистый••ne remuer ni pied ni patte — быть не в состоянии двигатьсяtomber sous la patte de qn разг. — попасть кому-либо в лапыcoup de patte разг. — едкая критикаpattes de lapin [de lièvre] — короткие бакенбардыdeux pattes разг. — малолитражка (чаще "Ситроен 2CV")à pattes разг. — пешкомla faire aux pattes прост. — крастьtirer dans les pattes de qn разг. — мешать кому-либо ( достичь его цели)sortir [se tirer] des pattes (de qn) — удрать; избавиться ( от кого-либо)tenir qn sous sa patte — держать кого-либо в своих руках, в зависимостиmontrer patte blanche — засвидетельствовать свою благонадёжностьgraisser la patte разг. — подмазать, дать взяткуfaire patte de velours прям., перен. — спрятать когтиII f швейц. -
87 voler
I 1. vi1) летать, лететьvoler à basse altitude ав. — низко летать••voler bas [au ras des paquerettes] разг. — быть низкого полёта, низкого пошиба, низкопробным; быть примитивным, мелко плаватьon entendrait voler une mouche — слышно было, как муха пролетитvouloir voler avant d'avoir des ailes — затевать что-либо, когда для этого ещё нет средствvoler dans les plumes à qn разг. — наброситься на кого-либо2) перен. лететь, мчаться; броситься; устремитьсяle temps vole — время летит••voler au secours de la victoire — прийти на всё готовенькое; начать действовать, когда всё уже сделано другими2. vtгнаться за... ( о хищной птице)II vtqui vole un œuf vole un bœuf посл. — кто совершил маленькую кражу, может совершить и большую••il ne l'a pas volé разг. — поделом ему, он получил по заслугамvoler un baiser — сорвать поцелуйvoler un point карт. — случайно получить очко2) обкрадывать; красть у...voler comme dans un bois — обкрадывать самым бессовестным образом; обобрать; обдирать как липку•- se voler -
88 arrear
I 1. vt2) подталкивать, торопить3) бить, ударять4) Куба перевозить на вьючных животных6) Арг. перевозить8) Ам. перегонять ( скот)9) Ам. мобилизовывать (в армию, на общественные работы)2. vi2) уст. Куба быть погонщиком скота- ¡arrea!II vtнаряжать, одевать -
89 rubare
vtrubare a man salva / a più non posso — красть без зазрения совести, воровать без всякого стесненияrubare lo stipendio — незаслуженно получать зарплатуrubare nel gioco — нечестно играть2) обворовывать, обкрадыватьrubare sulla spesa — обманывать( хозяйку) на покупках ( о прислуге)3) отниматьrubare il tempo a qd — отнимать время у кого-либоrubare il sonno a qd — не давать спать кому-либоrubare al sonno — недосыпать, работать по ночамposso rubarti un minuto? разг. — могу я оторвать тебя на минуту?è un ragazzo tanto simpatico che tutte le ragazze se lo rubano разг. — (это) до того симпатичный парень, что все девушки из-за него дерутся•Syn:appropriarsi, aggrafignare, beccare, chiappare, borseggiare, buscare, carpire, derubare, depredare, estorcere, graffiare, ghermire, ladroneggiare, portar via, mettere a sacco, rapinare, rapire, sgraffignare, saccheggiare, soffiare, squattrinare, spennare, spogliare, svaligiare; far repulisti / a riffa raffa / manbassa, mettere a rubaAnt:••a rubare poco si va in galera; a rubare tanto si fa carriera prov — что сходит с рук ворам, за то воришек бьют -
90 rubare
rubare vt 1) воровать, красть; грабить rubare a man salva -- красть без зазрения совести, воровать без всякого стеснения rubare lo stipendio -- незаслуженно получать зарплату rubare nel gioco -- нечестно играть (напр в карты) 2) обворовывать, обкрадывать rubare sul peso -- обвешивать rubare nella misura -- обмеривать rubare sul conto -- обсчитывать rubare sulla spesa -- обманывать( хозяйку) на покупках (о прислуге) 3) отнимать rubare il tempo a qd -- отнимать время у кого-л rubare il sonno a qd -- не давать спать кому-л rubare al sonno -- недосыпать, работать по ночам posso rubarti un minuto? fam -- могу я оторвать тебя на минуту? Х un ragazzo tanto simpatico che tutte le ragazze se lo rubano fam -- (это) до того симпатичный парень, что все девушки из-за него дерутся a rubare poco si va in galera, a rubare tanto si fa carriera prov -- что сходит с рук ворам, за то воришек бьют -
91 rubare
rubare vt 1) воровать, красть; грабить rubare a man salva — красть без зазрения совести, воровать без всякого стеснения rubare lo stipendio — незаслуженно получать зарплату rubare nel gioco — нечестно играть ( напр в карты) 2) обворовывать, обкрадывать rubare sul peso — обвешивать rubare nella misura — обмеривать rubare sul conto — обсчитывать rubare sulla spesa — обманывать( хозяйку) на покупках (о прислуге) 3) отнимать rubare il tempo a qd — отнимать время у кого-л rubare il sonno a qd — не давать спать кому-л rubare al sonno — недосыпать, работать по ночам posso rubarti un minuto? fam — могу я оторвать тебя на минуту? è un ragazzo tanto simpatico che tutte le ragazze se lo rubano fam — (это) до того симпатичный парень, что все девушки из-за него дерутся -
92 pimittää
yks.nom. pimittää; yks.gen. pimitän; yks.part. pimitti; yks.ill. pimittäisi; mon.gen. pimittäköön; mon.part. pimittänyt; mon.ill. pimitettiinpimittää затемнять, затемнить, затмевать, затмить pimittää омрачать, омрачить pimittää (ark), kähveltää красть, украсть, тащить, стащить, тянуть, стянуть, прикарманивать, прикарманить pimittää (kuv) скрывать, скрыть, утаивать, утаить, обманывать, обмануть, надувать, надуть
затемнять, затемнить, затмевать, затмить ~ скрывать, скрыть, утаивать, утаить, обманывать, обмануть, надувать, надуть ~ омрачать, омрачить ~ (ark.), kähveltää красть, украсть, тащить, стащить, тянуть, стянуть, прикарманивать, прикарманить -
93 cabbage
[`kæbɪʤ](кочанная) капустазавиваться кочаномостатки материи заказчика, остающиеся у портногопортнойшпаргалкакрасть/утаивать обрезки материиворовать, таскать, красть, стянутьшпаргалкапользоваться шпаргалкойАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > cabbage
-
94 לגנוב
стянуть
украсть
стащить
совершить кражу со взломом
ограбить
грабить
присваивать
похищать
стибрить
воровать
красть
прокрасться
таскать
угнать
утащить
обкрадывать
упереть
спереть* * *לגנוב
גָנַב [לִגנוֹב, גוֹנֵב, יִגנוֹב]красть, вороватьגָנַב אֶת הַגבוּלтайно перешёл границуגָנַב אֶת הָהַצָגָהпривлёк всеобщее внимание -
95 גנבו
גנבוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./גָנַב [לִגנוֹב, גוֹנֵב, יִגנוֹב]красть, вороватьגָנַב אֶת הַגבוּלтайно перешёл границуגָנַב אֶת הָהַצָגָהпривлёк всеобщее внимание————————גנבוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./גָנַב [לִגנוֹב, גוֹנֵב, יִגנוֹב]красть, вороватьגָנַב אֶת הַגבוּלтайно перешёл границуגָנַב אֶת הָהַצָגָהпривлёк всеобщее внимание -
96 הרימו
הרימוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הֵרִים [לְהָרִים, מֵ-, יָ-]1.поднимать 2.свершить, осуществить 3.красть (сленг)הֵרִים תרוּמָהжертвовал, вносил вклад (лит.)הֵרִים אוֹתוֹ עַל טִילхорошо наказал, пробрал (сленг)הֵרִים אֶת הָאַףзадрал носהֵרִים אֶת הַקוֹלповысил голосהֵרִים גַבָּהвыразил удивление, удивился (букв. поднял бровь)הֵרִים טֶלֶפוֹןпозвонил по телефону
поднял руку (на кого-то)הֵרִים עוֹגֶן1.поднял якорь 2.убрался, смылсяהֵרִים רֹאשподнял голову; почувствовал гордостьהֵרִים רַגלַיִיםудрал, убежалהֵרִים אֶת הַכּפָפָהпринять вызов————————הרימוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הֵרִים [לְהָרִים, מֵ-, יָ-]1.поднимать 2.свершить, осуществить 3.красть (сленг)הֵרִים תרוּמָהжертвовал, вносил вклад (лит.)הֵרִים אוֹתוֹ עַל טִילхорошо наказал, пробрал (сленг)הֵרִים אֶת הָאַףзадрал носהֵרִים אֶת הַקוֹלповысил голосהֵרִים גַבָּהвыразил удивление, удивился (букв. поднял бровь)הֵרִים טֶלֶפוֹןпозвонил по телефонуהֵרִים יָד (עַל)поднял руку (на кого-то)הֵרִים עוֹגֶן1.поднял якорь 2.убрался, смылсяהֵרִים רֹאשподнял голову; почувствовал гордостьהֵרִים רַגלַיִיםудрал, убежалהֵרִים אֶת הַכּפָפָהпринять вызов -
97 שלחו
שלחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./שִילַח, שִילֵחַ [לְשַלֵחַ, מְ-, יְ-]1.отпускать 2.прогонять 3.посылатьשִילֵחַ אֵש, בָּאֵשподжёг, сжёгשַלַח אֶת עַמִי!отпусти народ мой!
Делай доброе дело, и это отплатится тебе————————שלחוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./שָלַח [לִשלוֹחַ, שוֹלֵחַ, יִשלַח]1.посылать 2.протягивать 3.прогонять, отсылатьשָלַח יָד בּ-1.брать, красть 2.начать заниматься (чем-л.)שָלַח יָדַיִיםраспустил рукиשָלַח מַבָּטвзглянутьשָלַח יָד בְּנֶפֶשубить————————שלחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./שָלַח [לִשלוֹחַ, שוֹלֵחַ, יִשלַח]1.посылать 2.протягивать 3.прогонять, отсылатьשָלַח יָד בּ-1.брать, красть 2.начать заниматься (чем-л.)שָלַח יָדַיִיםраспустил рукиשָלַח מַבָּטвзглянутьשָלַח יָד בְּנֶפֶשубить -
98 سرق
-
99 çalmak
ворова́ть красть обкра́дывать* * *-i, -e1) бить, ударя́ть, стуча́тьkapıyı çalmak — стуча́ться в дверь
2) красть, ворова́ть3) исполня́ть на музыка́льном инструме́нтеkeman çalmak — игра́ть на скри́пке
4) звуча́ть, издава́ть зву́киıslık çalmak — свисте́ть
saat üçü çaldı — часы́ про́би́ли три
5) -i причини́ть вред, повреди́ть кому-чемуpatlıcanı kırağı çalmak — прихвати́ть моро́зом баклажа́ны
6) -e нама́затьekmeğin üzerine yağ çalmak — нама́зать хлеб ма́слом
7) -e походи́ть, напомина́тьyeşile çalmak — отлива́ть зелёным цве́том
8) -e отдава́ть чем; име́ть вкус чегоacıya çalmak — отдава́ть го́речью
9) гравирова́ть; чека́нить••- çalmadan oynamak -
100 hurtar
1) красть, воровать;2) обвешивать, обмеривать;3) присваивать;4) совершать плагиат* * *1) красть; украсть, совершить кражу; похищать имущество2) совершать грабеж с насилием или разбой
См. также в других словарях:
красть — Обкрадывать, воровать, обворовывать, похищать, присваивать, уносить, утаивать, выкрадывать, выкрасть, вытащить; (простор. ) стащить, утащить, стибрить, подтибрить, стянуть, стяпать, сцапать, счистить, скуксить, слизнуть, слимонить, спирать (спер) … Словарь синонимов
КРАСТЬ — КРАСТЬ, краду, крадёшь и (устар.) крадешь; крадя, прош. вр. крал, несовер. (разг.). 1. (совер. украсть) кого что. Присваивать чужое, воровать, похищать. 2. без доп. Воровать, пользуясь своим служебным положением. Заведующий складом крал. Толковый … Толковый словарь Ушакова
КРАСТЬ — КРАСТЬ, краду, крадёшь; крал, крала; кравший; краденный; крадя; несовер., кого (что). Присваивать чужое, воровать. | совер. украсть, аду, адёшь; аденный. Украденное счастье. | сущ. кража, и, жен. и покража, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
КРАСТЬ — что, крадывать, брать тайно чужое, уносить или присваивать что тайком; похищать, воровать. Умеешь красть, умей и концы хоронить. Краденая кобыла невпример дешевле купленой обойдется, сказал цыгаи. Некраденый кусок вору скоро приестся. Отроду не… … Толковый словарь Даля
красть — красть, краду, крадёшь; крал, крала [некрала], крало, крали … Русское словесное ударение
Красть — несов. перех. и неперех. 1. Присваивать чужое; воровать, похищать. 2. Воровать, пользуясь служебным положением; расхищать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
красть — краду, крадёшь; крал, ла, ло; кравший; краденный; ден, а, о; крадя; нсв. 1. (св. украсть). кого что. Присваивать чужое; воровать, похищать. У нас в доме и к. нечего. Он крадёт всё, что плохо лежит. К. яблоки из сада. К. невесту. К. детей с целью… … Энциклопедический словарь
красть — красть, краду, крадёт и устарелое крадет; прош. крал, крала (неправильно крала), крало, крали … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
красть — краду/, крадёшь; крал, ла, ло; кра/вший; кра/денный; ден, а, о; крадя/; нсв. см. тж. красться 1) (св. укра/сть) кого что Присваивать чужое; воровать, похищать. У нас в доме и красть нечего. Он крадёт всё, что плохо лежит … Словарь многих выражений
красть — краду, крадёшь; прош. крал, ла, ло; прич. прош. кравший; прич. страд. прош. краденный, ден, а, о; деепр. крадя; несов. 1. (сов. украсть) перех. Присваивать чужое; воровать, похищать. [Дедушка] навесил на дверь замок. Это была излишняя… … Малый академический словарь
красть — глаг., нсв., употр. нечасто Морфология: я краду, ты крадёшь, он/она/оно крадёт, мы крадём, вы крадёте, они крадут, кради, крадите, крал, крала, крало, крали, крадущий, кравший, краденный, крадя; св. украсть 1. Если кто либо крадёт что либо, знач … Толковый словарь Дмитриева