-
1 казаться
казаться 1. (кем-л., чем-л., каким-л.) scheinen* vi (s); vorkommen* vi (s); aussehen* vi (выглядеть) он кажется моложе своих лет er scheint ( wirkt] jünger als er ist он кажется умным er scheint klug (zu sein) мне это казалось странным es kam mir merkwürdig vor она кажется ребёнком sie sieht wie ein Kind aus 2. безл.: кажется es scheint (,daß...); ich glaube (,daß...) это мне кажется странным das scheint mir sonderbar; ich finde es sonderbar 3. (в значении вводного слова): кажется anscheinend, wie es scheint кажется, я не опоздал wie es scheint, bin ich nicht zu spät gekommen кажется, вы это хорошо понимаете Sie scheinen das gut zu verstehen -
2 казаться
казаться erscheinen (II) -
3 казаться
1) (кем-либо, чем-либо, каким-либо) scheinen (непр.) vi (s); vorkommen (непр.) vi (s); aussehen (непр.) vi ( выглядеть)2) безл.кажется — es scheint(, daß...); ich glaube(, daß...)кажется, я не опоздал — wie es scheint, bin ich nicht zu spät gekommenкажется, вы это хорошо понимаете — Sie scheinen das gut zu verstehen -
4 светить сиять казаться
-
5 светить сиять казаться
-
6 scheinen
казатьсяDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > scheinen
-
7 erscheinen*
vi (s)1) появляться, возникатьam Hórizont erschéínen — появиться на горизонте
Der Váter erschíén in der Tür. — Отец появился в двери.
3) являться (куда-л)nicht zum Dienst erschíénen — не явиться на работу
vor Gerícht erschéínen — предстать перед судом
4) выходить, быть опубликованным [изданным] (о книге, статье и т. п.)Der Román erschéínt im Herbst. — Роман выйдет осенью.
5) казатьсяúnglaubwürdig erschéínen — казаться неправдоподобным [маловероятным]
-
8 wirken
1. vi1) действоватьSie hat viel Gútes gewírkt. — Она сделала много хорошего.
2) высок работатьals Arzt wírken — работать в качестве врача
3) (auf A) (воздействовать, влиять, оказывать влияние [действие] (на кого-л, на что-л); производить эффектsympáthisch wírken — вызывать симпатию
Die Medizín wirkt bei mir nicht. — Лекарство мне не помогает.
4) казаться; производить впечатлениеmüde wírken — казаться [вылядеть] усталым
2. vt2) делать, творитьWúnder wírken — творить [совершать] чудеса
3) диал месить (тесто) -
9 befremden
1. vt(неприятно) поражать, изумлять, удивлять (кого-л.); казаться странным (кому-л.)dies kann ( darf) nicht ( niemanden) befremden — этому нечего( не следует) удивляться; этим (никого) не удивишь2. (sich)поражаться, удивляться (чему-л.) -
10 blässen
-
11 dünken
1. * vi, vtmich ( mir) dünkt die Antwort gut — ответ мне кажется хорошим2. * ( Nom) (sich)sich ein großer Meister dünken — считать себя большим мастером -
12 Eindruck
I m -(e)s,..drücke2) впечатлениеden Eindruck machen ( erwecken)... — производить впечатление... казаться...(einen) guten ( schlechten) Eindruck machen — производить хорошее ( плохое) впечатлениеden ( einen) Eindruck gewinnen — получить впечатлениеich habe den Eindruck gewonnen, daß... — у меня сложилось ( создалось) впечатление, что...seinen Eindruck nicht verfehlen — произвести (должное) впечатлениеdamit kannst du bei mir keinen Eindruck schinden ( hervorrufen) — разг. этим ты меня не поразишь, на меня ты этим не произведёшь никакого впечатленияsich des Eindrucks nicht erwehren können — не быть в состоянии отделаться от впечатленияunter dem Eindruck stehen — находиться под впечатлениемII m -(e)s, -e полигр., геол. -
13 erregen
1. vt1) волновать, взволновать, возбуждатьder Wind erregt das Meer — ветер волнует мореdie Nerven erregen — взвинчивать нервыAnstoß erregen — казаться предосудительным, вызывать недовольство, шокироватьAufsehen erregen — привлекать внимание; производить сенсациюMitleid bei j-m erregen — разжалобить кого-л.2. (sich)1) волноваться2) возникать -
14 erscheinen
* vi (s)1) (по) являться, показыватьсяder Fleck ist wieder erschienen — пятно опять выступилоauf der Bildfläche erscheinen — появляться, всплыть на поверхность; перен. тж. появиться на сценеim Traum erscheinen — являться во сне2) казатьсяdas erscheint mir nicht interessant — мне представляется, что это неинтересноsein Vorschlag erscheint begrüßenswert — его предложение следует приветствовать -
15 Gernegroß
m =, -eхвастун, выскочка; честолюбецden Gernegroß spielen — важничать, напускать на себя солидность; хотеть казаться большим ( о ребёнке) -
16 Glaubwürdigkeit
f =достоверность, правдоподобиеdie Glaubwürdigkeit eines Zeugen — правдивость показаний свидетеляeiner Sache (D) die Glaubwürdigkeit absprechen — не признавать чего-л. достовернымan Glaubwürdigkeit verlieren — казаться неправдоподобным -
17 lassen
1. * mod1) велеть, заставлять, поручатьder Lehrer ließ den Schüler laut lesen — учитель велел ученику читать, вслухer hat mich schreiben lassen — он велел мне ( поручил мне, попросил меня) написатьich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen — пожелай ( пожелайте) ему от меня( от моего имени) счастливого путиer läßt Ihre Eltern grüßen — он передаёт привет вашим родителямder Herr läßt Sie bitten einzutreten — хозяин просит вас войтиsich rasieren lassen — побриться ( в парикмахерской)den Arzt kommen lassen — вызвать врачаder Kaufmann ließ sich das aber hoch ( teuer) bezahlen — торговец получил за это весьма крупную суммуich lasse dich das bezahlen! — я заставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen — поэт заставляет своего героя выдержать( эту) борьбуGoethe läßt Faust diese Worte sagen — Гёте вкладывает в уста Фауста эти словаdie Sage läßt ihn viele Heldentaten vollbringen — легенда приписывает ему много геройских подвиговsich nötigen lassen — заставлять себя упрашиватьj-n etw. fühlen lassen — дать почувствовать кому-либо что-л.von sich (D) hören lassen — подавать весть о себеer ließ einen Pfiff hören — он свистнул, он издал свистetw. verschwinden lassen — спрятать что-л.; украсть что-л.einen Befehl ( ein Gesetz) ergehen lassen — издавать приказ ( закон)2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)laß mich dein Helfer sein! — позволь ( разреши) мне быть твоим помощником!laß mich das Ergebnis wissen! — сообщи мне ( дай мне знать) о результате!laß das Kind spielen! — пусть ребёнок играет!laß die Leute reden — пусть( себе) люди говорятman ließ ihn schalten und walten, wie er wollte — ему предоставили полную свободу действийj-n etw. ahnen lassen — дать кому-л. почувствовать что-л., дать кому-л. повод догадываться о чём-л.man läßt die Mischung kalt werden — смеси дают остытьeinen Teller fallen lassen — уронить тарелкуden Mut nicht sinken lassen — не терять мужестваetw. gelten lassen — соглашаться с чем-л., признавать что-л. уважительнымich werde es nicht dabei bewenden lassen — я на этом не успокоюсьlaß sehen ( hören), was das ist! — покажи ( расскажи), что это такое!er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte — он не скрывал от неё, как сильно он её любитlaß das den Fall sein, so... — разг. если допустить, что это так, то...es darauf nicht ankommen lassen — не остановиться перед чем-л.laß dich nicht erwischen! — разг. смотри не попадайся!wir haben uns nicht abschrecken lassen — мы не дали отпугнуть ( запугать) себяich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzugehen — ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим деломlaß dich's nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!er läßt sich gehen — он распустился, он не сдерживает себяer läßt sich häufig verleugnen — он часто велит говорить, что его нет (дома)laß dich hier nicht blicken — чтоб больше тебя здесь не видели!laß dich fallen! — не держись!; прыгай!laß dir nicht bange sein! — не бойся!; не давай себя запугивать!sich etw. gereuen lassen — раскаиваться в чём-л.sich (D и A) etw. kosten lassen — не побояться расходовer ließ sich die Arbeit sauer werden — разг. он не щадил себя в работе, он трудился изо всех силer läßt sich nichts abgehen — от него ничего не укроетсяdas hätte ich mir nicht träumen lassen — об этом я не смел и мечтать; этого я себе и представить не могlaß dir's ja nicht einfallen! — разг. и думать об этом не смей!er läßt mit sich (D) handeln — с ним можно договоритьсяmit sich (D) reden lassen — быть сговорчивым3) указывает на возможность совершения какого-л. действияdas Material läßt sich bearbeiten — материал поддаётся обработкеdas läßt sich dehnen ( hämmern, biegen) — это можно вытягивать ( обрабатывать молотом, гнуть)die Last läßt sich tragen — груз поддаётся переноске, (этот) груз можно перенестиdie Speise läßt sich essen — пища съедобнаder Wein läßt sich trinken! — разг. неплохое вино!der Vorschlag läßt sich hören — об этом предложение стоит поговорить, это стоящее предложениеes läßt sich nicht leugnen — (этого) нельзя отрицатьdas wird sich nicht umgehen lassen — вряд ли этого можно будет избежатьlaßt uns gehen! — пойдёмте! (собеседников не меньше трёх)••etw. springen lassen — разг. раскошеливатьсяleben und leben lassen! — погов. жить и давать жить другим2. * vt1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)alles an seinem Orte lassen — оставить всё на своём местеdie Kinder zu Hause lassen — оставить детей домаetw. zu Hause lassen — забыть что-л. домаden Schirm draußen lassen — оставить зонтик снаружи (за дверью и т. п.)laß alles, wie es ist! — оставь всё, как есть!, оставь всё по-старомуer ließ alles stehen und liegen — он всё бросил, как былоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. (за) бросить работуeinen Schüler sitzenbleiben lassen — оставить ученика на второй годdie Nachricht läßt ihn kalt — (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучастно ( равнодушно)laß mich zufrieden ( ungeschoren)! — оставь меня в покое!laß gut sein! — полно!, хватит!, успокойся!etw. unerörtert lassen — оставить что-л. невыясненнымeinen Brief ungeschrieben lassen — не написать письмаnichts unversucht lassen — испробовать все средстваman hat ihm nichts gelassen — ему ничего не оставили, у него забрали ( отобрали) всёdas muß man ihm lassen — этого у него нельзя отнять (тж. перен.)laß ihm seinen Willen — пусть делает, что хочетj-m den Spaß lassen — не лишить кого-л. удовольствияdas wollen wir auf sich beruhen lassen — оставим это!, не будем больше говорить об этом!j-n nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с кого-л.; перен. не упускать кого-л. из видуetw. außer acht lassen — оставлять что-л. без внимания, не обращать внимания на что-л.lassen wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! — давайте останемся при ( остановимся на) нашем первом соглашении!laß ihn bei seinem Glauben! — зачем разрушать его веру!, пусть он верит в это!j-n in Ruhe ( in Frieden) lassen — оставить кого-л. в покоеlaß mich! — оставь меня в покое!, не мешай!2) прекращать, переставать, бросать, оставлятьlassen Sie diese Scherze! — шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!laß nur! — прекрати!, не надо!laß das! — брось это!; перестань!; не беспокойся!ach, lassen Sie doch! — не беспокойтесь, пожалуйста!lassen wir das! — хватит ( довольно) об этом!, не будем больше говорить об этом!es ist besser, wenn du das läßt — тебе лучше бросить ( оставить) этоtu, was du nicht lassen kannst! — делай то, чего не можешь не делатьer wußte nicht, was er tun oder lassen sollte — он не знал, что ему делатьj-m die Wahl lassen — предоставлять кому-л. выборich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst — я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешьman ließ ihm vollkommen freie Hand — ему предоставили полную свободу действийj-m Zeit bei etw. (D) lassen — давать кому-л. время на что-л.sich (D) Zeit lassen — не спешить, не торопитьсяetw. als Pfand ( zum Pfande) lassen — оставлять что-л. в залогeinem den Sieg lassen — уступить кому-л. (свои) лаврыwie teuer lassen Sie mir den Anzug? — за сколько вы отдадите ( уступите) мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?wo kann ich diesen Mantel ( diesen Koffer) lassen? — где я могу оставить это пальто ( этот чемодан)?, куда мне повесить это пальто( поставить этот чемодан)?ich kann es nicht lassen — я не могу это хранить, мне негде хранить этоwo hast du das Buch gelassen? — куда ты положил книгу?j-m die Kinde auf dem Halse lassen — навязать кому-л. своих детейer kann sich vor Freude nicht lassen — он не знает, куда девать себя от радостиer ließ sein ganzes Geld in der Kneipe — разг. он пропил все свои деньгиdas Leben lassen — умереть; пожертвовать жизньюBier vom Faß lassen — разливать пиво из бочки••j-n, etw. im Stich(e) lassen — бросить ( оставить) кого-л. (на произвол судьбы); бросить ( оставить) какое-л. дело; изменить кому-л., какому-л. делуdie Katze läßt das Mausen nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв. кошка не может не ловить мышей)laß ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand ≈ посл. ему пальца в рот не клади3. * vi1) ( von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.)von seinem Entschluß lassen — отказаться от своего решения, изменить своё решениеvon j-m nicht lassen können — не быть в состоянии расстаться с кем-л.du läßt heute jünger denn je — ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишь3) вост.-нем. идти, быть к лицуder Hut läßt ihr gut — шляпа ей к лицу4. * (sich)опускаться, спускатьсяsich an einem Seil in die Tiefe lassen — спуститься на канате в глубину (напр., шахты) -
18 scheinen
* vi1) светить, сиять2) казаться, иметь вид; производить впечатлениеdu scheinst dich zu irren — ты, по-видимому, ( мне кажется, что ты) ошибаешьсяer scheint dich zu kennen — он тебя, как будто( кажется), знаетer scheint unglücklich zu sein — он, кажется, несчастен, у него несчастный видer scheint mir der rechte Mann dafür zu sein — мне кажется, (что) он подходит для этого -
19 scheintot
scheintot sein — находиться в состоянии летаргического сна; быть в глубоком обмороке; казаться мёртвым -
20 vorkommen
* vi (s)3) происходить, иметь место, случаться; встречаться, попадатьсяdas darf nicht mehr vorkommen! — чтобы это не повторилось!, чтобы этого больше не было!4) (D) казаться (кому-л. каким-л.)das kommt mir bekannt vor — это мне кажется знакомым; мне кажется, что я это знаюich weiß nicht, wie du mir vorkommst — я не знаю, что мне и думать о тебе
См. также в других словарях:
казаться — Показываться, появляться, виднеться, красоваться, видеться, представляться, рисоваться, представлять (являть) собой, представлять из себя, иметь вид чего, напоминать что, дышать, отзываться, пахнуть чем, глядеть, смотреть кем. Не слыть, а быть.… … Словарь синонимов
КАЗАТЬСЯ — КАЗАТЬСЯ, кажусь, кажешься, д.н.в. не употр., несовер. 1. (совер. показаться), кому чему кем чем. Иметь какой нибудь вид, производить впечатление кого чего нибудь. «Небо, опрокинутое над степью, кажется страшно глубоким и прозрачным.» Чехов. «Я… … Толковый словарь Ушакова
КАЗАТЬСЯ — КАЗАТЬСЯ, кажусь, кажешься; казался, казалась; кажись; кажущийся; несовер. 1. кем (чем). Иметь тот или иной вид, производить то или иное впечатление. К. умным. К. старше своих лет. 2. безл. То же, что представляться (в 3 знач.). Мне казалось, что … Толковый словарь Ожегова
казаться — КАЗАТЬСЯ, кажусь, кажешься; несов., куда, к кому. Ирон. Приходить; наве щать кого л. Что то ты на работу и не кажешься. Имитируется прост … Словарь русского арго
казаться — 1 • выглядеться, казаться Стр. 0198 Стр. 0199 Стр. 0200 Стр. 0201 Стр. 0202 2 • казаться, сдаваться, представляться, думаться Стр. 0456 Стр. 0457 Стр. 0458 Стр. 0459 Стр. 0460 Ст … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
казаться — кажу/сь, ка/жешься; ка/жущийся; нсв. (св. показа/ться) см. тж. казалось, кажется 1) а) Иметь какой л. вид, производить впечатление. Она казалась лет двадцати. Каза/ться моложе … Словарь многих выражений
казаться вечностью — тянуться, влечься, влачиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Казаться глазам — чьим. Устар. Появляться перед кем либо, у кого либо. [Лентягина:] Бездельник, смеешь ли глазам моим казаться! [Пролаз:] Извольте после вы, сударыня, бранить, А прежде выслушать (Я. Княжнин. Чудаки) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Казаться на глаза — чьи, кому. Прост. Появляться перед кем либо, у кого либо. Да коль хочет [он, сын], шельмец, живым быть, так не смей ко мне на глаза казаться (Мельников Печерский. Старые годы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Казаться — I несов. неперех. 1. Иметь какой либо вид, производить какое либо впечатление. 2. Восприниматься, осознаваться кем либо, каким либо образом. II несов. неперех.; безл. 1. Представляться в воображении; мерещиться, чудиться. 2. Представляться в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
казаться — казаться, кажусь, кажемся, кажешься, кажетесь, кажется, кажутся, кажась, казался, казалась, казалось, казались, кажись, кажитесь, кажущийся, кажущаяся, кажущееся, кажущиеся, кажущегося, кажущейся, кажущегося, кажущихся, кажущемуся, кажущейся,… … Формы слов