-
1 нигде
-
2 нигде
-
3 нигде негде
-
4 нигде негде
-
5 nirgends
нигде́wir kónnten ihn nírgends fínden — мы нигде́ не могли́ найти́ его́
ich hábe ihn nírgends geséhen — я его́ нигде́ не ви́дел
er fühlt sich nírgends so wohl wie dort — он нигде́ себя́ так хорошо́ не чу́вствует, как там
er geht nírgends hin — он никуда́ не хо́дит
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nirgends
-
6 nirgends
нигде́. Präd wird zusätzlich niegert (s. nicht). in unpers Infinitivsätzen не́где. nirgendwohin никуда́ [é©y˜a] . etw. nirgends finden нигде́ не находи́ть / найти́ чего́-н. etw. ist nirgends zu bekommen чего́-н. нигде́ не доста́нешь <鑘e ˜ocàáàï> . er konnte sich nirgends verstekcne o н нигде́ не мог cпpя́тaтьcя, eму́ не́где бы́ло cпpя́тaтьcя | hinkommen никуда́ не xoди́ть <e 팦páàïcö/‡Œpaàïcö> . das ist nirgends unterzubringen э́то не́куда дева́ть, э́то никуда́ не де́нешь -
7 nirgends
нигде; негдеСовременный немецко-русский словарь общей лексики > nirgends
-
8 nirgendwo
нигде; негдеСовременный немецко-русский словарь общей лексики > nirgendwo
-
9 aushalten
1. * vt1) выдерживать, выноситьer hält keinen Vergleich mit ihnen aus — он не выдерживает сравнения с нимиich halte es vor Hunger nicht aus — я невыносимо голоден, я больше не могу (терпеть голод)ich halte es im Bett nicht mehr aus — я больше не могу находиться в постели, я больше не выдержу ( лежания в постели)es ist nicht auszuhalten — это просто невозможно, этого нельзя выдержатьeine Frau aushalten — иметь женщину на содержании ( в качестве содержанки)sich von j-m aushalten lassen — жить на чьём-л. содержании, быть чьей-л. содержанкой3) выдерживать, держать, тянуть (ноту, слог)4) лес. разбирать, сортировать; горн. отбирать ( породу вручную)5)6) диал. раздражать, сердить, дразнить2. * viдержаться (тж. перен.)die Farbe hält nicht aus — краска не держитсяich halte (es) nirgends lange aus — я нигде не могу оставаться долго, я нигде подолгу не выдерживаю -
10 er könnte nicht festen Fuß fassen
мест.перен. он не мог найти опору для ног, он не мог нигде обосноваться, он не мог нигде укрепитьсяУниверсальный немецко-русский словарь > er könnte nicht festen Fuß fassen
-
11 nirgends
adv нигдеSie war nírgends zu fínden. — Её нигде не могли найти.
-
12 aushalten
eine Probe aushalten вы́держать испыта́ниеeine Prüfung aushalten вы́держать экза́менviel Schmerzen aushalten перенести́ си́льные бо́ли; перенести́ больши́е страда́нияer hält keinen Vergleich mit ihnen aus он не выде́рживает сравне́ния с ни́миich halte es vor Hunger nicht aus я невыноси́мо го́лоден, я бо́льше не могу́ (терпе́ть го́лод)ich halte es im Bett nicht mehr aus я бо́льше не могу́ находи́ться в посте́ли, я бо́льше не вы́держу (лежа́ния в посте́ли)es ist nicht auszuhalten э́то про́сто невозмо́жно, э́того нельзя́ вы́держатьes ist mit ihm nicht auszuhalten с ним про́сто невозмо́жно, он невыноси́мaushalten неодобр. содержа́ть, име́ть на содержа́нииeine Frau aushalten име́ть же́нщину на содержа́нии (в ка́честве содержа́нки)sich von j-m aushalten lassen жить на (чьем-л.) содержа́нии, быть (чьей-л.) содержа́нкойaushalten выде́рживать, держа́ть, тяну́ть (но́ту, слог)aushalten лес. разбира́ть, сортирова́ть; горн. отбира́ть (поро́ду вручну́ю)sich (D) etw. aushalten ю.-нем. оставля́ть за собо́й пра́во (на что-л.), выгова́ривать себе́ (что-л.)aushalten диал. раздража́ть, серди́ть, дразни́тьdie Farbe hält nicht aus кра́ска не де́ржитсяder Mantel muß noch den Winter (über) aushalten пальто́ должно́ проноси́ться ещё́ зи́му; пальто́ должно́ прослужи́ть ещё́ зи́муich halte (es) nirgends lange aus я нигде́ не могу́ остава́ться до́лго, я нигде́ подо́лгу не выде́рживаю -
13 nirgends
nírgends advнигде́das Buch ist ní rgends zu bekó mmen — э́ту кни́гу нигде́ нельзя́ доста́ть
bei í hnen will es ní rgends ré ichen — у них во всём недоста́ток
-
14 anders
1. adj invиной, другойjemand anders — кто-нибудь ещё ( другой)niemand anders — никто другой ( иной)wer anders als er? — кто же (ещё) кроме него?irgendwo anders — где-нибудь в другом местеnirgends anders — нигде большеetw. anders machen — изменять что-л.; переделывать что-л.er ist ganz anders — он совсем другой ( не такой)das ist nun mal nicht anders — в этом ничего не изменишь; так оно (к сожалению) и естьschön ist anders! — разг. не очень-то хорошо!es ist nicht anders möglich — другого быть не может, иной возможности нетes war nicht anders zu erwarten — другого и нельзя было ожидатьsich (D) etw. anders überlegen, sich anders besinnen — передумать, раздуматьdie Sache verhält sich ganz anders — дело обстоит совсем не так••ihm wurde (ganz) anders — разг. ему стало дурно2. advиначе, по-другомуich kann nicht anders — я не могу ( поступить) иначе -
15 arbeitsscheu
adjуклоняющийся от работы, нигде не работающий -
16 fassen
1. vt1) хватать, схватитьfaß! — хватай!, пиль! ( приказание собаке)einen Dieb fassen — схватить ( арестовать) вораden wollen wir schon fassen — этот от нас не уйдёт, этого мы найдёмj-n bei der Hand ( am Arm) fassen — схватить кого-л. за рукуj-n beim Kragen fassen — схватить кого-л. за шиворотden Feind im Rücken fassen — напасть на противника с тылаetw. mit den Händen ( mit beiden Händen) fassen — схватить что-л. обеими рукамиj-n unter den Arm fassen — взять кого-л. под руку2) вмещатьdas Glas faßt kaum einen Liter — банка едва вмещает один литрder Saal faßt weit über tausend Menschen — зал вмещает свыше тысячи человекeinen Rubin in Gold fassen — вставить рубин в золотую оправу, оправить рубин золотомein Bild in einen Rahmen fassen — вставить картину в раму4) понимать, постигать, схватыватьsein Kopf faßt leicht ( schwer) — он легко ( трудно) схватываетder Knabe faßt nichts — мальчик ничего не понимаетdas fasse ich nicht! — это непостижимо!, этого я не понимаю!5) охватывать7) получать; взятьEssen (im Kochgeschirr) fassen — воен. жарг. получать еду (в котелок)Kohlen für die Maschinen fassen — набрать уголь для машинKorn ( Kohle) in Sacke fassen — ссыпать зерно ( уголь) в мешки8) в разн. словосочет.eine Abneigung( einen Haß) gegen j-n fassen — почувствовать антипатию ( ненависть) к кому-л., невзлюбить ( возненавидеть) кого-л.er konnte nicht festen Fuß fassen — он не мог найти опору для ног; перен. он не мог нигде обосноваться ( укрепиться)die Gelegenheit beim Schopfe fassen — ловить момент, (вос) пользоваться случаемneue Hoffnung fassen — вновь возыметь надежду, воспрянуть духомMut fassen — набраться мужества, воспрянуть духомPosten fassen — занять постj-n bei seiner schwachen Seite fassen — играть на чьей-л. слабой струйкеj-n bei seinem Versprechen( beim Wort) fassen — ловить кого-л. на словеetw. ( seine Gedanken) in Worte fassen — формулировать, выражать словами что-л. ( свои мысли)2. vider Nagel faßt nicht — гвоздь не держится (в стене)die Zange faßt nicht — клещи не берут3. (sich)1) успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в рукиsich in Geduld fassen — вооружиться ( запастись) терпением2)bitte, fassen Sie sich kurz! — пожалуйста, будьте кратки!, пожалуйста, покороче! -
17 finden
1. * vt1) находить, отыскиватьBilligung finden — получить одобрение, быть одобреннымsein Auskommen finden — устроиться, преуспевать( в работе)Gehör finden — быть выслушанным; найти поддержку (у кого-л.)Geschmack an etw. (D) finden — находить удовольствие ( интерес) в чём-л.sein Recht finden — добиться своего праваTrost finden (in D) — находить утешение (в чём-л.), утешаться (чем-л.)Vergnügen an etw. (D) finden — находить удовольствие в чём-л.Vertrauen finden — внушать довериеVerwendung finden — найти применение,-применятьсяWiderspruch finden — встретить возражениеer fand eine gute Aufnahme — он был хорошо( радушно) принят, его радушно принялиder Redner fand Beifall — оратор имел успехdie Angelegenheit fand eine günstige Lösung — дело закончилось благоприятноer ist nicht ( nirgends) zu finden — его (нигде) нельзя найтиsich bereit finden zu etw. (D) (etw. zu tun) — соглашаться( быть готовым) на что-л. (что-л. сделать)2) находить, заставатьj-n nicht zu Hause finden — не застать кого-л. дома3) находить, считать, признаватьfinden Sie etwas daran auszusetzen? — вам что-нибудь не нравится в этом?ich finde keinen Anlaß zur Beunruhigung — я не вижу оснований ( повода) для беспокойстваwie finden Sie dieses Bild? — как вы находите эту картину?, как вам нравится эта картина?es gut finden, es (für) ratsam finden — считать приемлемым, одобрятьich finde das nicht schön von ihr — по-моему, это некрасиво ( нехорошо) с её стороны••suchet, so werdet ihr finden — библ. ищите и обрящетеer hat sich selbst gefunden — он опять пришёл в себя( очнулся, образумился)2. * vier fand zu sich selbst — он вновь обрёл себя( нашёл себя, нашёл своё место в жизни)3. * (sich)1) находиться, найтисьdie Brieftasche wird sich schon finden — бумажник (безусловно) найдётсяdieses Wort findet sich nur einmal bei Homer — это слово только один раз встречается у Гомераsie fand sich nicht nach Hause — она не находила дороги домой; по дороге домой она заблудилась2) находиться, оказыватьсяin dieser Gegend finden sich viele Versteinerungen — эта местность богата окаменелостямиes fand sich, daß ich recht hatte — оказалось, что я правals er aus der Ohnmacht erwachte, fand er sich im Krankenhaus — придя в сознание, он увидел, что находится в больнице3) ( in A) приспособиться (к чему-л.); примириться (с чем-л.)sich in eine Lage ( in eine Notwendigkeit, in sein Schicksal) finden — примириться со своим положением ( с необходимостью, со своей судьбой)••es wird ( muß) sich finden! — там видно будет!, будущее покажет!, поживём - увидим!das wird sich schon finden — это ( всё) уладится ( образуется, устроится) (само собой), всё будет в порядке -
18 lassen
1. * mod1) велеть, заставлять, поручатьder Lehrer ließ den Schüler laut lesen — учитель велел ученику читать, вслухer hat mich schreiben lassen — он велел мне ( поручил мне, попросил меня) написатьich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen — пожелай ( пожелайте) ему от меня( от моего имени) счастливого путиer läßt Ihre Eltern grüßen — он передаёт привет вашим родителямder Herr läßt Sie bitten einzutreten — хозяин просит вас войтиsich rasieren lassen — побриться ( в парикмахерской)den Arzt kommen lassen — вызвать врачаder Kaufmann ließ sich das aber hoch ( teuer) bezahlen — торговец получил за это весьма крупную суммуich lasse dich das bezahlen! — я заставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen — поэт заставляет своего героя выдержать( эту) борьбуGoethe läßt Faust diese Worte sagen — Гёте вкладывает в уста Фауста эти словаdie Sage läßt ihn viele Heldentaten vollbringen — легенда приписывает ему много геройских подвиговsich nötigen lassen — заставлять себя упрашиватьj-n etw. fühlen lassen — дать почувствовать кому-либо что-л.von sich (D) hören lassen — подавать весть о себеer ließ einen Pfiff hören — он свистнул, он издал свистetw. verschwinden lassen — спрятать что-л.; украсть что-л.einen Befehl ( ein Gesetz) ergehen lassen — издавать приказ ( закон)2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)laß mich dein Helfer sein! — позволь ( разреши) мне быть твоим помощником!laß mich das Ergebnis wissen! — сообщи мне ( дай мне знать) о результате!laß das Kind spielen! — пусть ребёнок играет!laß die Leute reden — пусть( себе) люди говорятman ließ ihn schalten und walten, wie er wollte — ему предоставили полную свободу действийj-n etw. ahnen lassen — дать кому-л. почувствовать что-л., дать кому-л. повод догадываться о чём-л.man läßt die Mischung kalt werden — смеси дают остытьeinen Teller fallen lassen — уронить тарелкуden Mut nicht sinken lassen — не терять мужестваetw. gelten lassen — соглашаться с чем-л., признавать что-л. уважительнымich werde es nicht dabei bewenden lassen — я на этом не успокоюсьlaß sehen ( hören), was das ist! — покажи ( расскажи), что это такое!er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte — он не скрывал от неё, как сильно он её любитlaß das den Fall sein, so... — разг. если допустить, что это так, то...es darauf nicht ankommen lassen — не остановиться перед чем-л.laß dich nicht erwischen! — разг. смотри не попадайся!wir haben uns nicht abschrecken lassen — мы не дали отпугнуть ( запугать) себяich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzugehen — ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим деломlaß dich's nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!er läßt sich gehen — он распустился, он не сдерживает себяer läßt sich häufig verleugnen — он часто велит говорить, что его нет (дома)laß dich hier nicht blicken — чтоб больше тебя здесь не видели!laß dich fallen! — не держись!; прыгай!laß dir nicht bange sein! — не бойся!; не давай себя запугивать!sich etw. gereuen lassen — раскаиваться в чём-л.sich (D и A) etw. kosten lassen — не побояться расходовer ließ sich die Arbeit sauer werden — разг. он не щадил себя в работе, он трудился изо всех силer läßt sich nichts abgehen — от него ничего не укроетсяdas hätte ich mir nicht träumen lassen — об этом я не смел и мечтать; этого я себе и представить не могlaß dir's ja nicht einfallen! — разг. и думать об этом не смей!er läßt mit sich (D) handeln — с ним можно договоритьсяmit sich (D) reden lassen — быть сговорчивым3) указывает на возможность совершения какого-л. действияdas Material läßt sich bearbeiten — материал поддаётся обработкеdas läßt sich dehnen ( hämmern, biegen) — это можно вытягивать ( обрабатывать молотом, гнуть)die Last läßt sich tragen — груз поддаётся переноске, (этот) груз можно перенестиdie Speise läßt sich essen — пища съедобнаder Wein läßt sich trinken! — разг. неплохое вино!der Vorschlag läßt sich hören — об этом предложение стоит поговорить, это стоящее предложениеes läßt sich nicht leugnen — (этого) нельзя отрицатьdas wird sich nicht umgehen lassen — вряд ли этого можно будет избежатьlaßt uns gehen! — пойдёмте! (собеседников не меньше трёх)••etw. springen lassen — разг. раскошеливатьсяleben und leben lassen! — погов. жить и давать жить другим2. * vt1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)alles an seinem Orte lassen — оставить всё на своём местеdie Kinder zu Hause lassen — оставить детей домаetw. zu Hause lassen — забыть что-л. домаden Schirm draußen lassen — оставить зонтик снаружи (за дверью и т. п.)laß alles, wie es ist! — оставь всё, как есть!, оставь всё по-старомуer ließ alles stehen und liegen — он всё бросил, как былоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. (за) бросить работуeinen Schüler sitzenbleiben lassen — оставить ученика на второй годdie Nachricht läßt ihn kalt — (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучастно ( равнодушно)laß mich zufrieden ( ungeschoren)! — оставь меня в покое!laß gut sein! — полно!, хватит!, успокойся!etw. unerörtert lassen — оставить что-л. невыясненнымeinen Brief ungeschrieben lassen — не написать письмаnichts unversucht lassen — испробовать все средстваman hat ihm nichts gelassen — ему ничего не оставили, у него забрали ( отобрали) всёdas muß man ihm lassen — этого у него нельзя отнять (тж. перен.)laß ihm seinen Willen — пусть делает, что хочетj-m den Spaß lassen — не лишить кого-л. удовольствияdas wollen wir auf sich beruhen lassen — оставим это!, не будем больше говорить об этом!j-n nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с кого-л.; перен. не упускать кого-л. из видуetw. außer acht lassen — оставлять что-л. без внимания, не обращать внимания на что-л.lassen wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! — давайте останемся при ( остановимся на) нашем первом соглашении!laß ihn bei seinem Glauben! — зачем разрушать его веру!, пусть он верит в это!j-n in Ruhe ( in Frieden) lassen — оставить кого-л. в покоеlaß mich! — оставь меня в покое!, не мешай!2) прекращать, переставать, бросать, оставлятьlassen Sie diese Scherze! — шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!laß nur! — прекрати!, не надо!laß das! — брось это!; перестань!; не беспокойся!ach, lassen Sie doch! — не беспокойтесь, пожалуйста!lassen wir das! — хватит ( довольно) об этом!, не будем больше говорить об этом!es ist besser, wenn du das läßt — тебе лучше бросить ( оставить) этоtu, was du nicht lassen kannst! — делай то, чего не можешь не делатьer wußte nicht, was er tun oder lassen sollte — он не знал, что ему делатьj-m die Wahl lassen — предоставлять кому-л. выборich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst — я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешьman ließ ihm vollkommen freie Hand — ему предоставили полную свободу действийj-m Zeit bei etw. (D) lassen — давать кому-л. время на что-л.sich (D) Zeit lassen — не спешить, не торопитьсяetw. als Pfand ( zum Pfande) lassen — оставлять что-л. в залогeinem den Sieg lassen — уступить кому-л. (свои) лаврыwie teuer lassen Sie mir den Anzug? — за сколько вы отдадите ( уступите) мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?wo kann ich diesen Mantel ( diesen Koffer) lassen? — где я могу оставить это пальто ( этот чемодан)?, куда мне повесить это пальто( поставить этот чемодан)?ich kann es nicht lassen — я не могу это хранить, мне негде хранить этоwo hast du das Buch gelassen? — куда ты положил книгу?j-m die Kinde auf dem Halse lassen — навязать кому-л. своих детейer kann sich vor Freude nicht lassen — он не знает, куда девать себя от радостиer ließ sein ganzes Geld in der Kneipe — разг. он пропил все свои деньгиdas Leben lassen — умереть; пожертвовать жизньюBier vom Faß lassen — разливать пиво из бочки••j-n, etw. im Stich(e) lassen — бросить ( оставить) кого-л. (на произвол судьбы); бросить ( оставить) какое-л. дело; изменить кому-л., какому-л. делуdie Katze läßt das Mausen nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв. кошка не может не ловить мышей)laß ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand ≈ посл. ему пальца в рот не клади3. * vi1) ( von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.)von seinem Entschluß lassen — отказаться от своего решения, изменить своё решениеvon j-m nicht lassen können — не быть в состоянии расстаться с кем-л.du läßt heute jünger denn je — ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишь3) вост.-нем. идти, быть к лицуder Hut läßt ihr gut — шляпа ей к лицу4. * (sich)опускаться, спускатьсяsich an einem Seil in die Tiefe lassen — спуститься на канате в глубину (напр., шахты) -
19 nirgends
advich komme nirgends mehr hin — я никуда не могу выбраться (вынужден сидеть дома)bei ihnen will es nirgends reichen — разг. они едва сводят концы с концами -
20 Ort
I m -(e)s, -e и Örter1) место, пунктder geometrische Ort — мат. геометрическое место ( точек)das ist nicht der ( richtige) Ort (für A) — это не(подходящее) место (для чего-л.)Ort der Wahl — мед. место выбора; наиболее удобное место ( для операции)j-n geeigneten Ort(e)s empfehlen — уст. рекомендовать кого-л. куда следуетhiesigen Ortes — канц. здесьam angegebenen ( angeführten) Orte (сокр. a. a. O) — в указанном местеsich am dritten Ort treffen — встретиться вне домаdas wird an seinem Orte erwähnt — об этом упоминается в соответствующем месте (книги)lassen wir das an seinem Ort — оставим это там, где оно былоan Ort und Stelle — тут же, на месте, не сходя с местаan Ort und Stelle ankommen — прибыть к месту назначенияetw. an Ort und Stelle schaffen ( bringen, legen) — поставить ( доставить, положить) что-л. на местоbin ich hier am rechten Ort ( recht am Ort)? — я не ошибся адресом?, я не заблудился?fehl am Ort sein — быть неуместным2) местность; местечко, городок, деревня, населённый пунктan allen Orten (und Enden) — повсеместно, повсюдуvon Ort zu Ort — с места на место, из города в город3) архит. щипец, край4)5) швейц. кантон6) ю.-нем. шило7) ю.-нем. боковая часть кровати8) уст. угол9) см. Ort II 1)10) см. Ort II 2)II n -(e)s, -e и Örter1) горн. забой; орт; горизонтальная выработкаIII m, n -s, -eчетвёртая часть денежной единицы ( в нумизматике)
См. также в других словарях:
нигде — нигде … Орфографический словарь-справочник
нигде — нар., употр. часто Если чего либо или кого либо нет нигде, значит, их нельзя найти или они не существуют ни в каком месте. Нигде не могу найти свою записную книжку. | Таких лошадей я не видел нигде. | В свои двадцать лет я ещё почти нигде не… … Толковый словарь Дмитриева
НИГДЕ — нареч. ни в каком месте, ·противоп. везде, всюду. см. ни. Бог не даст, нигде не возьмешь, или нигде (негде?) возьмешь. Нигде не дадут места нагреть. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
НИГДЕ — НИГДЕ, нареч. Ни в каком месте. «Нигде ни пятнышка чернил.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НИГДЕ — НИГДЕ, местоим., с последующим отрицанием. Ни в каком месте. Н. не встречал. Искал н. нет. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
нигде — нигде/ Нигде вас раньше не видела … Правописание трудных наречий
Нигде — нареч. обстоят. места Ни в каком месте, ни в одном из мест. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
нигде — нареч, кол во синонимов: 2 • город (2765) • ни в каком месте (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
нигде — см. никъде … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
нигде — нигде/, нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.
нигде — местоим. нареч. (с последующим отрицанием). Ни в каком месте, ни в одном из мест. Н. не попадались нам деревья. Н. не горит? Покоя н. нет. Н. не могу найти работу. Потеряла зонт, искала, н. нет. Н. ни души. Н. ни соринки … Энциклопедический словарь