-
1 произвол
-
2 произвол
м••оставить на произвол судьбы — seinem Schicksal überlassen (непр.) vt ( кого-либо); im Stich lassen (непр.) vt (кого-либо, что-либо) -
3 Willkür f
произвол {м} -
4 Dereliktion
сущ.1) общ. добровольная уступка, оставление (движимого имущества) на произвол судьбы, (добровольное) отречение от прав (на что-л.)2) юр. выбрасывание вещей, добровольная уступка права, добровольная уступка права собственности, оставление (движимого имущества) на произвол судьбы или в бесхозном состоянии, оставление вещи уст., оставление движимого имущества (на произвол), отказ от собственности, отречение от прав (добровольное) -
5 Willkür
-
6 Missilien
сущ.общ. брошенные на произвол судьбы вещи, оставленные на произвол судьбы вещи -
7 derelinquieren
прил.1) общ. добровольно уступать (что-л.), бросать на произвол судьбы (движимое имущество), оставлять на произвол судьбы (движимое имущество), (добровольно) отрекаться от прав (ко что-л.) -
8 Rechtswillkür
сущ.юр. судебный произвол, юридический произвол -
9 Willkür
Wíllkür f o.Pl. произвол; ein Akt der Willkür акт, действие на произвола; jmds. Willkür ausgesetzt sein изложен съм на нечий произвол. -
10 Willkür
f <-> произвол, самоуправство; беззаконие, бесправиеréíne Wíllkür — полный произвол
Er ist totál von íhrer Wíllkür abhängig. — Он полностью зависит от её прихотей.
-
11 Athesmie
f =,..mienбеззаконие, произвол -
12 ausliefern
vt1) выдавать, отпускать; поставлять ( товар); вручать, передавать ( документы); полигр. сдавать ( тираж)2) (D, an A) выдавать, передавать (кому-л., в чьи-л. руки)einen Verbrecher an einen Staat ausliefern — выдать преступника какому-л. иностранному государствуer ist seinen Feinden ausgeliefert — он в руках своих врагов, он отдан на произвол своих врагов -
13 Dereliktion
f =1) оставление ( движимого имущества) на произвол судьбы2) (добровольное) отречение от прав (на что-л.); добровольная уступка -
14 derelinquieren
vt1) бросать ( оставлять) на произвол судьбы ( движимое имущество)2) (добровольно) отрекаться от прав (на что-л.); добровольно уступать (что-л.) -
15 Eigenmacht
fсамоуправство, произвол -
16 Ellbogenrecht
-
17 lassen
1. * mod1) велеть, заставлять, поручатьder Lehrer ließ den Schüler laut lesen — учитель велел ученику читать, вслухer hat mich schreiben lassen — он велел мне ( поручил мне, попросил меня) написатьich lasse ihm eine glückliche Reise wünschen — пожелай ( пожелайте) ему от меня( от моего имени) счастливого путиer läßt Ihre Eltern grüßen — он передаёт привет вашим родителямder Herr läßt Sie bitten einzutreten — хозяин просит вас войтиsich rasieren lassen — побриться ( в парикмахерской)den Arzt kommen lassen — вызвать врачаder Kaufmann ließ sich das aber hoch ( teuer) bezahlen — торговец получил за это весьма крупную суммуich lasse dich das bezahlen! — я заставлю тебя расплатиться за это; ты мне заплатишь за это!der Dichter läßt seinen Helden den Kampf bestehen — поэт заставляет своего героя выдержать( эту) борьбуGoethe läßt Faust diese Worte sagen — Гёте вкладывает в уста Фауста эти словаdie Sage läßt ihn viele Heldentaten vollbringen — легенда приписывает ему много геройских подвиговsich nötigen lassen — заставлять себя упрашиватьj-n etw. fühlen lassen — дать почувствовать кому-либо что-л.von sich (D) hören lassen — подавать весть о себеer ließ einen Pfiff hören — он свистнул, он издал свистetw. verschwinden lassen — спрятать что-л.; украсть что-л.einen Befehl ( ein Gesetz) ergehen lassen — издавать приказ ( закон)2) позволять, разрешать, допускать, давать (возможность)laß mich dein Helfer sein! — позволь ( разреши) мне быть твоим помощником!laß mich das Ergebnis wissen! — сообщи мне ( дай мне знать) о результате!laß das Kind spielen! — пусть ребёнок играет!laß die Leute reden — пусть( себе) люди говорятman ließ ihn schalten und walten, wie er wollte — ему предоставили полную свободу действийj-n etw. ahnen lassen — дать кому-л. почувствовать что-л., дать кому-л. повод догадываться о чём-л.man läßt die Mischung kalt werden — смеси дают остытьeinen Teller fallen lassen — уронить тарелкуden Mut nicht sinken lassen — не терять мужестваetw. gelten lassen — соглашаться с чем-л., признавать что-л. уважительнымich werde es nicht dabei bewenden lassen — я на этом не успокоюсьlaß sehen ( hören), was das ist! — покажи ( расскажи), что это такое!er ließ sie merken, wie gut er sie leiden konnte — он не скрывал от неё, как сильно он её любитlaß das den Fall sein, so... — разг. если допустить, что это так, то...es darauf nicht ankommen lassen — не остановиться перед чем-л.laß dich nicht erwischen! — разг. смотри не попадайся!wir haben uns nicht abschrecken lassen — мы не дали отпугнуть ( запугать) себяich lasse es mich nicht verdrießen, der Sache nachzugehen — ничто не может отбить у меня охоту заниматься этим деломlaß dich's nicht verdrießen! — не огорчайся!, не падай духом!er läßt sich gehen — он распустился, он не сдерживает себяer läßt sich häufig verleugnen — он часто велит говорить, что его нет (дома)laß dich hier nicht blicken — чтоб больше тебя здесь не видели!laß dich fallen! — не держись!; прыгай!laß dir nicht bange sein! — не бойся!; не давай себя запугивать!sich etw. gereuen lassen — раскаиваться в чём-л.sich (D и A) etw. kosten lassen — не побояться расходовer ließ sich die Arbeit sauer werden — разг. он не щадил себя в работе, он трудился изо всех силer läßt sich nichts abgehen — от него ничего не укроетсяdas hätte ich mir nicht träumen lassen — об этом я не смел и мечтать; этого я себе и представить не могlaß dir's ja nicht einfallen! — разг. и думать об этом не смей!er läßt mit sich (D) handeln — с ним можно договоритьсяmit sich (D) reden lassen — быть сговорчивым3) указывает на возможность совершения какого-л. действияdas Material läßt sich bearbeiten — материал поддаётся обработкеdas läßt sich dehnen ( hämmern, biegen) — это можно вытягивать ( обрабатывать молотом, гнуть)die Last läßt sich tragen — груз поддаётся переноске, (этот) груз можно перенестиdie Speise läßt sich essen — пища съедобнаder Wein läßt sich trinken! — разг. неплохое вино!der Vorschlag läßt sich hören — об этом предложение стоит поговорить, это стоящее предложениеes läßt sich nicht leugnen — (этого) нельзя отрицатьdas wird sich nicht umgehen lassen — вряд ли этого можно будет избежатьlaßt uns gehen! — пойдёмте! (собеседников не меньше трёх)••etw. springen lassen — разг. раскошеливатьсяleben und leben lassen! — погов. жить и давать жить другим2. * vt1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)alles an seinem Orte lassen — оставить всё на своём местеdie Kinder zu Hause lassen — оставить детей домаetw. zu Hause lassen — забыть что-л. домаden Schirm draußen lassen — оставить зонтик снаружи (за дверью и т. п.)laß alles, wie es ist! — оставь всё, как есть!, оставь всё по-старомуer ließ alles stehen und liegen — он всё бросил, как былоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. (за) бросить работуeinen Schüler sitzenbleiben lassen — оставить ученика на второй годdie Nachricht läßt ihn kalt — (это) известие не волнует его, он относится к этому известию безучастно ( равнодушно)laß mich zufrieden ( ungeschoren)! — оставь меня в покое!laß gut sein! — полно!, хватит!, успокойся!etw. unerörtert lassen — оставить что-л. невыясненнымeinen Brief ungeschrieben lassen — не написать письмаnichts unversucht lassen — испробовать все средстваman hat ihm nichts gelassen — ему ничего не оставили, у него забрали ( отобрали) всёdas muß man ihm lassen — этого у него нельзя отнять (тж. перен.)laß ihm seinen Willen — пусть делает, что хочетj-m den Spaß lassen — не лишить кого-л. удовольствияdas wollen wir auf sich beruhen lassen — оставим это!, не будем больше говорить об этом!j-n nicht aus den Augen lassen — не спускать глаз с кого-л.; перен. не упускать кого-л. из видуetw. außer acht lassen — оставлять что-л. без внимания, не обращать внимания на что-л.lassen wir es bei unserem ursprünglichen Übereinkommen! — давайте останемся при ( остановимся на) нашем первом соглашении!laß ihn bei seinem Glauben! — зачем разрушать его веру!, пусть он верит в это!j-n in Ruhe ( in Frieden) lassen — оставить кого-л. в покоеlaß mich! — оставь меня в покое!, не мешай!2) прекращать, переставать, бросать, оставлятьlassen Sie diese Scherze! — шутки в сторону!, оставьте ваши шутки!laß nur! — прекрати!, не надо!laß das! — брось это!; перестань!; не беспокойся!ach, lassen Sie doch! — не беспокойтесь, пожалуйста!lassen wir das! — хватит ( довольно) об этом!, не будем больше говорить об этом!es ist besser, wenn du das läßt — тебе лучше бросить ( оставить) этоtu, was du nicht lassen kannst! — делай то, чего не можешь не делатьer wußte nicht, was er tun oder lassen sollte — он не знал, что ему делатьj-m die Wahl lassen — предоставлять кому-л. выборich lasse dir die Freiheit, zu tun, was du willst — я предоставляю тебе свободу делать всё, что хочешьman ließ ihm vollkommen freie Hand — ему предоставили полную свободу действийj-m Zeit bei etw. (D) lassen — давать кому-л. время на что-л.sich (D) Zeit lassen — не спешить, не торопитьсяetw. als Pfand ( zum Pfande) lassen — оставлять что-л. в залогeinem den Sieg lassen — уступить кому-л. (свои) лаврыwie teuer lassen Sie mir den Anzug? — за сколько вы отдадите ( уступите) мне (этот) костюм?, сколько вы просите за костюм?wo kann ich diesen Mantel ( diesen Koffer) lassen? — где я могу оставить это пальто ( этот чемодан)?, куда мне повесить это пальто( поставить этот чемодан)?ich kann es nicht lassen — я не могу это хранить, мне негде хранить этоwo hast du das Buch gelassen? — куда ты положил книгу?j-m die Kinde auf dem Halse lassen — навязать кому-л. своих детейer kann sich vor Freude nicht lassen — он не знает, куда девать себя от радостиer ließ sein ganzes Geld in der Kneipe — разг. он пропил все свои деньгиdas Leben lassen — умереть; пожертвовать жизньюBier vom Faß lassen — разливать пиво из бочки••j-n, etw. im Stich(e) lassen — бросить ( оставить) кого-л. (на произвол судьбы); бросить ( оставить) какое-л. дело; изменить кому-л., какому-л. делуdie Katze läßt das Mausen nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв. кошка не может не ловить мышей)laß ihm den kleinen Finger, und er nimmt die ganze Hand ≈ посл. ему пальца в рот не клади3. * vi1) ( von D) отказываться (от чего-л.); расставаться (с кем-л.)von seinem Entschluß lassen — отказаться от своего решения, изменить своё решениеvon j-m nicht lassen können — не быть в состоянии расстаться с кем-л.du läßt heute jünger denn je — ты сегодня выглядишь моложе, чем обычно, ты сегодня особенно молодо выглядишь3) вост.-нем. идти, быть к лицуder Hut läßt ihr gut — шляпа ей к лицу4. * (sich)опускаться, спускатьсяsich an einem Seil in die Tiefe lassen — спуститься на канате в глубину (напр., шахты) -
18 Missilien
plоставленные ( брошенные) на произвол судьбы вещи -
19 Rapusche
f =, -n1) путаница, неразбериха, хаос2) грабёж, расхищение, разграблениеetw. in die Rapusche geben — отдать что-л. на разграбление; перен. бросать на произвол судьбы; подвергать риску ( опасности)in die Rapusche gehen ( kommen) — прийти в упадок, разориться; пропасть, быть потерянным; пойти насмарку4) бав. бирка ( для зарубок) -
20 Rapuse
f =, -n1) путаница, неразбериха, хаос2) грабёж, расхищение, разграблениеetw. in die Rapuse geben — отдать что-л. на разграбление; перен. бросать на произвол судьбы; подвергать риску ( опасности)in die Rapuse gehen ( kommen) — прийти в упадок, разориться; пропасть, быть потерянным; пойти насмарку4) бав. бирка ( для зарубок)
См. также в других словарях:
ПРОИЗВОЛ — произвола, мн. нет, м. 1. Своеволие. «Богатые люди могут откупаться от произвола, от самодурства чиновников и полиции.» Ленин. Подчинить что–н. чьему–н. произволу. Полицейский произвол. Кровавый произвол. фашистской власти. Произвол в поступках.… … Толковый словарь Ушакова
произвол — См. самовольство по своему произволу... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. произвол самовольство; тирания, самовольность, самовластие, самосуд, самоволие, беззаконие,… … Словарь синонимов
ПРОИЗВОЛ — ПРОИЗВОЛ, а, муж. 1. Своеволие, самовластие. Творить п. Грубый п. 2. Необоснованность, отсутствие логичности. П. в рассуждениях. • На произвол судьбы (оставить, бросить) кого не заботясь о чьём н. положении, в беспомощном состоянии. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
ПРОИЗВОЛ — способность выбирать среди многих волевых мотивов (см. Воля); произволом называется также злоупотребление этой способностью; необоснованность, отсутствие логичности (в рассуждениях). Произвольный – ничем не стесняемый, свободный (напр.,… … Философская энциклопедия
ПРОИЗВОЛ — англ. arbitrariness; нем. Willkur. 1. Своеволие, самовластие. 2. Необоснованность, отсутствие логичности. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии
Произвол — Произвол ♦ Arbitraire То, что зависит исключительно от воли и не нуждается в оправдании и объяснении причин. Произволом могла бы быть свобода воли, если бы она была абсолютно свободна от детерминизма. Правда, тогда она перестала бы быть… … Философский словарь Спонвиля
произвол — • абсолютный произвол • большой произвол • вопиющий произвол • грубый произвол • необузданный произвол • полный произвол … Словарь русской идиоматики
произвол — ПРОИЗВОЛ1, а, м Поведение, поступки, свидетельствующие о склонности кого л. действовать по своей воле, прихоти, склонность к неограниченной власти и деспотизму; Син.: своеволие, самовластие. Но если так и все зависит от произвола прокурора и лиц … Толковый словарь русских существительных
произвол — На произвол судьбы без помощи, без надзора. Вправе ли он оставить его на произвол судьбы? ончаров … Фразеологический словарь русского языка
ПРОИЗВОЛ — На произвол судьбы. Разг. Без помощи, поддержки, присмотра, без внимания и опеки. ФСРЯ, 363; БТС, 894; СПП 2001, 63 … Большой словарь русских поговорок
произвол — ▲ беззаконие ↑ от (чего), орган власти произвол беззаконие со стороны властей (# вершить, ся). самоуправство. самоуправец. самоуправствовать. самоуправный. самоуправничать (разг). чинить самоуправство. самочинство. самочинность. самочинец.… … Идеографический словарь русского языка