-
1 blaues Blut
голубая кровь, белая костьEr hat blaues Blut in den Adern. — В его жилах течёт голубая кровь. / Он дворянин / из дворянского рода.
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > blaues Blut
-
2 Blaublätterstruktur
голубая полосчатость (ледникового льда)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Blaublätterstruktur
-
3 Blaubänderstruktur
голубая полосчатость (ледникового льда)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Blaubänderstruktur
-
4 blauer Ton
голубая глинасиняя глинаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > blauer Ton
-
5 das blaue Band
Голубая лента (отличительный знак самого быстроходного трансатлантического лайнера) -
6 Trikot, blaues
-
7 Blauer Planet
Голубая планета, ЗемляDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > Blauer Planet
-
8 blaue Sklera
«голубая» склера -
9 Cataracta caerulea
-
10 Blauhai
сущ.1) ихт. акула-мако (Isurus oxyrinchus), белопёрая акула (Carcharhinus obscurus), мако (Isurus oxyrinchus), макрелевая акула (Isurus oxyrinchus), серо-голубая сельдевая акула (Isurus oxyrinchus), сумеречная акула (Carcharhinus obscurus), тёмная акула (Carcharhinus obscurus), тёмная акула-собака (Carcharhinus obscurus), чернорылая акула (Isurus oxyrinchus)2) пищ. голубая акула3) океаногр. акула-людоед, голубая акула (Carcharias glaucus L., Prionace glauca) -
11 Blauleng
сущ.1) зоол. (Molva dipterygia, Pennant 1784) биркеланг, (Molva dipterygia, Pennant 1784) голубая морская щука2) ихт. биркеланг (Molva dipterygia dipterygia), голубая мольва (Molva dipterygia dipterygia) -
12 Menschenhai
сущ.1) общ. голубая акула (Carcharius glaucus L.; нападающая на человека)2) ихт. акула-людоед (Carcharodon carcharias), белая акула (Carcharodon carcharias), большая голубая акула (Prionace glauca), кархародон (Carcharodon carcharias), мокой (Prionace glauca), синяя акула (Prionace glauca) -
13 Blauhäher
-
14 Azurbischof
—2. RUS голубая гуирака f3. ENG blue grosbeak4. DEU Azurbischof m, Hellblauer Bischof m, Blaukardinal m5. FRA gros-bec m [passerin m] bleu1. LAT Guiraca caerulea ( Linnaeus)2. RUS голубая гуирака f3. ENG blue grosbeak4. DEU Azurbischof m, Hellblauer Bischof m, Blaukardinal m5. FRA gros-bec m [passerin m] bleuFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Azurbischof
-
15 Bischof, Hellblauer
—2. RUS голубая гуирака f3. ENG blue grosbeak4. DEU Azurbischof m, Hellblauer Bischof m, Blaukardinal m5. FRA gros-bec m [passerin m] bleu1. LAT Guiraca caerulea ( Linnaeus)2. RUS голубая гуирака f3. ENG blue grosbeak4. DEU Azurbischof m, Hellblauer Bischof m, Blaukardinal m5. FRA gros-bec m [passerin m] bleuFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Bischof, Hellblauer
-
16 Blaukardinal
—2. RUS голубая гуирака f3. ENG blue grosbeak4. DEU Azurbischof m, Hellblauer Bischof m, Blaukardinal m5. FRA gros-bec m [passerin m] bleu1. LAT Guiraca caerulea ( Linnaeus)2. RUS голубая гуирака f3. ENG blue grosbeak4. DEU Azurbischof m, Hellblauer Bischof m, Blaukardinal m5. FRA gros-bec m [passerin m] bleuFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Blaukardinal
-
17 Blauelster
—2. RUS голубая сорока f3. ENG azure-winged magpie4. DEU Blauelster f5. FRA pie f bleue (à calotte noire)1. LAT Cyanopica cyana ( Pallas)2. RUS голубая сорока f3. ENG azure-winged magpie4. DEU Blauelster f5. FRA pie f bleue (à calotte noire)FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Blauelster
-
18 Blut
n -(e)s1) кровьdabei erstarrt ( stockt, gerinnt, gefriert) einem das Blut in den Adern — от этого кровь стынет в жилахdas Blut stieg ihm ins Gesicht( in die Wangen) — он густо покраснел, он залился румянцем, краска залила его лицо( его щёки)das Blut strömt aus der Wunde — рана( сильно) кровоточитalles Blut wich aus ihrem Gesicht — вся кровь отхлынула от её лица, она побелела как бумага (от страха, волнения)sein Blut lassen — проливать свою кровьer hat Blut geleckt — перен. он вошёл во вкус чего-л.Blut sehen — перен. рассвирепеть, быть вне себя от злостиer spuckt Blut — у него кровохарканье; он вне себя от злостиdas Blut stillen — останавливать кровь ( кровотечение)Blut (und Wasser) schwitzen — обливаться кровавым потом; испытывать смертельный страх, обливаться холодным потом ( от страха)frisches ( neues) Blut zuführen — перен. обновить, омолодить (какой-л. коллектив)j-s Blut saugen — пить чью-л. кровь (эксплуатировать кого-л.)j-n bis aufs Blut aussaugen — вытянуть все соки, высосать всю кровь из кого-л.j-n bis aufs Blut hassen — смертельно ненавидеть кого-л.j-n bis aufs Blut quälen ( peinigen) — подвергать кого-л. страшным мучениямj-m bis aufs Blut zusetzen — допекать, донимать кого-л. (чем-л.)er stand da wie mit Blut übergossen — он весь залился краской; он весь был красный как ракmit Blut geschrieben — перен. написанный( начертанный) кровьюdiese Grundsätze müssen dir in Fleisch und Blut übergehen — эти принципы должны войти тебе в плоть и кровь, ты должен твёрдо усвоить эти принципыein Mensch von ( aus) Fleisch und Blut — живой человек, человек из плоти и кровиGut und Blut einsetzen( opfern) — не щадить имущества и жизни, пожертвовать имуществом и жизнью2) кровь, происхождение, породаein Pferd von arabischem Blute — лошадь арабской породыein Pferd von reinem Blute — лошадь чистых кровей3)ein unschuldiges Blut — неиспорченный человек; невинная девушка, невинное существо4) темперамент, склад души, характер(nur) ruhig Blut! — спокойно!, не волнуйся!, не волнуйтесь!; не горячись!, не горячитесь!ruhigen ( kalten) Blutes — спокойно, хладнокровноkaltes Blut bewahren — сохранять хладнокровиеer hat dickes Blut — у него тяжёлый характерer hat heißes Blut — он горячий человек, у него пылкий темпераментer hat leichtes Blut — он легкомысленный человек; он человек весёлого нрава(viel) böses Blut machen ( verursachen) — раздражать, возмущать, вызывать крайнее недовольство••das Blut verleugnet sich nicht ≈ посл. происхождение сказывается; от худого семени не жди доброго племени -
19 Himmelsleiter
f бот.синюха голубая (Polemonium coeruleum L.) -
20 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s
См. также в других словарях:
Голубая — нем. Auxine[1] Характеристика Длина 59 км Площадь бассейна 564 км² Бассейн П … Википедия
Голубая — Sp Auksinė Ap Голубая/Golubaya rusiškai Sp ofic. Golubajà Ap Auksinn vokiškai L u. RF Kaliningrado sr … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Голубая Дыра (значения) — Термин Голубая дыра обычно относится к подводным пещерам или провалам, но может также относится к некоторым конкретным специфичным Голубым Дырам: Голубая Дыра, в Красном море Большая голубая дыра голубая дыра в Белизе Национальный парк… … Википедия
Голубая сойка — ? Голубая сойка … Википедия
Голубая лагуна — (англ. The Blue Lagoon): Содержание 1 Литература 2 Кино 3 География 4 … Википедия
Голубая сорока — ? Голубая сорока … Википедия
Голубая мечеть — (Мечеть Султана Ахмета, тур. Sultanahmet Camii) самая большая мечеть Стамбула Голубая мечеть (Ереван) (арм. Կապույտ մզկիթ) соборная мечеть Еревана, Армения Голубая мечеть (Казань) мечеть в Казани, Россия Голубая мечеть… … Википедия
Голубая мечеть (значения) — Голубая мечеть Голубая мечеть (Мечеть Султана Ахмета, тур. Sultanahmet Camii) самая большая мечеть Стамбула Голубая мечеть (Ереван) (арм. Կապույտ մզկիթ) соборная мечеть Еревана, Армения Голубая мечеть (Казань) мечеть в Казани,… … Википедия
Голубая треска — ? Голубая треска Научная классификация Царство … Википедия
Голубая акула — ? Голубая акула Научная классификация Царство: Животные … Википедия
Голубая антилопа — † Голубая антилопа … Википедия