-
61 разстояние
distance, stretch(на полет) flight(промеждутък) space, interval, gapразстояние между набрани букви setразстояние между две (автобусни и пр.) спирки stageразстояния между думи spacesв разстояние на within, in the space ofв разстояние на една година within a yearна известно разстояние at some/a distance, at a certain remove (от from)на разстояние (за пращане, хвърляне и пр.) to a distanceна голямо/малко разстояние от a great/short distance away fromпа голямо разстояние един от друг widely separated, wide apartна почетно разстояние at a safe/respectful distanceна еднакви разстояния at regular intervalsна 10 километра разстояние 10 kilometres away/distantна 3 часа разстояние 3 hours awayна 10 минути разстояние 10 minutes walk awayот разстояние from a distanceвиждам от разстояние see at a distanceговоря от голямо разстояние talk at long distanceдържа на разстояние keep at arm's lengthдържа на почетно разстояние keep/hold at bayдържа се на известно разстояние keep at some/a certain distance awayдържа се на почетно разстояние' keep o.'s distance, keep at a respectful distanceидвам на удобно разстояние (за обект на стрелба) come within convenient rangeнамирам се на известно разстояние от be some distance fromоттеглям се на разстояние withdraw to a/some distanceстрелям от разстояние от... fire at a distance of...улучвам от значително разстояние hit at a considerable distanceна един куршум разстояние within gunshotскъсявам разстоянието между... и... bridge/narrow the gap/the distance between... and...разстояние то прави всичко да изглежда по-хубаво distance lends enchantment* * *разстоя̀ние,ср., -я distance, stretch; (на полет) flight; ( промеждутък) space, interval, gap; в \разстояниее на within, in the space of; виждам от \разстояниее see at a distance; държа на почетно \разстояниее keep/hold at bay; държа на \разстояниее keep at arm’s length; държа се на известно \разстояниее keep at some/a certain distance away; идвам на удобно \разстояниее (за обект на стрелба) воен., лов. come within convenient range; междуосово \разстояниее axle base; на голямо/малко \разстояниее от a great/short distance away from; на голямо \разстояниее един от друг widely separated, wide apart; на 10 километра \разстояниее 10 kilometres away; на един куршум \разстояниее within gunshot; на еднакви \разстояниея at regular intervals; на известно \разстояниее at some/a distance, at a certain remove (от from); на 5 минути \разстояниее 5 minutes’ walk away; на почетно \разстояниее at a safe/respectful distance; на \разстояниее (за изпращане, хвърляне и пр.) to a distance; на час \разстояниее hour away; оттеглям се на \разстояниее withdraw to a/some distance; \разстояниее между две ( автобусни и пр.) спирки stage; \разстояниеето прави всичко да изглежда по-хубаво distance lends enchantment; скъсявам \разстояниеето между bridge/narrow the gap/the distance between; улучвам от значително \разстояниее hit at a considerable distance.* * *distance: The house can be seen from a разстояние of one mile. - Къщата се вижда от една миля разстояние., The school is a great разстояние off. - Училището е на доста голямо разстояние., She keeps at a разстояние. - Тя се държи на разстояние., long разстояние runner - бегач на дълги разстояния; expanse; interval (интервал); space; stretch (промеждутък)* * *1. (на полет) flight 2. (промеждутък) space, interval, gap 3. 2 kilometres away/distant 4. 3 часа РАЗСТОЯНИЕ 5. 4 hours away 6. 5 минутиРАЗСТОЯНИЕ 7. 6 minutes' walk away 8. distance, stretch 9. РАЗСТОЯНИЕ между две (автобусни и пр.) спирки stage 10. РАЗСТОЯНИЕ между набрани букви set 11. РАЗСТОЯНИЕ то прави всичко да изглежда по-хубаво distance lends enchantment 12. в РАЗСТОЯНИЕ на within, in the space of 13. в РАЗСТОЯНИЕ на една година within a year 14. виждам от РАЗСТОЯНИЕ see at a distance 15. говоря от голямо РАЗСТОЯНИЕ talk at long distance 16. държа на РАЗСТОЯНИЕ keep at arm's length 17. държа на почетноРАЗСТОЯНИЕ keep/hold at bay 18. държа се на известноРАЗСТОЯНИЕ keep at some/a certain distance away 19. държа се на почетно РАЗСТОЯНИЕ' keep o.'s distance, keep at a respectful distance 20. идвам на удобно РАЗСТОЯНИЕ (за обект на стрелба) come within convenient range 21. на 22. на 1 километра РАЗСТОЯНИЕ 23. на РАЗСТОЯНИЕ (за пращане, хвърляне и пр.) to a distance 24. на голямо/малко РАЗСТОЯНИЕ от a great/short distance away from 25. на един куршум РАЗСТОЯНИЕ within gunshot 26. на еднакви разстояния at regular intervals 27. на известно РАЗСТОЯНИЕ at some/a distance, at a certain remove (от from) 28. на почетно РАЗСТОЯНИЕ at a safe/respectful distance 29. намирам се на известно РАЗСТОЯНИЕ от be some distance from 30. от РАЗСТОЯНИЕ from a distance 31. оттеглям се на РАЗСТОЯНИЕ withdraw to a/some distance 32. па голямоРАЗСТОЯНИЕ един от друг widely separated, wide apart 33. разстояния между думи spaces 34. скъсявам РАЗСТОЯНИЕто между... и... bridge/narrow the gap/the distance between... and... 35. стрелям от РАЗСТОЯНИЕ от... fire at a distance of.... 36. улучвам от значително РАЗСТОЯНИЕ hit at a considerable distance -
62 скоро
1. (след кратко време) soon, presently, shortly, before long, by and by(след малко) in a little while(тия дни) one of these daysколкото може по- скоро as soon as possibleколкото по- скоро, толкова по-добре the sooner, the betterтой ще се върне скоро he will soon be backскоро ще стане една година, откакто it will soon be a year sinceто няма да бъде скоро it is still a long way offтова няма да се забрави скоро it will be a long time before this is forgottenскоро след първата си книга той издаде втора he followed up his first book with another2. (неотдавна) recently, lately, not long ago3. (бързо) quickly, fastскоро да се махаш оттук get away from hereаз се разкаях, по- скоро уплаших се I repented, or rather, I got scared* * *ско̀ро,нареч.1. ( след кратко време) soon, presently, shortly, before long, by and by; поет. ere long; ( след малко) in a little while; ( тия дни) one of these days; колкото може по-\скоро as soon as possible; колкото по-\скоро, толкова по-добре the sooner, the better; \скоро след това shortly after(wards); той ще се върне \скоро he will soon be back;2. ( неотдавна) recently, lately, not long ago;3. ( бързо) quickly, fast; по-\скоро! hurry up! (be) quick! час по-\скоро at once, with all possible speed; • в най-\скоро време in the nearest future; до \скоро виждане so long; по-\скоро бих I’d rather, I’d as soon; той по-\скоро ще умре, отколкото да се предаде he will sooner/rather die than surrender.* * *soon: I will be back скоро. - Скоро ще се върна.; fast ; presently: скоро after his death she married again. - Скоро след смъртта му тя отново се омъжи.; recently: He has not come скоро. - Той не е идвал скоро.; speedily* * *1. (бързо) quickly, fast 2. (неотдавна) recently, lately, not long ago 3. (след кратко време) soon, presently, shortly, before long, by and by 4. (след малко) in a little while 5. (тия дни) one of these days 6. СКОРО да ce махаш оттук get away from here 7. СКОРО след първата си книга той издаде втора he followed up his first book with another 8. СКОРО след това shortly after(wards) 9. СКОРО ще стане една година, откакто it will soon be a year since 10. аз се разкаях, по-СКОРО уплаших се I repented, or rather, I got scared 11. в най-СКОРО време in the nearest future 12. до СКОРО виждане so long 13. колкото може по-СКОРО as soon as possible 14. колкото пo- СКОРО, толкова по-добре the sooner, the better 15. очаквам в СКОРО време да получа работа I have a job in the offing, I'm hoping to get a job shortly 16. пo-СКОРО бих I'd rather, I'd as soon 17. пo-СКОРО! hurry up! (be) quick! look sharp! час пo-СКОРО at once, with all possible speed 18. то няма да бъде СКОРО it is still a long way off 19. това няма да се забрави СКОРО it will be a long time before this is forgotten 20. той по-СКОРО ще умре, отколкото да се предаде he will sooner/rather die than surrender 21. той ще се върне СКОРО he will soon be back -
63 след
1. (за място) after(подир) behind(един след друг) one after anotherзатвори вратата след себе си shut the door behind youзаемам второ място след hold/take second place toидвам веднага след (мястото ми е непосредствено до) come next to2. (за време) afterслед малко after a while/a short time, a short time afterwards, ( за бъдеще) in a little while, in a few minutesслед това after that, then, nextмного време след това long after thatслед една седмица in a week, in a week's time; a week todayедна година след това a year laterслед което whereuponслед толкова време after all this timeслед обмисляне upon/after considerationслед пристигането ми в къщи on my arrival homeслед като after; on (c ger.)след като се върнах от работа after I got back frcm work, on getting back from workслед като размислих on second thoughts; after thinking it overслед като се стъмни after it gets dark, after dark3. (след прев. om.) next to, afterнай-големият град след София the biggest city next to Sofia, the second biggest city after Sofiaнай-важният индустриален център след the most important industrial centre afterтой е най-добрият след Х he is the test after X* * *след,предл.1. (за място) after; ( подир) behind; ( един след друг) one after another; вървя \след някого walk behind s.o.; затвори вратата \след себе си shut the door behind you;2. (за време) after; (за промеждутък от време в бъдещето) in; ден \след ден day by/after day; day in day out; много време \след това long after that; не \след много/дълго време before long; presently, by and by; \след една седмица in a week, in a week’s time; a week today; \след като after; on (c ger.); \след като размислих on second thoughts; after thinking it over; \след като се върнах от работа after I got back from work, on getting back from work; \след което whereupon; \след малко after a while/a short time, a short time afterwards, (за бъдеще) in a little while, in a few minutes; \след смъртта му following his death; \след това after that, then, next;* * *after (и за място): We watched TV след dinner. - След вечеря гледахме телевизия., I shall arrive след you leave. - Аз ще пристигна, след като ти си тръгнеш.; afterwards (след това); post (за време): I will be back след an hour. - Ще се върна след час.; behind: Close the door след you, - Затвори вратата след себе си.; next to: The most popular winter resort Borovets is след Pamporovo. - Най -известният зимен курорт след Боровец е Пампорово.* * *1. (един след друг) one after another 2. (за време) after 3. (за място) after 4. (за промеждутък от време в бъдещето) in 5. (подир) behind 6. (след прев. om.) next to, after 7. СЛЕД една седмица in a week, in a week's time;a week today 8. СЛЕД като after;on (c ger.) 9. СЛЕД като размислих on second thoughts;after thinking it over 10. СЛЕД като се върнах от работа after I got back frcm work, on getting back from work 11. СЛЕД като се стъмни after it gets dark, after dark 12. СЛЕД което whereupon 13. СЛЕД малко after a while/a short time, a short time afterwards, (за бъдеще) in a little while, in a few minutes 14. СЛЕД обмисляне upon /after consideration 15. СЛЕД пристигането ми в къщи on my arrival home 16. СЛЕД това after that, then, next 17. СЛЕД толкова време after all this time 18. веднага СЛЕД това immediately after that, thereupon 19. вървя СЛЕД някого walk behind s.o. 20. ден СЛЕД ден day by/after day;day in day out 21. една година СЛЕД това а year later 22. заемам второ място СЛЕД hold/take second place to 23. затвори вратата СЛЕД себе си shut the door behind you 24. идвам веднага СЛЕД (мястото ми е непосредствено до) соme next to 25. много време СЛЕД това long after that 26. най-важният индустриален център СЛЕД the most important industrial centre after 27. най-големият град СЛЕД София the biggest city next to Sofia, the second biggest city after Sofia 28. не СЛЕД много/дълго време before long;presently, by and by 29. тoй е най-добрият СЛЕД Х he is the test after X -
64 сравнение
comparison; parallelлит. simile(съпоставяне) juxtapositionповишил се е с 10 процента в сравнение с миналата година it is 10 per cent up on last yearне се поддавам на сравнение be beyond comparison; be incomparableстепени на сравнение грам. degrees of comparisonнищо не е в сравнение с разг. it is not a patch on* * *сравнѐние,ср., -я comparison; parallel; лит. simile; ( съпоставяне) juxtaposition; в \сравнениее с in comparison with, (as) compared to, (as) compared with; да не правим \сравнениея comparisons are odious; степени на \сравнениее език. degrees of comparison.* * *comparison: in сравнение with - в сравнение със; parallel (лит.)* * *1. (съпоставяне) juxtaposition 2. 2 per cent up on last year 3. comparison;parallel 4. в СРАВНЕНИЕ с in comparison with, (as) compared to 5. лum. simile 6. не се поддавам на СРАВНЕНИЕ be beyond comparison;be incomparable 7. нищо не е в СРАВНЕНИЕ с разг. it is not a patch on 8. повишил се е с 1 процента в СРАВНЕНИЕ с миналата година it is 9. степени на СРАВНЕНИЕ грам. degrees of comparison -
65 срещу
1. (против) againstсп. юр. versusсрещу течението against the current/streamсрещу светлината against the lightспускам се срещу неприятеля rush against the enemy2. (насреща) opposite; facing; over against; across from(пред) in front ofполицата срещу прозореца the shelf opposite the window, the shelf across from/over against the windowтой седеше срещу прозореца he sat facing the window3. (за сравнение) as against, compared to, contrasted with; toполучихме по 400 кг жито от декар срещу 350 кг през миналата година we obtained 400 kgs of wheat per decare, as against 350 kgs last year4. (за, в замяна на) for; in exchange/return forтой го получи срещу пет лева he got it for five levsсрещу малка такса for a small charge/feeето какво получихме срещу труда си this is what we got in return for our labour5. before, on the eve of. precedingсрещу Коледа on Christmas eveнощта на 8-ми срещу 9-ти септември the night of September* * *срещу̀,предл.1. ( против) against; спорт., юр. versus; заставам \срещу някого confront s.o.; \срещу светлината against the light; \срещу течението against the current/stream; точно \срещу вятъра мор. in the wind’s eye;2. ( насреща) opposite; facing; over against; across from; ( пред) in front of; един \срещу друг face to face; той седеше \срещу прозореца he sat facing the window;3. (за сравнение) as against, compared to, contrasted with; to;4. (за, в замяна на) for; in exchange/return for; работя \срещу храна work for o.’s board; \срещу малка такса for a small charge/fee;5. before, on the eve of preceding; \срещу Коледа on Christmas eve; • получавам \срещу подпис sign and receive.* * *against (против): swim срещу the stream - плувам срещу течението, fight срещу the violence - боря се срещу насилието; contra ; opposite: the shop срещу the house - магазина срещу къщата; versus (юр.,сп.)* * *1. (за сравнение) as against, compared to, contrasted with;to 2. (за, в замяна на) for;in exchange/ return for 3. (насреща) opposite;facing;over against;across from 4. (пред) in front of 5. (против) against 6. 10-ми СРЕЩУ 7. 11-ти септември the night of September the 8. 12th 9. 4 кг жито от декар СРЕЩУ 10. 5 кг през миналата година we obtained 11. 6 kgs of wheat per decare, as against 12. 7 kgs last year 13. before, on the eve of. preceding 14. СРЕЩУ Коледа on Christmas eve 15. СРЕЩУ малка такса for a small charge/fee 16. СРЕЩУ светлината against the light 17. СРЕЩУ течението against the current/stream 18. дървото СРЕЩУ къщата the tree opposite the house 19. един СРЕЩУ друг facing one another;vis-a-vis 20. ето какво получихме СРЕЩУ труда си this is what we got in return for our labour 21. заставам СРЕЩУ някого confront s.o. 22. лице СРЕЩУ лице face to face 23. нощта на 24. полицата СРЕЩУ прозореца the shelf opposite the window, the shelf across from/over against the window 25. получавам СРЕЩУ подпис sign for and receive 26. получихме по 27. работя СРЕЩУ храна work for o.'s board 28. сп. юр. versus 29. спускам сеСРЕЩУ неприятеля rush against the enemy 30. той го получи СРЕЩУ пет лева he got it for five levs 31. той седеше СРЕЩУ прозореца he sat facing the window 32. точноСРЕЩУ вятъра мор. in the wind's eye -
66 умирам
1. die (от of, from)(за тъкан) мед. mortify(отивам си от тоя свят) go the way of all flesh; close o.'s days; join the majority; be gathered to o.'s fathers; go over/cross the divideумирам от естествена/насилствена смърт die a natural/violent deathумирам като герой/подлец die the death of a hero/a cowardумирам като куче die like a dog, die a dog's deathумирам неочаквано die suddenly, разг. die in o.'s boots; drop off (the hooks), pack up, quit the stage, go aloft, am. join the angels, cash/hand/pass in o.'s checks; sl. go west. turn up o.'s nose to the daisiesтой умря he is dead/gone; he is dead and goneумирам от изтичане на кръв bleed to deathумря й едно дете she lost a childако баща ти умре if your father should die/should be taken awayще умреш от студ you'll catch your death of coldтой умря в... година he died in.... his death occurred in...умирам на поста си die at o.'s post/at the oar/in harressтой не умира (за герой) he never diesроден..., умрял... born.... died...2. (за чувства и пр.) wither3. (изпитвам силна болка, жажда, желание и пр.) dieумирам от глад starve, be starving, be starved (to death), be dying with hunger(наистина) starve to death, die of starvationколкото да не умра от глад just (enough) to keep body and soul togetherумирам от жажда be parched with thirstумирам от завист die of envyумирам от зъбобол be mad with toothacheумирам от любопитство be dying of/burning with curiosity, книж. be devoured with curiosityсамо дето не умрях от страх I nearly died of frightумирам от горещина I'm simply melting (with heat), I'm stifled by the heatумирам от скука mope (o.s.) to death, die of boredomумирам от желание да be wild to, long toумирам от смях die laughing, die of laughter, laugh o.'s head offда умреш от смях killing, that's enough to make a cat laughще умра, ама ще го направя I'll do it or die in the attemptумирам да/за be dying to/forумирам си по разг. be nuts on, be crazy aboutумрях си от мъка I was terribly disappointedда си умреш от мъка it's enough to drive you mad/to kill you/to finish youумирам с отворени очи die with o.'s most cherished hopes unfulfilledда ти умра на колата! some car! умря Марко that cock won't fight any longerда ти умра на... the hell with...умряла съм за него a fat lot I cars for him* * *умѝрам,гл.1. die (от of, from); мед. (за тъкан) mortify; ( леко) pass (quietly) away; depart; ( отивам си от тоя свят) go the way of all flesh; close o.’s days; join the majority; be gathered to o.’s fathers; go over/cross the divide; sl. answer the last roll-call, bite the dust, feed the worms, kick the bucket, peg out; роден …, умрял … born …, died …; той не умира (за герой) he never dies; той умря he is dead/gone; he is dead and gone; \умирам като герой/подлец die the death of a hero/a coward; \умирам като куче die like a dog, die a dog’s death; \умирам на поста си die at o.’s post/at the oar/in harness; \умирам неочаквано die suddenly, разг. die in o.’s boots; drop off (the hooks), pack up, quit the stage, go aloft, амер. join the angels, cast/hand/pass in o.’s checks; sl. go west, turn up o.’s nose to the daisies; \умирам от естествена/насилствена смърт die a natural/violent death; \умирам от изтичане на кръв bleed to death;2. (за чувства и пр.) wither;3. ( изпитвам силна болка, жажда, желание и пр.) die; да си умреш от мъка it’s enough to drive you mad/to kill you/to finish you; да ти умра на колата! some car! да умреш от смях killing, that’s enough to make a cat laugh; колкото да не умра от глад just (enough) to keep body and soul together; само дето не умрях от страх I nearly died of fright; \умирам да/за be dying to/for; be gasping (for, after); \умирам от глад starve, be starving, be starved (to death), be dying with hunger; ( наистина) starve to death, die of starvation; \умирам от горещина I’m simply melting (with heat), I’m stifled by the heat; \умирам от жажда be parched with thirst; \умирам от желание да be wild to, long to; \умирам от завист die of envy; \умирам от зъбобол be mad with toothache; \умирам от любопитство be dying of/burning with curiosity, книж. be devoured with curiosity; \умирам от скука mope (o.s.) to death, die of boredom; \умирам от смях die laughing, die of laughter, laugh o.’s head off; \умирам с отворени очи die with o.’s most cherished hopes unfulfilled; \умирам си по разг. be nuts on, be crazy about; умря Марко that cock won’t fight any longer; умряла съм за него a fat lot I care for him; ще умра, ама ще го направя I’ll do it or die in the attempt.* * *die: умирам by violence - умирам от насилствена смърт, умирам a natural death - умирам от естествена смърт, умирам the death of a hero - умирам като герой, умирам of boredom - умирам от скука, умирам laughing - умирам от смях; pass away (леко); depart (леко); be mad with toothache - умирам от зъбобол; pass ; perish ; wither (за чувства и пр.)* * *1. (за тъкан) мед. mortify 2. (за чувства и пр.) wither 3. (изпитвам силна болка, жажда, желание и пр.) die 4. (леко) pass (quietly) away;depart 5. (наистина) starve to death, die of starvation 6. (отивам си от тоя свят) go the way of all flesh;close o.'s days;join the majority;be gathered to o.'s fathers;go over/ cross the divide 7. die (от of, from) 8. УМИРАМ да/за be dying to/for 9. УМИРАМ като герой/подлец die the death of a hero/a coward 10. УМИРАМ като куче die like a dog, die a dog's death 11. УМИРАМ на поста си die at o.'s post/at the oar/in harress 12. УМИРАМ неочаквано die suddenly, разг. die in o.'s boots;drop off (the hooks), pack up, quit the stage, go aloft, am. join the angels, cash/hand/pass in o.'s checks;sl. go west. turn up o.'s nose to the daisies 13. УМИРАМ от глад starve, be starving, be starved (to death), be dying with hunger 14. УМИРАМ от горещина I'm simply melting (with heat), I'm stifled by the heat 15. УМИРАМ от естествена/насилствена смърт die a natural/violent death 16. УМИРАМ от жажда be parched with thirst 17. УМИРАМ от желание да be wild to, long to 18. УМИРАМ от завист die of envy 19. УМИРАМ от зъбобол be mad with toothache 20. УМИРАМ от изтичане нa кръв bleed to death 21. УМИРАМ от любопитство be dying of/burning with curiosity, книж. be devoured with curiosity 22. УМИРАМ от скука mope (о. s.) to death, die of boredom 23. УМИРАМ от смях die laughing, die of laughter, laugh o.'s head off 24. УМИРАМ с отворени очи die with o.'s most cherished hopes unfulfilled 25. УМИРАМ си пo разг. be nuts on, be crazy about 26. ако баща ти умре if your father should die/should be taken away 27. да си умреш от мъка it's enough to drive you mad/to kill you/to finish you 28. да ти умра на... the hell with... 29. да ти умра на колата! some car! умря Марко that cock won't fight any longer 30. да умреш от смях killing, that's enough to make a cat laugh 31. колкото да не умра от глад just (enough) to keep body and soul together 32. роден..., умрял... born.... died... 33. само детo нe умрях от страх I nearly died of fright 34. тoй умря he is dead/gone;he is dead and gone 35. той не умира (за герой) he never dies 36. той умря в... година he died in.... his death occurred in... 37. умря й едно дете she lost a child 38. умряла съм за него a fat lot I cars for him 39. умрях си от мъка I was terribly disappointed 40. ще умра, ама ще го направя I'll do it or die in the attempt 41. ще умреш от студ you'll catch your death of cold -
67 хващам
1. (вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by)(здраво) grip(сграбчвам) grasp(внезапно) seize, snatch(грубо) grab(топка и пр.) catchхващам главата си с ръце put o.'s hands to o.'s headхващам някого за ръка take s.o. by the handхващам някого под ръка take s.o.'s armхващам някого за гушата fly at s.o.'s throatхващам някого за яката collar s.o.хващам здраво get/take a good grip of/on; have a strong gripопитвам се да хвана catch at2. (докосвам) touchне хващай чашата, че е гореща don't touch the cup, it's too hot3. (ловя, залавям-лов, престъпник, болест) catch, get(престъпник и) lay hold of, lay hands onхващам на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods(престъпник) sl. nobbleхващам в лъжа уч. sl. nailхващам в мрежата си прен. netхващат ме в грешка be caught noddingбез да ме хванат without getting caughtхващам в грешка find out; detect in error, catch out in errorсамо да те хвана (като вършиш нещо) let me catch you at it4. (пусната бримка) take/pick up5. (превозно средство) take, catch; get(успявам да хвана) make(радиостанция) get6. (ловя, задържам) catch(за ваксина) takeхващам корен take/strike rootключът не хваща the lock won't catchтози инструмент не хваща that tool has no nipхващам каймак cream overпреждата не хваща боя the yarn won't dye7. (за прожектор и пр.) pick cut8. (някого за работа и пр.) rope in(наемам) hire, engage, employ the services ofхванаха ме да държа реч I've been let in for a speech9. (побирам-за съд и пр.) hold, contain10. (започвам) begin, start, commence; set inтази година зимата хвана рано winter set in/began early this yearтой хвана да вика he started shouting, he set up a yellхващам работа begin workget a jobне хваща работа he never sticks to a job11. (залавям се с) turn o.'s hand toкаквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well12. (прихващам, продавам на някаква цена) chargeхванахте ли лимонадите? (към келнер) did you include the lemonades?скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour13. (за кибрит и пр.-възпламенява се) take fire(за оръжие) fire, go off14. (измамвам) catchмене не можеш да хванеш you won't catch me15. (подействувам, правя впечатление) get, gripхващам вяра believeхващам гората escape to the forest; become a haidoukхващам кривия път go to the badхващам място fill the bill; come in usefulдумите му хванаха място his words went home, his words workedхваща ме хрома catch a cold (in the head)не мога да му хвана края I can't make nead or tail of itхващам окото catch the eye(за жена) be an eyefulне ми хвана окото it didn't appeal to me, I didn't like/fancy itхващат ме нервите get nervous, get the jittersхващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rageхвана ме скука I got boredхваща ме ток get an electric shockхванало ме е слънцето I've got a touch of the sunхваща ме срам become/be ashamedне ме хваща сън I can't sleep, I can 't get a wink of sleepхваща ме виното the wine gets/goes (in)to my headхващам ce16. take hold (за of) get hold of, take/get a grasp ofоттам да се хвана за grasp/catch atхвани се за мене hold on to meхващаме се за ръце join hands17. (за растение) strike/take root(за риба) biteхващам се за главата clutch o.'s head. прен. be* * *хва̀щам,гл.1. ( вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by); ( здраво) grip; ( сграбчвам) grasp; ( внезапно) seize, snatch; (грубо) grab; ( топка и пр.) catch; опитвам се да хвана catch at; \хващам главата си с ръце put o.’s hands to o.’s head; \хващам някого за гушата fly at s.o.’s throat; \хващам някого за яката collar s.o.; \хващам здраво grip/take a good grip of/on; have a strong grip; \хващам някого под ръка take s.o.’s arm;2. ( докосвам) touch;3. ( ловя, залавям лов, престъпник, болест) catch, get; ( престъпник и пр.) lay hold of, lay hands on; \хващам в грешка find out; detect in error, catch out in error; \хващам в лъжа уч. sl. nail; \хващам в мрежата си прен. net; \хващам венерическа болест sl. cop a dose; \хващам на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods; ( престъпник) sl. nobble; \хващам някого неподготвен catch s.o. nodding/napping/bending/tripping/off their guard/at a bad time;6. ( ловя, задържам) catch; (за ваксина) take; преждата не хваща боя the yarn won’t dye; \хващам каймак cream over; \хващам кора crust over; \хващам корен take/strike root; \хващам ръжда rust;7. (за прожектор и пр.) pick out;10. ( започвам) begin, start, commence; set in; не хваща работа he never sticks to a job;11. ( залавям се с) turn o.’s hand to; каквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well;12. ( прихващам; продавам на някаква цена) charge; скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour;13. ( подействам, правя впечатление) get, grip; • думите му хванаха място his words went home, his words worked; не ме хваща сън I can’t sleep, I can’t get a wink of sleep; не ми хваща окото it didn’t appeal to me, I didn’t like/fancy it; не мога да му хвана края I can’t make head or tail of it; хванало ме е слънцето I’ve got a touch of the sun; хваща ме виното the wine gets/goes (in)to my head; хваща ме срам become/be ashamed; хваща ме ток get an electric shock; хваща ме хрема catch a cold (in the head); \хващам вяра believe; \хващам гората escape to the forest; become an outlaw; \хващам кривия път go to the bad; \хващам място fill the bill; come in useful; \хващам окото catch the eye; (за жена) be an eyeful; \хващам пътя set off; take to the road; hit the road; хващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rage; хващат ме нервите get nervous, get the jitters;\хващам се 1. take hold (за of), get hold of, take/get a grasp of; опитвам да се хвана за grasp/catch at; хвани се за мене hold on to me; хващаме се за ръце join hands;3. ( вярвам) разг. fall for it, be taken in; • няма да се хвана на лъжите ти I am not to be taken in by your lies; хванеш ли се на хорото, трябва да играеш in for a penny, in for a pound; if you dance you must pay the fiddler; you can’t back out; \хващам се в капана fall/walk into a trap/into the net; \хващам се в собствения си капан fall into o.’s own trap; the biter bit; \хващам се за главата clutch o.’s head, прен. be flabbergasted, (не знам какво да правя) be at o.’s wits end; \хващам се за дребни неща be over-particular; \хващам се за работа set to work; \хващам се за сламка clutch at a straw; \хващам се на бас make a bet; \хващам се на въдицата swallow the bait, rise to the bait; \хващам се на работа take a job; \хващам се на хорото join the dance; \хващам се с лоши другари keep bad company.* * *catch: хващам a cold - хващам настинка, хващам a mouse in a trap - хващам мишка в капан, I caught him stealing. - Хванах го да краде.; take: He took her by the hand. - Той я хвана за ръка., He was хващамn captive. - Toй беше хванат за заложник.; grasp (сграбчвам); grip (здраво); grab (сграбчвам); capture (улавям); get (залавям): хващам an electric shock - хваща ме ток; grapple ; gripe (при лов); net (в мрежа); strike (път); (за превозно средство): catch: хващам the bus - хващам автобуса; get (и радиостанция); hire (наемам за работа); (започвам): begin ; start ; set off - хващам пътя; take hold (се); get a grasp of (се)* * *1. (вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by) 2. (внезапно) seize, snatch 3. (грубо) grab 4. (докосвам) touch 5. (за ваксина) take 6. (за жена) be an eyeful 7. (за оръжие) fire, go off 8. (за прожектор и np.) pick cut 9. (за риба) bite 10. (започвам) begin, start, commence;set in 11. (здраво) grip 12. (ловя, задържам) catch 13. (ловя, залавям-лов, престъпник, болест) catch, get 14. (наемам) hire, engage, employ the services of 15. (някого за работа и np.) rope in 16. (побирам- за съд и np.) hold, contain 17. (превозно средство) take, catch;get 18. (престъпник и) lay hold of, lay hands on 19. (престъпник) sl. nobble 20. (пусната бримка) take/pick up 21. (радиостанция) get 22. (сграбчвам) grasp 23. (топка и np.) catch 24. (успявам да хвана) make 25. 1 (за кибрит и np.-възпламенява се) take fire 26. 1 (за растение) strike/take root 27. 1 (залавям се с) turn o.'s hand to 28. 1 (измамвам) catch 29. 1 (подействувам, правя впечатление) get, grip 30. 1 (прихващам 31. 1 take hold (за of) get hold of, take/get a grasp of 32. get а job 33. ХВАЩАМ ce 34. ХВАЩАМ в грешка find out;detect in error, catch out in error 35. ХВАЩАМ в лъжа уч. sl. nail 36. ХВАЩАМ в мрежата си прен. net 37. ХВАЩАМ вяра believe 38. ХВАЩАМ главата си с ръце put o.'s hands to o.'s head 39. ХВАЩАМ гората escape to the forest;become a haidouk 40. ХВАЩАМ здраво get/take a good grip of/on;have a strong grip 41. ХВАЩАМ каймак cream over 42. ХВАЩАМ корен take/strike root 43. ХВАЩАМ кривия път go to the bad 44. ХВАЩАМ място fill the bill;come in useful 45. ХВАЩАМ на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods 46. ХВАЩАМ някого за гушата fly at s.o.'s throat 47. ХВАЩАМ някого за ръка take s.o. by the hand 48. ХВАЩАМ някого за яката collar s.o. 49. ХВАЩАМ някого под ръка take s.o.'s arm 50. ХВАЩАМ окото catch the eye 51. ХВАЩАМ пътя, ХВАЩАМ дългия set off;take to the road 52. ХВАЩАМ работа begin work 53. ХВАЩАМ ръжда, ХВАЩАМ кора crust over 54. ХВАЩАМ се за главата clutch o.'s head. прен. be 55. ХВАЩАМЕ се за ръце join hands 56. без да ме хванат without getting caught 57. думите му хванаха място his words went home, his words worked 58. каквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well 59. ключът не хваща the lock won't catch 60. мене не можеш да хванеш you won't catch me 61. не ХВАЩАМmiss fire 62. не ме хваща сън I can't sleep, I can 't get a wink of sleep 63. не ми хвана окото it didn't appeal to me, I didn't like/fancy it 64. не мога да му хвана края I can't make nead or tail of it 65. не хваща работа he never sticks to a job 66. не хващай чашата, че е гореща don't touch the cup, it's too hot 67. опитвам се да хвана catch at 68. оттам да се хвана за grasp/catch at 69. преждата не хваща боя the yarn won't dye 70. продавам на някаква цена) charge 71. само да те хвана (като вършиш нещо) let me catch you at it 72. скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour 73. тази година зимата хвана рано winter set in/began early this year 74. този инструмент не хваща that tool has no nip 75. той хвана да вика he started shouting, he set up a yell 76. хвана ме скука I got bored 77. хванало ме е слънцето I've got a touch of the sun 78. хванаха ме да държа реч I've been let in for a speech 79. хванахте ли лимонадите? (към келнер) did you include the lemonades? 80. хвани се за мене hold on to me 81. хваща ме виното the wine gets/goes (in)to my head 82. хваща ме срам become/be ashamed 83. хваща ме ток get an electric shock 84. хваща ме хрома catch a cold (in the head) 85. хващат ме в грешка be caught nodding 86. хващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rage 87. хващат ме нервите get nervous, get the jitters -
68 аспирант
post-graduate student/worker* * *аспира̀нт,м., -и; аспира̀нтк|а ж., -и post-graduate student/worker.* * *aspirant; graduate student: I'm in my last year at college, I'm a аспирант. - Аз съм последна година в колежа, аспирант съм.* * *post-graduate student/ worker -
69 банкрут
1. bankruptcy, insolvencyпретърпявам банкрут go bankrupt2. прен. bankruptcy, failureпретърпявам банкрут fail, be a failure; suffer fiasco* * *банкру̀т,м., -и, (два) банкру̀та 1. bankruptcy, insolvency; търпя \банкрут go bankrupt;2. прен. bankruptcy, failure; претърпявам \банкрут fail, be a failure; suffer fiasco.* * *град миналата година.; bust; failure; insolvency* * *1. bankruptcy, insolvency 2. прен. bankruptcy, failure 3. претърпявам БАНКРУТ fail, be a failure; suffer fiasco 4. претърпявам БАНКРУТ go bankrupt -
70 бюджет
budgetвоенен/държавен бюджет a war/state budgetпредвиждам (кредити) в бюджета budget (for) s.th., include s.th. in the budget* * *budget: What's the бюджет for this year? - Какъв е бюджетът за тази година?; finance* * *1. budget 2. внасям БЮДЖЕТ а в парламента introduce/open the budget 3. военен/държавен БЮДЖЕТ a war/ state budget 4. гласувам БЮДЖЕТа pass the budget 5. предвиждам (кредити) в БЮДЖЕТа budget (for) s.th., include s.th. in the budget -
71 валеж
(за дъжд) rainfall ( и pl.)(за сняг) snowfall(за град) hailstorm(всякакъв) precipitationсреден годишен валеж an average annual rainfall* * *валѐж,м., -и, (два) валѐжа (за дъжд) rainfall (и pl.); (за сняг) snowfall; (за град) hailstorm; ( всякакъв) precipitation; среден годишен \валеж average annual rainfall.* * *fall: The валеж this year is six inches. - Валежите тази година са шест инча.; rain; rainfall* * *1. (всякакъв) precipitation 2. (за град) hailstorm 3. (за дъжд) rainfall ( и pl.) 4. (за сняг) snowfall 5. среден годишен ВАЛЕЖ an average annual rainfall -
72 вляза
вж. влизам* * *вля̀за,влѝзам гл.1. enter, go in (в into); walk in (в into); ( прониквам за светлина) get in, penetrate; влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the station; влез! come in! в пръста ми влиза треска get a splinter in o.’s finger; \вляза без покана/без билет gatecrash; \вляза в стая go into a room, enter a room; \вляза и излизам bustle in and out; \вляза неочаквано при walk in on; \вляза тържествено sweep in; врата, през която се влиза в стая a door that gives access to a room; между зъбите ми влезе семка a seed has got caught in my teeth;3. ( вмествам се) go, get (в into); fit (in); (за багаж в куфар) go (в into); прен. (в програма, цена) be included (в in); (за число съдържа се в) go into;4. ( ставам член) join (в -), become/be a member (в of); ( учебно заведение) enter (в -); (в кариера) take up, embrace (a career); \вляза в армията join the army; \вляза в университета enter the university;5. (в компютърна система) log in; • \вляза в бой/сражение engage in battle; \вляза във владение на take possession of; \вляза във връзка с някого get in touch with s.o., contact s.o.; \вляза в грях commit a sin; \вляза в двадесетата си година enter o.’s twentieth year; \вляза в действие go/come into operation; \вляза в дирите на някого fall into s.o.’s tracks; \вляза в историята go down in history; \вляза в капан fall into trap; \вляза в работа come in (very) useful, come in handy; \вляза в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversation; \вляза в положението на някого sympathize with s.o.; \вляза в преговори begin/open negotiations; \вляза в пътя/в правия път mend o.’s ways; \вляза в сила operate, take effect, become valid; на теб какво ти влиза в работата? what concern/business is it of yours? от едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear out at the other; това не влиза във въпроса that’s outside the question/beside the point.* * *вж. влизам -
73 във
вж. в* * *във,в предл.1. ( място, сфера на действие) in, on; at; (в рамките на) within; (за малки селища) at; \във Боровец at Borovets; \във зрителното поле within sight; във въздуха in the air; затъмнение \във белите дробове spots on the lungs; един камък го удари \във челото a stone hit him on the forehead; тумор \във мозъка a tumor on the brain;2. ( движение) to, into, in, at; влизам \във стаята go into the room, enter the room; пристигам \във София/\във хотела arrive in Sofia/at the hotel;3. ( време, времетраене) in, on, at; during, in the course of; \във бъдеще in the future; \във двадесетия век in/during the twentieth century; \във 10 часа at ten o’clock; \във 1970 г. in 1970; \във началото in the beginning; \във началото на април at the beginning of April; \във онези времена in those days; \във разстояние на една година in the course of a year; \във сряда on Wednesday; \във това време at that time, ( междувременно) meanwhile; веднъж \във седмицата/годината once (in) a week/a year;4. ( състояние) in; on; \във безсъзнание съм be in a (dead) faint, be unconscious; \във движение in motion; on the move; \във добро състояние in good health; \във покой in repose, at rest; motionless;5. ( начин, вид) in; into; on; \във галоп at a canter/gallop; \във заем on loan; влизам \във подробности go/enter into detail(s); \във множествено число in the plural; вървя \във крак keep in step; карам кон \във галоп ride full gallop; gallop a horse; облечен \във бяло dressed in white; пари взети \във заем borrowed money; плащам \във брой pay (in) cash; статуя \във естествена величина a life-size statue; стени, боядисани \във синьо walls painted blue;6. ( цел) in, on; \във заключение in conclusion; \във знак на уважение as a token of respect; \във името на in the name of; \във чест на in honour of; • \във действителност in reality, in fact, in point of fact; actually; във всеки случай at any rate; \във случай на in case of; \във случай че if, in case; \във частност in particular.* * *into* * *вж. в -
74 възнамерявам
intend (c ger., to с inf.), have the intention (of с ger.); contemplate (c ger.), propose (to с inf.), plan, mean (to с inf.)* * *възнамеря̀вам,гл. intend (c ger., to c inf.), have the intention (of c ger.); contemplate (c ger.); propose (to c inf.), plan, mean (to c inf.); design; разг. reckon.* * *aim; design: I възнамерявам to go to Paris next year. - Възнамерявам да отида в Париж другата година.; mean; purpose* * *intend (c ger., to с inf.), have the intention (of c get.); contemplate (c ger.),. propose (to c inf.), plan, mean (to c inf.) -
75 дълг
1. (паричен) debtпотънал съм до гуша в дългове be heavily/deep/deeply in debt, be debt-laden. be head over ears/up to the eyes in debtнямам дългове have no debts, ( изплатил съм се) be out of debt, be quit of debtsимам да изплащам дългове have debts to pay off, be in arrearsпогасяване на дълг юр. acquittalвписвам като дълг на някого debit s.o. withдълг от комар a debt of honourтекущ/летящ дълг a floating debtнационален дълг a public debt2. (задължение) dutyсвещен/морален дълг a bounden dutyдълг пред родината/семейството o.'s duty to o.'s country/familyсъс съзнание за дълг duteousизпълнявам дълга си do o.'s duty/bitсмятам/считам за свой дълг да I consider it my duty to; I shall make it my duty/a point of duty to* * *дълг,м., -ове, (два) дъ̀лга 1. ( паричен) debt; влизам в \дългове run/get into debt; вписвам като \дълг на някого debit s.o. with; \дълг от комар debt of honour; \дългът трябва да се изплати за една година the debt is repayable in a year; държавен \дълг икон. national debt; изплащам \дълг pay off a debt; имам да изплащам \дългове have debts to pay off, be in arrears; консолидиран \дълг икон. funded debt; национален \дълг икон. public debt; непосилен \дълг dead-weight debt; нямам \дългове have no debts, ( изплатил съм се) be out of debt, be quit of debts; погасявам \дълг acquit a debt; погасяване на \дълг юр. acquittal; потънал съм до гуша в \дългове be heavily/deep/deeply in debt, be debt-laden, be head over ears/up to the eyes in debt; правя \дългове incur/contract debts; пропаднал \дълг bad debt; текущ/летящ \дълг икон. floating debt;2. ( задължение) duty; вменявам в \дълг някому impose upon s.o. the duty (да of с ger.); знам \дълга си I know where my duty lies; изпълнявам \дълга си do o.’s duty/bit; свещен/морален \дълг остар. bounden duty; смятам/считам за свой \дълг да I consider it my duty to; I shall make it my duty/a point of duty to; със съзнание за \дълг duteous.* * *credit: run into дългs - влизам в дългове; devoir: It is my дълг to go there. - Мой дълг е да отида там.; indebtedness* * *1. (задължение) duty 2. (паричен) debt 3. ДЪЛГ от комар a debt of honour 4. ДЪЛГ пред родината/семейството o.'s duty to o.'s country/family 5. влизам в ДЪЛГове run/get into debt 6. вменявам в ДЪЛГ някому impose upon s. о. the duty (да of с ger.) 7. вписвам като ДЪЛГ на някого debit s. о. with 8. държавен ДЪЛГ a national debt 9. знам ДЪЛГа си I know where my duty lies 10. изплащам ДЪЛГ pay off a debt 11. изпълнявам ДЪЛГа си do o.'s duty/bit 12. имам да изплащам ДЪЛГове have debts to pay off, be in arrears 13. национален ДЪЛГ a public debt 14. нямам ДЪЛГове have no debts, (изплатил съм се) be out of debt, be quit of debts 15. погасявам ДЪЛГ acquit a debt 16. погасяване на ДЪЛГ юр. acquittal 17. потънал съм до гуша в ДЪЛГове be heavily/deep/deeply in debt, be debt-laden. be head over ears/up to the eyes in debt 18. правя ДЪЛГове incur/ contract debts 19. пропаднал ДЪЛГ a bad debt 20. свещен/морален ДЪЛГ a bounden duty 21. смятам/считам за свой ДЪЛГ да I consider it my duty to;I shall make it my duty/a point of duty to 22. със съзнание за ДЪЛГ duteous 23. текущ/летящ ДЪЛГ a floating debt -
76 емигрирам
emigrate, migrate* * *емигрѝрам,гл. emigrate, migrate.* * *emigrate: I am going to емигрирам to Great Britain this year. - Ще емигрирам във Великобритания тази година.; migrate* * *emigrate, migrate. -
77 изгубя
вж. изгубвам* * *изгу̀бя,изгу̀бвам гл. lose; ( забутвам някъде) misplace, mislay; ( пропилявам) waste, fritter away; \изгубя време напразно waste time in vain; \изгубя кураж/смелост lose courage/heart; despond; \изгубя навик get out of a habit; \изгубя нещо от погледа си, \изгубя нещо от очи lose sight of s.th.; \изгубя почва под краката си feel the ground slipping/crumbling/sliding from under o.’s feet; \изгубя право forfeit a right; \изгубя престиж suffer loss of prestige; lose face; \изгубя пътя lose o.’s way, go astray; \изгубя сила (за закон и пр.) become invalid, lose (its) validity/force; \изгубя следите на lose track of; \изгубя ума и дума be panic-stricken; be flabbergasted; разг. get into a flap; freak out; изгубил съм чувство за срам be lost to all sense of shame; не \изгубя от очи keep in sight; not lose track of; той изгуби службата си заради тази грешка that mistake lost/cost him his job; той само ще изгуби от това he will only lose by/on this, he only stands to lose by/on this;\изгубя се be/get lost; go astray, lose o.’s way; lose o.s.; ( изчезвам) disappear, be lost to sight; автобусът се изгуби от погледа ни the bus drove out of sight; къде се изгуби цяла година? where have you been this year?* * *вж. изгубвам -
78 на
1. предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо след съществителни, образувани от преходни глаголи) ofкъщата на баща ми my father's houseкъщата на Петър Peter's houseедин приятел на баща ми a friend of my father'sтрудът на работника the labour of the worker, the worker's labourпокривът на къщата the roof of the houseначалникът на отдела the head of the departmentжертва на дълга a victim of dutyписането на писма the writing of letters, writing lettersсвидетел на защитата a witness for the defenceотглеждане на добитък cattle breeding2. (дателно отношение) toили без предл.дай го на Петър give it (to) Peterдай на Петър една ябълка give Peter an appleдай една ябълка на него give an apple to him, give him an appleдай на всекиго по една ябълка give each an appleкажи на всички tell everybodyна Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishesна тях им се роди син a son was born to them3. (за място, положение) on, upon, at, inкнигата е на масата the book is on the tableседя на масата sit at the tableна стола on/in the chairна стената on the wallоблягам се на стената lean against the wallна тавана on the ceiling; in the atticвиси на кука it hangs on a hookна тази страница on this pageна четири кряка on all foursна училище/черква съм be at school/churchна кино/театър at the cinema/theatreна концерт/бал at a concert/ballна сватба/погребение at a wedding/funeralна двора in the yardна полето in the fieldна улицата in/ам. on the streetна север in the north; up northна юг in the south; down southна море at the seasideна планина in the mountain(s)на слънце/сянка in the sun/shadeна чист въздух in the open airна дъжда in the rainна служба при in the service ofна 4 метра зад къщата 4 metres behind the houseна шест мили от града within six miles of the town4. (за посока) on, toслагам на масата put on the tableпадам на земята fall on/to the groundпотъвам на дъното sink to the bottomна север/юг to the north/southnorth (wards)/south(wards) (от of)отивам на север go up northотивам на юг go down southизлизам на улицата go out into the street5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, forотивам на училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc.отивам на разходка go for a walkотивам на екскурзия/гости go on a hike/a visitотивам на жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberryingтой е на гости he is on a visit, he is visitingотивам на почивка go on a holidayоттеглям се на съвещание withdraw (to deliberate)ходя на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shoppingотивам на война go to war6. (за време, конкретен момент) on, atна 9 май on May 9, on the 11th of Mayна същия/другия/третия ден (on) the same/next/third dayна залез-слънце at sunsetна здрачаване at duskна часа immediately, at once, then and thereна прощаване at parting7. (за възраст) atна петгодишна възраст at the age of five, at five years of ageна 14 години aged fortyна колко си години? how old are you? what's your age?на млади години in o.'s youthна стари години in o.'s old ageкогато бях на пет години when I was fiveтой е на моята възраст he is a man of my age8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез)9. частица (ето, това е) here; here is...на какво трябва да направиш this is what you've got to do10. (вземи) here you are; take itна ти пари за тетрадки here is some money for notebooks12. screw on.прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes ofза очи for appearance's sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewashза черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyesправя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with)в моите очи to my eye, in my opinionиздигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteemдалеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mindмахай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/awareскрит от очите на хората hidden from sightсъс сведени очи with downcast eyesс какви очи (ще гледам и пр.) how on earthна part o.'s hairна по средата a parting in the middleна отстрани parting on one sideМлечният на астр. the Milky Way, the Galaxyнамирам се на на и под на be as common as blackberriesне съм го намерил на ная it's too preciousоставям на ная le left strandedвърви си по ная mind your own businessправ ти на good riddance.някого s.o.'s right-hand manнося на ръце make much ofне са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the boneще ми откъсне ръцете it weighs a tonдай на (при пазарлък) done! it's a bargain!на-1. предст. (достатъчно, до насита) enough, o.'s fillhave/do enough (c ger. на глагола)have o.'s fill of (c ger. на глагола)натанцувам се dance o.'s fill, have o.'s fill of dancingнаприказвах се I've talked my fill, I've talked enough, I've done enough talking2. (всичко) allнабаданосахме стаите we've painted all the rooms3. (много) a lot of, lots of, heaps/piles ofнавадихме картофи и ги натоварихме we dug up lots of potatoes and loaded them on the cartнавземам take a lot of, take lots of4. (малко) slightlyнакиселявам be slightly sour, have a slightly sour taste5. (в) into, inнабърквам dip intoнахлувам break/rush in6. (нагоре, едно върху друго) upнаежвам се bristle upнакамарявам heap/pile up7. (навсякъде) all overнажилвам sting all over8. (на ситни парчета) upнакълцвам cut/chop up9. (започване на действие, чувство) begin с инф., conceive а... с отглаголно същ.ще те намрази he'll begin to hate youнамразих го I conceived a hatred for him10. (отгоре си) onнавличам си ботушите pull o.'s boots on* * *на,част.2. ( вземи) here you are; take it;——————на,предл.1. (прит. отношение; отношение към деятел, служба или причина за нещо; след същ., образувани от прех. гл.) of; един приятел \на баща ми a friend of my father’s; къщата \на баща ми my father’s house; отглеждане \на добитък cattle breeding; свидетел \на защитата a witness for defence; трудът \на работника the labour of the worker, the worker’s labour;2. ( дателно отношение) to; или без предл.; дай го \на Петър give it (to) Peter; дай една ябълка \на него give an apple to him, give him an apple; дай \на Петър една ябълка give Peter an apple; \на Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes; \на тях им се роди син a son was born to them;3. (за място, положение) on, upon, at, in; книгата е \на масата the book is on the table; \на 20 метра зад къщата 20 meters behind the house; \на двора in the yard; \на море at the seaside; \на планина in the mountain(s); \на полето in the field; \на сватба/погребение at a wedding/funeral; \на север in the north; up north; \на служба при in the service of; \на слънце/сянка in the sun/shade; \на тавана on the ceiling; in the attic; \на улицата in/амер. on the street; \на училище/черква съм be at school/church; \на четири крака on all fours; \на шест мили от града within six miles of the town; \на юг in the south; down south; облягам се \на стената lean against the wall; седя \на масата sit at the table;4. (за посока) on, to; излизам \на улицата go out into the street; \на север/юг to the north/south; north(wards)/south(wards) (от of); отивам \на юг go down south; падам \на земята fall on/to the ground;5. ( място или област като обект на някаква дейност) on, to, for; отивам \на война go to war; отивам \на екскурзия/гости go on a hike/a visit; отивам \на кино go to the cinema; отивам \на почивка go on a holiday; отивам \на разходка go for a walk; оттеглям се \на съвещание withdraw (to deliberate); ходя \на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping;6. (за време, конкретен момент) on, at; \на 24 май on May 24, on the 24th of May; \на залез слънце at sunset; \на прощаване at parting; \на часа immediately, at once, then and there;7. (за възраст) at; \на колко си години? how old are you? what’s your age? \на петгодишна възраст at the age of five, at five years of age; \на стари години in o.’s old age; \на 40 години aged forty; той е \на моята възраст he is a man of may age;8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние; посредством, чрез) in; by; млад \на години young in years; \на вехто second hand; \на вяра on credit; \на голо on/over o.’s bare skin, next to the skin; \на два етажа in two storeys; \на дело in practice; \на дребно (за търговия) retail; \на едро wholesale; \на кръст crosswise; \на купчини in heaps; \на ръка by hand; \на свои разноски at o.’s own expense; \на смях/шега for fun; продавам \на метър/литър sell by the metre/litre; работя \на парче work by the piece;9. (за умножение, деление, разпределение, честота) by, in, into, per; два пъти \на ден/месец/година twice a day/mouth/year; деля \на две divide in two; \на глава per capita/head; \на месец per/a month, monthly; 5 \на 3 метра 5 by 3 meters; плащат им \на час they are paid by the hour; по пет лева \на човек five levs each, five levs apiece, five levs per head; режа \на парчета cut in/into pieces;10. (за език и пр.) in; как е “ риба” \на френски? what’s the French (word) for “fish”? \на френски in French; превеждам \на френски translate/turn into French;11. ( към): \на изчезване near extinction; \на свършване е it is running out, it is low;12. ( отношение към инструмент, машина, игра) on ( или не се превежда); играя \на шах/футбол play chess/football; изсвирвам нещо \на цигулка и пр. play s.th. on the violin, etc.; работя \на машина operate/run/work a machine; свиря \на пиано play the piano;13. ( преход в дадено състояние) to, into; ставам \на прах/пара turn (in) to dust/vapour; • има вкус \на it tastes of; мирише \на it smells of; \на бира ли сте или \на вино? what will you have, beer or wine? \на ваше разположение at your disposal; \на добро е it is a good omen; \на добър час! good luck! ( при изпращане) bon voyage! have a good trip! \на дъжд е it looks like rain; \на оръжие! to arms!* * *at; by; in (място); into (при делене); to (за дателен падеж); to (за движение)* * *1. (дателно отношение) to 2. (за време, конкретен момент) on, at 3. (за място, положение) on, upon, at, in 4. (за посока) on, to 5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, for 6. 1 (вземи) here you are;take it 7. 1 (за възраст) at 8. 1 (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез) 9. 1 screw on. 10. 1 ама НА! but there! there it is! ей тъй НА! just so! (без особена причина) just like that! 11. 1 предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо 12. 10, on the 13. 11th of May 14. 13 години aged forty 15. 15 частица (ето, това е) here;here is... 16. 4 метра зад къщата 17. 5 metres behind the house 18. 9 май on May 19. north(wards)/south(wards) (от of) 20. Млечният НА acmp. the Milky Way, the Galaxy 21. НА 22. НА no средата a parting in the middle 23. НА part o.'s hair 24. НА Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes 25. НА двора in the yard 26. НА дъжда in the rain 27. НА залез-слънце at sunset 28. НА здрачаване at dusk 29. НА какво трябва да направиш this is what you've got to do 30. НА кино/театър at the cinema/theatre 31. НА колко си години? how old are you?what's your age? 32. НА концерт/бал at a concert/ball 33. НА млади години in o.'s youth 34. НА море at the seaside 35. НА отстрани parting on one side 36. НА петгодишна възраст at the age of five, at five years of age 37. НА планина in the mountain(s) 38. НА полето in the field 39. НА прощаване at parting 40. НА сватба/погребение at a wedding/funeral 41. НА север in the north;up north 42. НА север/юг to the north/south 43. НА служба при in the service of 44. НА слънце/сянка in the sun/shade 45. НА стари години in o.'s old age 46. НА стената on the wall 47. НА стола on/in the chair 48. НА същия/другия/третия ден (on) the same/next/third day 49. НА тавана on the ceiling;in the attic 50. НА тази страница on this page 51. НА ти пари за тетрадки here is some money for notebooks 52. НА тях им се роди син a son was born to them 53. НА улицата in/ам. on the street 54. НА училище/черква съм be at school/church 55. НА часа immediately, at once, then and there 56. НА четири кряка on all fours 57. НА чист въздух in the open air 58. НА шест мили от града within six miles of the town 59. НА юг in the south;down south 60. в моите очи to my eye, in my opinion 61. виси НА кука it hangs on a hook 62. върви си по НАя mind your own business 63. дай НА (при пазарлък) done! it's a bargain ! 64. дай НА Петър една ябълка give Peter an apple 65. дай НА всекиго по една ябълка give each an apple 66. дай го НА Петър give it (to) Peter 67. дай една ябълка НА него give an apple to him, give him an apple 68. далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind 69. дело НА човешка ръка made by human hands/by human work(manship) 70. един приятел НА баща ми а friend of my father's 71. жертва НА дълга a victim of duty 72. за очи for appearance's sake, for window-dressing;for the look of it, to save face/appearances;it is all eyewash 73. за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes 74. издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem 75. излизам НА улицата go out into the street 76. или без предл. 77. кажи НА всички tell everybody 78. книгата е НА масата the book is on the table 79. когато бях НА пет години when I was five 80. къщата НА Петър Peter's house 81. къщата НА баща ми my father's house 82. махай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/aware 83. намирам се на НА и под НА be as common as blackberries 84. началникът НА отдела the head of the department 85. не са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the bone 86. не съм го намерил на НАя it's too precious 87. нося НА ръце make much of 88. някого s.o.'s right-hand man 89. облягам се НА стената lean against the wall 90. оставям на НАя lе left stranded 91. отглеждане НА добитък cattle breeding 92. отивам НА война go to war 93. отивам НА екскурзия/гости go on a hike/a visit 94. отивам НА жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberrying 95. отивам НА почивка go on a holiday 96. отивам НА разходка go for a walk 97. отивам НА север go up north 98. отивам НА училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc. 99. отивам НА юг go down south 100. оттеглям се НА съвещание withdraw (to deliberate) 101. падам НА земята fall on/to the ground 102. писането НА писма the writing of letters, writing letters 103. покривът НА къщата the roof of the house 104. потъвам НА дъното sink to the bottom 105. прав ти НА good riddance. 106. правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with) 107. прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of 108. с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth. 109. свидетел НА защитата a witness for the defence 110. седя НА масата sit at the table 111. скрит от очите на хората hidden from sight 112. слагам НА масата put on the table 113. след съществителни, образувани от преходни глаголи) of 114. със сведени очи with downcast eyes 115. той е НА гости he is on a visit, he is visiting 116. той е НА моята възраст he is a man of my age 117. трудът НА работника the labour of the worker, the worker's labour 118. ходя НА лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping 119. ще ми откъсне ръцете it weighs a ton -
79 плодороден
fertile, fecund, productive, fruitful(за почва) generous(за земя) luxuriantплодородна почва fat land* * *плодоро̀ден,прил., -на, -но, -ни fertile, fecund, productive, fruitful; (за почва) generous; (за земя) luxuriant.* * *fruitful: плодороден year - плодородна година; benign; fecund{`fekxnr}; fertile; luxuriant (за земя); productive{prx`dXktiv}; prolific* * *1. (за земя) luxuriant 2. (за почва) generous 3. fertile, fecund, productive, fruitful 4. плодородна почва fat land -
80 подкарвам
drive, spur/urge on/forward(добитък) drive/herd onтех. (мотор и пр.) start(години) begin, startтой подкара. десетата си годиш he has just turned nine* * *подка̀рвам,гл. drive, spur/urge on/forward; \подкарвам добитък drove cattle; \подкарвам кон jerk on the reins техн. ( мотор и пр.) start; ( години) begin, start; • той подкара десетата си година he has just turned nine.* * *1. (години) begin, start 2. (добитък) drive/herd on 3. drive, spur/urge on/ forward 4. mex. (мотор и пр.) start 5. ПОДКАРВАМ кон jerk on the reins, (с камшик) whip- up, give (the horse) the whip 6. той подкара. десетата си годиш he has just turned nine
См. также в других словарях:
година — (3) 1. Время, пора: Уже бо, братіе, невеселая година въстала, уже пустыни силу прикрыла. 19. Нъ се зло княже ми не пособіе: наниче ся годины обратиша. Се у Римъ кричатъ подъ саблями Половецкыми, а Володимиръ подъ ранами. 27 28. О! стонати Рускои… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
ГОДИНА — ГОДИНА, годины, жен. Известная, чем нибудь отмеченная, ознаменованная пора, время (книжн.). Страшная година. Година войны. Година бедствий. || То же, что год (поэт. устар.). «День каждый, каждую годину привык я думой провожать.» Пушкин. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
Година — фамилия. Известные носители: Година, Елена Михайловна Година, Николай Иванович … Википедия
ГОДИНА — бедствий. Книжн. Период трудных, гибельных событий, жестоких испытаний. БМС 1998, 118. Горькая (злая, лихая) година. Народн. То же, что година бедствий. ДП, 58; БМС 1998, 118. На полтретья годины барин. Народн. О человеке, получившем власть… … Большой словарь русских поговорок
година — см. время Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. година сущ., кол во синонимов: 6 • … Словарь синонимов
ГОДИНА — ГОДИНА, ы, жен. (высок.). Время, ознаменованное важными (обычно напряжёнными, трудными) событиями. Г. испытаний. В тяжёлую годину. Лихая г. (лихолетье). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
година — Употр. обычно в торжественной, поэтической речи. Военная, голодная, горькая, грозная, злая, истерическая, лихая, мрачная, недобрая, невеселая, незабываемая, нелегкая, несчастная, памятная, смутная, страшная, суровая, темная, траурная, трудная,… … Словарь эпитетов
година — ГОДИН|А (72), Ы с. 1. Время, промежуток той или иной длительности: воини… поздьны ради годины. ѡрѹжиѥ съложивъше. и ѡгнь съгнѣтивъше. вечерю собѣ готовлѩхѹ. ЖФСт XII, 150 об.; пьрвыи чѩ(с) ѿ того д҃не поѥть(с) въкѹпь съ заѹтрьнею съ пѣ(н)ѥмь… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
година — ни, ж. Пр. [1.] Годинник, що висить на стіні. Тота година, што вісит на стіні ма юж 150 років. [2.] Година (час). То юж пізна година, треба спати … Словник лемківскої говірки
година — (науки): урок [V] під час години: розумінні: урок в класі [IV] куца година йому буде: скоро пропаде [VII] … Толковый украинский словарь
година — ГОДИНА, ы, ж Книжн. Период времени, в который происходят какие л. важные (обычно напряженные, трудные) события в жизни страны, народа. И сама история только в тоску повергает: учишь, читаешь, что вот де настала година бедствий, несчастлив… … Толковый словарь русских существительных