-
41 sopportare
(- orto) vt2) переносить, терпеть, выдерживать, сноситьnon sopportare — не терпеть, не выносить3) допускать, дозволять•Syn:reggere, resistere, comportare, sostenere; soffrire, patire, tollerare, digerire, lasciar correre, rassegnarsi, subireAnt: -
42 sorbirsi
терпеть, выносить, переносить -
43 stomaco
(pl -chi, -ci) m1) желудокavere fuoco allo stomaco — чувствовать изжогуavere stomaco delicato — 1) иметь капризный / слабый желудок 2) перен. быть деликатным / щепетильнымavere uno stomaco di struzzo / di ferro / di bronzo — иметь лужёный желудокtenersi leggero di stomaco — не перегружать желудокstare sullo / rimanere nello stomaco — 1) с трудом перевариваться, задерживаться в желудке ( о пище) 2) перен. с трудом перевариватьaccomodarsi lo stomaco — 1) насытиться 2) перен. поживиться, нагреть рукиabbracciare lo stomaco — 1) веселить душу ( о вине) 2) понравиться, прийтись по вкусу ( о блюде)2) смелость; дерзость; наглость, бесстыдствоci vuole dello / buono stomaco per... — нужна немалая смелость, чтобы•Syn:aparato gastrico, ventricolo, viscere, перен. appetito; indignazione; coraggio, audacia, impudenza, sfacciataggine, insolenza, sfrontatezza••avere qd sullo stomaco — не выносить / терпеть не мочь кого-либо -
44 stucco
I (pl - chi) m1) гипс; алебастр; штукатурка3) замазка; мастика••essere di stucco — быть бесчувственным / холодным как статуяlavorare di stucco — 1) делать гипсовые статуэтки 2) шутл. штукатуриться, мазаться разг.II (pl - chi) agg1) надоедливый, скучный; назойливый; ворчливый2) пресыщенный; утомлённыйessere stucco di... — не терпеть, терпеть не мочь, не выносить...ne sono stucco e ri stucco — мне это обрыдло / осточертело разг.•Syn:Ant: -
45 рука
ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука — (mano) destra, drittaмеханические руки (манипулятор) — mani / braccia meccanicheпожать руку — stringere la manoдержаться за руки — tenersi per manoвести за руку — condurre per manoвзять под руку — prendere sotto braccioразмахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la manoскрестить / сложить руки — incrociare le bracciaдержать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребенка)потирать руки (от удовольствия) — strofinarsi le mani (dalla contentezza)стрелять с руки — sparare a braccio scioltoгадать по руке — leggere la manoпо рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintolaподнять руку на кого-л. — alzar la mano su qdруками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipintoмахнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stareвалиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricottaломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le maniу нее на руках вся семья — ha tutta la famiglia sulle spalleэто мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)играть кому-л. на руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qdдать руку на отсечение — mettere la mano sul fuocoлизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)выпустить из рук — lasciarsi scappare di manoносить на руках — portare in palmo di manoвыносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)дать по рукам кому-л. — mettere a posto qdне знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagioобеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le maniвернуться с пустыми руками — (ri) tornare a mani vuoteс оружием в руках — con le armi, a mano armataруками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieriпопасться под руку — capitare sottomanoпопасться в руки — capitare tra le maniприложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)получить на руки — ricevere direttamente in mano ( о деньгах)сбыть с рук — sbarazzarsi di qcне покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — maniтвердой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermoбыть нечистым на руку — giocare di manoнаписано его собственной рукой — scritto di suo pugnoтут чувствуется / видна рука мастера —del maestro это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f plналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustiziaу него там есть своя рука — ha appoggi / aderenzeприбрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)попасться в руки — capitare tra le maniв наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potereбыть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qdдержать кого-л. в руках — aver qd in pugnoруки коротки! — non è panedenti! иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fмеханик первой руки — meccanico di prim'ordine7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под горячую руку — a sangue caldo; a botta caldaизбить под пьяную руку — picchiare qd essendo ubriacoна скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpaс легкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...с его легкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo•••набить руку — farci la mano ( a qc)это тебе так просто с рук не сойдет! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le maniвзять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsiдержать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsiпредложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qdнагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzoloправая рука не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistraиз рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggioкак рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incantoкак без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito -
46 сор
м.spazzatura f, immondizia f, immondezza f, pattume mвымести сор — spazzare vt••не выносить сора из избы — fare il bucato in famiglia; lavare i panni sporchi in casa -
47 aborrire
aborrire (-isco, -òrro) vt, vi (a) ненавидеть; гнушаться (+ G, + S); пренебрегать (+ S); не выносить (+ G) aborre l'ideadi... -- ему <ей> противна мысль (о + P) -
48 allergico
allèrgico (pl -ci) agg med, biol аллергический essere allergico a... scherz -- не выносить, не терпеть -
49 bucato
bucato I agg дырявый aver le mani bucate -- сорить деньгами bucato II m 1) стирка roba di bucato -- чистое <свежее> белье fare il bucato а) стирать белье б) fig устроить чистку darein bucato -- отдавать в стирку 2) белье scrivere il bucato, fare la nota del bucato -- сделать список белья, отдаваемого в стирку 3) gerg наркоман per fare il bucato alla coscienza -- для очистки совести fare il bucato in famiglia prov -- не выносить сора из избы non si fece mai bucato di notte che non si asciugasse di giorno prov -- ~ шила в мешке не утаишь -
50 cencio
céncio m 1) тряпка( тж перен); лоскут; пыльная тряпка cencio molle -- тряпка, бесхарактерный человек trattare come un cencio -- мучить, мытарить (прост), мордовать( прост), житья не давать 2) pl лохмотья coperto di cenci -- плохо одетый, одетый в лохмотья 3) un cencio di fam: non le riesce di trovare un cencio di marito -- ей не удается заполучить себе хоть какого-никакого мужа un cencio di vestito -- дрянное платье non ha un cencio di vestito -- (ей) совсем нечего одеть 4) pl (тж cénci fritti) tosc cuc хворост cappello a cencio -- мягкая (фетровая) шляпа bianco come un cencio (lavato) -- бледный как полотно ridursi un cencio -- сильно похудеть i cenci sudici vanno lavati in casa -- грязное белье моют дома( ср не выносить сора из избы) cencio dice mal di straccio -- ~ лохмотья в прах разносит -
51 decidere
-
52 deliberare
deliberare (-ìbero) 1. vt 1) решать, постановлять, выносить постановление 2) присуждать 3) объявлять окончательную цену (на аукционе) 2. vi (a) совещаться; обсуждать la corte si ritira per deliberare -- суд удаляется на совещание deliberarsi решаться -
53 durare
durare 1. vi (a, e) 1) длиться, продолжаться durare poco -- продолжаться недолго così non può durare -- так больше продолжаться не может speriamo che duri! -- надеюсь, это еще не все, это еще не конец!; оставалось бы все как было! durare da Natale a Santo Stefano fig -- длиться один миг 2) (a) (a + inf) продолжать (делать что-л) ha durato più di un'ora a chiacchierare -- он проболтал целый час 3) сохраняться, держаться, хватать il vestito ha <Х> durato un anno -- платье носилось год, платья хватило на год ciò che Х terreno non pùo durare -- все на земле тленно 4) держаться, выдерживать ha durato molto in quell'incarico -- он долго продержался на этой должности io duro poco a (+ inf) -- я долго не могу (+ inf) durare a lamentarsi -- не переставать жаловаться durare nello studio -- учиться с большим упорством <старанием> 2. vt выносить, терпеть durare gli stenti fig -- терпеть лишения chi la dura, la vince prov -- ~ терпенье и труд все перетрут -
54 giudicare
giudicare (-ùdico) 1. vt 1) рассуждать, судить; полагать, считать facoltà di giudicare -- способность рассуждать giudicare male una persona -- быть плохого мнения о ком-л 2) dir судить, рассматривать дело в судебном порядке giudicare per direttissima -- выносить приговор без предварительного следствия 2. vi (a) судить, иметь суждение <мнение> giudicare dalle apparenze-- судить по внешности giudicare con la propria testa -- судить собственным умом si fa presto a giudicare... -- легко судить... non giudicate per non essere giudicati bibl -- не судите да не судимы будете -
55 panno
panno m 1) материя, ткань; сукно panno lino v. pannolino 2) pl одежда, платье, белье gli cascano i panni d'addosso -- на нем все болтается, как на вешалке 3) перепонка, оболочка; пленка, налет( на вине, уксусе) panno dell'uovo -- кожица под скорлупой яйца bianco come un panno lavato -- бледный как полотно appiccarsi ai panni di qd -- пристать к кому-л как банный лист pigliare il panno per il suo verso -- правильно ставить вопрос; понимать вещи как следует mettersi nei panni di qd -- поставить себя в положение другого un altro nei miei panni... -- другой (бы) на моем месте... stringere i panni addosso a qd fam -- прижать кого-л к стенке tagliare i panni addosso a qd fam -- злословить о ком-л за его спиной non stare nei panni da... -- ног не чуять под собой от... i panni sudicisi lavano in casa prov -- грязное белье стирают дома( ср не выносить сор из избы) gli viene il panno per tutti i versi prov -- ~ доброму вору все впору -
56 piazza
piazza f 1) площадь piazza San Pietro -- площадь Ов. Петра (в Риме) piazza del mercato -- рыночная площадь 2) рынок piazza delle erbe -- зеленной рынок, зеленные ряды di piazza -- грубый, площадной gente di piazza -- обыватели linguaggio di piazza -- грубые выражения 3) рынок, сфера товарного обращения valore dipiazza -- стоимость по курсу дня prezzo di piazza -- рыночная цена sapere quel che fa la piazza -- знать положение цен на рынке piazza bancaria t.sp -- банковский домицилий mi hai rovinato la piazza fam -- ты мне все дело испортил 4) mil крепость; учебное поле piazza forte v. piazzaforte piazza d'armi -- плац 5) mil комендатура comandante di piazza -- военный комендант 6) rar место far piazza -- освободить место letto a due piazze -- двуспальная кровать 7) открытое место; поляна 8) scherz лысина; плешь andare in piazza -- лысеть essere mezzo in piazza -- быть почти лысым 9) народ, публика rumori della piazza -- народные волнения dominare la piazza -- быть хозяином положения mettere qc in piazza -- распустить слухи; выставить напоказ, раструбить на все четыре стороны mettere in piazza cose di famiglia -- выносить сор из избы 10) sport место fare piazza pulita а) освободить <очистить> место б) все подчистить, по(д) мести подчистую (т. е. съесть) в) камня на камне не оставить -
57 reggere
règgere* 1. vt 1) держать, поддерживать reggimi, ho paura di sdrucciolare -- поддержи меня, я боюсь поскользнуться le gambe non lo reggono -- он не держится на ногах 2) сдерживать reggere il cavallo -- сдерживать коня 3) выдерживать reggere la spesa -- выдержать расход reggere il vino -- не пьянеть reggere l'acqua -- не пропускать воду, быть непромокаемым (напр о материале) 4) поддерживать (+ A); помогать (+ D) reggere il cappotto -- помочь надеть пальто 5) терпеть, выносить non reggere lo scherzo -- не понимать шуток 6) править, управлять, руководить (+ S) reggere il timone -- стоять у руля (тж перен) reggere le sorti d'un paese -- вершить судьбами страны reggere i primi passi di qd -- руководить первыми шагами кого-л, быть чьим-л первым наставником 7) gram управлять 2. vi (a) 1) (a qc) выдерживать, переносить (+ A) reggere alla prova -- выдержать испытание reggere al freddo -- переносить холод non reggere alla concorrenza -- не выдержать конкуренции reggere alle provocazioni -- не поддаваться на провокации reggere al fuoco -- быть огнеупорным colore che non regge -- линяющая краска non reggere al paragone -- не выдерживать сравнения non reggo più -- сил моих больше нет; мочи нет (разг) non mi regge il cuore-- у меня не хватает духу; у меня сердце надрывается <душа болит> (разг) 2) иметь силу, иметь значение l'accusa non regge -- обвинение несостоятельно l'argomentazione regge benissimo -- очень убедительная аргументация 3) длиться, удерживаться reggere in un impiego -- долго оставаться на одной работе se il tempo regge partiremo -- если( хорошая) погода удержится, мы поедем 4) ладить, уживаться saper reggere con qd -- уметь ладить <уживаться> с кем-л règgersi 1) держаться reggersi in piedi -- держаться на ногах reggetevi alla ringhiera -- держитесь за перила reggersi sulle baionette fig -- опираться на штыки fare a reggersi -- помогать друг другу, поддерживать друг друга 2) (a) управляться reggersi a repubblica -- иметь республиканский строй <образ правления> 3) вестись, идти( о предприятии, делах) il negozio si regge bene -- дела в магазине идут хорошо 4) владеть собой -
58 sciroppare
sciroppare (-òppo) vt 1) варить в сиропе frutta sciroppata -- фрукты в сиропе 2) fig подслащивать sciropparsi fam 1) томиться от скуки 2) терпеть, терпеливо выносить <сносить, переносить> (+ A) -
59 sentenziare
sentenziare (-ènzio) vt, vi (a) 1) dir судить; выносить приговор (+ D) sentenziare in contumacia -- приговорить заочно 2) высказывать суждение; изрекать сентенции -
60 sopportare
sopportare (-òrto) vt 1) поддерживать, подпирать; нести 2) переносить, терпеть, выдерживать, сносить sopportare il dolore -- терпеть боль non sopportare -- не терпеть, не выносить 3) допускать, дозволять
См. также в других словарях:
ВЫНОСИТЬ — 1. ВЫНОСИТЬ, выношу, выносишь, совер. (к вынашивать). 1. кого что. Родить, проносив (младенца) в себе нормальный срок (разг.). Пятерых ребят выносила. 2. перен., что. Обдумать до полной ясности, зрелости (книжн.). Выносить идею. 2. ВЫНОСИТЬ,… … Толковый словарь Ушакова
ВЫНОСИТЬ — 1. ВЫНОСИТЬ, выношу, выносишь, совер. (к вынашивать). 1. кого что. Родить, проносив (младенца) в себе нормальный срок (разг.). Пятерых ребят выносила. 2. перен., что. Обдумать до полной ясности, зрелости (книжн.). Выносить идею. 2. ВЫНОСИТЬ,… … Толковый словарь Ушакова
выносить — См. петь, терпеть не выносить... См … Словарь синонимов
ВЫНОСИТЬ — ВЫНОСИТЬ, выносной, вынос и пр. см. вынашивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
выносить — ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ, выбрасывать/выбросить, выкидывать/выкинуть, вышвыри вать/вышвырнуть … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
выносить — Выносить на своих плечах справляться с работой, исполнять дело одному. Вынести на своих плечах все невзгоды. Выносить сор из избы (разг.) разглашать семейные, внутренние раздоры, ссоры, дрязги. Он до того застенчив, стыдлив и молчалив … Фразеологический словарь русского языка
Выносить — I в ыносить сов. перех. см. вынашивать I II в ыносить сов. перех. см. вынашивать II III в ыносить сов. перех. см. вынашивать III IV … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Выносить — I в ыносить сов. перех. см. вынашивать I II в ыносить сов. перех. см. вынашивать II III в ыносить сов. перех. см. вынашивать III IV … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
выносить — ВЫНОСИТЬ, ошу, осишь; ошенный; совер. 1. кого (что). О матери, самке: проносить в себе (плод) до срока родов. В. младенца. 2. перен., что. Обдумать, прийти к чему н. после размышлений. В. новый замысел, план, идею. 3. кого (что). Вынянчить,… … Толковый словарь Ожегова
ВЫНОСИТЬ — ВЫНОСИТЬ, ошу, осишь; ошенный; совер. 1. кого (что). О матери, самке: проносить в себе (плод) до срока родов. В. младенца. 2. перен., что. Обдумать, прийти к чему н. после размышлений. В. новый замысел, план, идею. 3. кого (что). Вынянчить,… … Толковый словарь Ожегова
ВЫНОСИТЬ — ВЫНОСИТЬ, ошу, осишь; ошенный; совер. 1. кого (что). О матери, самке: проносить в себе (плод) до срока родов. В. младенца. 2. перен., что. Обдумать, прийти к чему н. после размышлений. В. новый замысел, план, идею. 3. кого (что). Вынянчить,… … Толковый словарь Ожегова