-
21 drilling out the casing shoe
Универсальный англо-русский словарь > drilling out the casing shoe
-
22 float plug
1) Химия: заглушка с обратным клапаном2) Нефть: направляющая пробка (для башмака обсадной трубы с обратным клапаном), пробка с обратным клапаном3) Бурение: направляющая насадка для башмака обсадной трубы с обратным клапаном, направляющая пробка для башмака обсадной трубы с обратным клапаном4) Нефтегазовая техника направляющая насадка башмака обсадной трубы с обратным клапаном5) Нефть и газ: направляющая насадка -
23 toe
təu
1. сущ.
1) а) палец на ноге (у животного, птицы, также человека, но см. 1в)) to curl one's toes ≈ поджимать пальцы на ногах to stub one's toe on ≈ спотыкаться обо что-л.;
ошибаться the big toe ≈ большой палец the little toe ≈ мизинец б) передняя часть копыта в) большой палец ноги( у человека)
2) носок( ноги, башмака, чулка)
3) а) нижний конец, нижняя часть( чего-л.) б) тех. пята ∙ to turn up one's toes сл. ≈ протянуть ноги, умереть be on one's toes
2. гл.
1) надвязывать носок (чулка)
2) а) тж. спорт касаться, ударять носком бутсы, кончиком клюшки;
"пырять", "пинать" to toe the line ≈ встать на стартовую черту;
перен. строго придерживаться правил;
подчиняться требованиям б) криво забивать гвоздь и т. п. ∙ toe in toe out палец ноги - great /big/ * большой палец (ноги) - little * мизинец (ноги) - to stub one's * on /over/ smth. споткнуться обо что-л.;
спотыкаться на чем-л., ошибаться в интерпретации чего-л., становиться в тупик перед чем-л. - to stand on the tips of one's *s стоять на цыпочках носок (ноги, ботинка, чулка и т. п.) - a hole in the * дырка в носке (ботинка и т. п.) - to turn one's * out ставить ноги носками наружу - to dance on one's *s ходить /танцевать/ на пуантах передняя часть копыта загиб подковы (разговорное) нога - to toast one's *s греть ноги нижняя часть, нижний конец( чего-л.) (техническое) пята > the light fantastic * танцы > the * of Italy "носок сапога", западная оконечность Апеннинского полуострова > on one's *s жизнерадостный;
деятельный;
решительный, активный;
готовый к действиям, в (полной) готовности;
настороже > * to * лицом к лицу > to stand * to * стоять лицом к лицу > to fight it out * to * решить дело /спор/ в рукопашной схватке > to tread /to step/ on smb.'s *s больно задеть кого-л.;
задеть чьи-л. чувства;
наступить кому-л. на любимую мозоль > to dig in one's *s занять жесткую позицию;
не отступать ни на шаг > to turn up one's *s, to turn one's *s up (сленг) "протянуть ноги", умереть > the * of my boot itches мне так и хочется дать ему пинка касаться или ударять носком - to * the starting line( спортивное) выйти на старт - to * the line /the mark, the scratch, the crack/ (спортивное) встать на стартовую черту;
стать в шеренгу ударять кончиком клюшки (в гольфе и т. п.) надвязывать носок (чулка и т. п.) - to * a stocking надвязать чулок ставить рубчики, косячки (на обувь) - boots to be *d на ботинки нужно поставить косячки забивать гвоздь наискось( школьное) (жаргон) давать пинка - to * smb. out of the room вышвырнуть кого-л. пинком из комнаты (с нареч.) ставить ногу (определенным образом) - to * forward ставить ноги носками вперед - to * in ставить ноги носками внутрь - to * out ставить ноги носками врозь (в стороны) > to * the line /the mark, the scratch, the crack/ строго придерживаться правил;
выполнять установки, проводить определенную линию;
подчиняться требованиям > to * and heel it отбивать чечетку, танцевать степ to be on one's ~s быть деятельным to be on one's ~s быть жизнерадостным to be on one's ~s быть решительным toe касаться, ударять носком или (в гольфе) кончиком клюшки;
to toe the line спорт. встать на стартовую черту;
перен. строго придерживаться правил;
подчиняться требованиям ~ криво забивать (гвоздь и т. п.) ;
toe in ставить ноги носками внутрь;
toe out ставить ноги носками врозь ~ надвязывать носок (чулка) ~ нижний конец, нижняя часть (чего-л.) ~ носок (ноги, башмака, чулка) ;
to turn one's toes out (in) выворачивать ноги носками наружу (внутрь) ~ палец на ноге (у человека, животного, птицы) ~ передняя часть копыта ~ тех. пята;
to turn up one's toes sl. протянуть ноги, умереть ~ криво забивать (гвоздь и т. п.) ;
toe in ставить ноги носками внутрь;
toe out ставить ноги носками врозь ~ криво забивать (гвоздь и т. п.) ;
toe in ставить ноги носками внутрь;
toe out ставить ноги носками врозь toe касаться, ударять носком или (в гольфе) кончиком клюшки;
to toe the line спорт. встать на стартовую черту;
перен. строго придерживаться правил;
подчиняться требованиям ~ носок (ноги, башмака, чулка) ;
to turn one's toes out (in) выворачивать ноги носками наружу (внутрь) ~ тех. пята;
to turn up one's toes sl. протянуть ноги, умереть -
24 casing point
* * *
глубина, на которой находится башмак обсадной колонны
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > casing point
-
25 casing shoe
башмак обсадной колонны; направляющая насадка башмака
* * *
башмак обсадной колонны; забивной башмак ( для обсадных труб)
* * *
башмак обсадных труб; башмачное кольцо, направляющая насадка (деталь из твёрдой стали, прикрепляемая к нижней трубе колонны и снабжённая острым краем для срезания грунта)
* * *
башмак обсадной колонны; направляющая насадка башмака; забивной башмак ( для обсадных труб)* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > casing shoe
-
26 landing
3. высадка; выгрузка4. место в скважине, подготовленное для башмака обсадной колонны
* * *
высадка, выгрузка ( на берег); площадка лестницы
* * *
2) место в скважине, подготовленное для башмака обсадной колонны•- landing of drilling bit
- landing of elevator
- casing landing
- emergency casing landing
- tubing string landing* * *• 1) подвешивание; 2) установка• выгрузка• место в скважине, подготовленное для башмака обсадной колонны• подвеска• посадка• спуск -
27 liner
1. колонна труб, не доходящая до устья скважины, закрепляющая стенки скважины ниже башмака предыдущей колонны; хвостовик; потайная колонна2. вкладыш ( шатуна насоса) ; втулка; рубашка бурового насоса; цилиндровая втулка насоса; сменная гильза
* * *
2. нижняя труба обсадной колонны; хвостовик3. вкладышhardened steel cylinder liner — цилиндрическая втулка из закалённой стали (для бурового промывочного насоса)
* * *
1. хвостовик (короткая колонна труб, не доходящая до устья скважины, закрепляющая стенки скважины ниже башмака предыдущей колонны)2. цилиндровая втулка ( насоса), рубашка ( бурового насоса); втулка.
* * *
1) вкладыш; сменная гильза2) нижняя труба обсадной колонны; хвостовик (<<не доходящая до устья скважины короткая колонна труб>); потайная колонна3) вкладыш ( шатуна насоса); цилиндровая втулка; рубашка бурового насоса; цилиндровая втулка насоса; сменная гильза•- blank liner
- casing liner
- casing patch liner
- ceramic liner
- cylinder liner
- drilling liner
- flanged bearing liner
- fluid cylinder liner
- flush joint liner
- gravel-packed casing liner
- hardened steel cylinder liner
- inner tube liner
- joint liner
- patch liner
- penstock liner
- perforated liner
- perforated casing liner
- pipe liner
- plain-end liner
- plastic liner
- plastic inner tube liner
- polished rod liner
- porcelain liner
- prepacked-gravel liner
- pressure liner
- production liner
- pump liner
- removable liner
- sampler liner
- screen liner
- slip liner
- slipform concrete liner
- slotted liner
- spiral liner
- tie-back liner
- well liner
- working barrel liner* * *• 1) хвостовик; 2) короткая колонна труб; 3) цилиндровая втулка насоса• вкладыш• втулка• колонна труб, не доходящая до устья скважины, закрепляющая стенки скважины ниже башмака предыдущей колонны• плашка• сухарь -
28 small hole
открытая часть скважины ниже башмака обсадной колонны; скважина малого диаметра
* * *
1) скважина малого диаметра; малогабаритная скважина* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > small hole
-
29 starter joint
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > starter joint
-
30 clean-out
1) Нефть: разбуривание (башмака обсадной колонны), очистка (скважины)2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: очистка (скважины), разбуривание (башмака обсадной колонны)3) Полимеры: люк для очистки, люк для промывки, люк для промывки или очистки4) Сахалин Р: очистка скважины, разбуривание башмака обсадной колонны -
31 drill ahead
1) Горное дело: возобновить бурение, добуривать2) Нефть: бурить вращением колонны обсадных труб, продолжать бурение, бурить ниже башмака обсадной колонны (на значительную глубину)3) Нефтегазовая техника возобновлять бурение4) Нефтепромысловый: возобновить бурение (из-под башмака обсадной колонны)6) Нефть и газ: добурить -
32 drillpipe stinger receptacle
1) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: гнездо (у башмака обсадной колонны) для стыковки с хвостовиком колонны бурильных труб (при цементировании через бурильные трубы), гнездо ( у башмака обсадной колонны) для стыковки с хвостовиком колонны бурильных труб (при цементировании через бурильные трубы)Универсальный англо-русский словарь > drillpipe stinger receptacle
-
33 latchet
['lætʃɪt]1) Морской термин: башмак для шпора мачты2) Устаревшее слово: ремень, шнур (для башмака), ремень (для башмака и т.п.), шнур (для башмака и т.п.)3) Строительство: свинцовая кляммера, свинцовый закреп4) Австралийский сленг: красный морской петух (Pterygotrigla polyommata; распространён у южного побережья Австралии)5) Ихтиология: морской петух (Trigla), тригла (Trigla), жёлтая тригла (Trigla lucerna), жёлтый морской петух (Trigla lucerna)6) Океанология: морской петух (ихт., Trigla hirundo Bloch.) -
34 starter joint
1) Нефть: нижняя труба (башмака обсадной колонны), нижняя труба башмака (обсадной колонны)2) Нефтегазовая техника нижняя труба башмака обсадной колонны -
35 drillpipe stinger receptacle
• гнездо (у башмака обсадной колонны) для стыковки с хвостовиком колонны бурильных труб• гнездо (у башмака обсадной колонны) для стыковки с хвостовиком колонны бурильных труб (при цементировании через бурильные трубы)• гнездо (у башмака обсадной колонны) для стыковки с хвостовиком колонны бурильных труб при цементировании через бурильные трубыАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > drillpipe stinger receptacle
-
36 shoe clamping
затяжка башмака; крепление башмака; зажим башмака -
37 boot
1. n ботинок, башмакboot shaped heart — сердце в виде "деревянного башмака"
2. n спорт. бутсы3. n разг. пинок ногой4. n ист. колодки5. n амер. сл. новобранец, новичок6. n фартук; чехол7. n багажник8. n ав. контейнер9. n отделение для багажа10. n загрузочная воронка11. n ав. проф. протектор антиобледенителя12. n обёртка13. n влагалищеlike old boots — здорово, чертовски; вовсю; изо всех сил
14. v надевать ботинки, обуваться15. v дать пинок, пнуть; наподдать16. v сл. увольнять17. v амер. разг. шагать, маршировать18. v дать неточный пас19. v упустить шанс20. v ист. пытать испанским сапогом21. n уст. выгода, польза22. n сл. деньги, аванс23. v помогать, быть выгодным24. v сл. брать деньги взаймы, занимать25. v уст. обогащатьсяСинонимический ряд:1. high shoe (noun) climbing boot; combat boot; cowboy boot; high shoe; hiking boot; hip-boot; laced boot; leather shoe; shoe2. kick (noun) drive; fire; kick; knock; shove; slam; throw out3. novice (noun) apprentice; beginner; colt; fledgling; freshman; neophyte; newcomer; novice; novitiate; prentice; punk; recruit; rookie; tenderfoot; tyro4. thrill (noun) bang; thrill; wallop -
38 saddle
ˈsædl
1. сущ.
1) а) седло;
седелка( кожаная подушка под чересседельником) to put a saddle on (a horse) ≈ надеть седло (на лошадь) English saddle ≈ английское седло stock, western saddle ≈ ковбойское седло in the saddle ≈ в седле;
перен. в готовности for the saddle ≈ для езды верхом б) кул. седло в) седловина( горной цепи) ;
геол. антиклинальная складка
2) а) тех. подкладка, башмак б) тех. салазки, суппорт( станка) в) тех. гнездо( клапана) г) тех. рога (на которых лежит провод на телеграфном столбе) д) союзка (нашивка на носок и подъем предмета обуви) ∙ to put the saddle on the right horse ≈ обвинять кого следует;
обвинять справедливо to be in the saddle ≈ верховодить
2. гл.
1) а) седлать лошадь (также с предолгом up) ;
выставлять лошадь на скачки When all the riders have saddled up, we can set off. ≈ Мы сможем стартовать, как только все наездники оседлают своих лошадей. They saddled a gentle pony for the child. ≈ Для ребенка они оседлали маленького пони. б) садиться в седло
2) взваливать( какое-л. дело на кого-л.), обременять, загружать to saddle smb. with an unpleasant task ≈ взвалить на чьи-л. плечи неприятную миссию Don't try to saddle your dirty work on me! ≈ Не перекладывай на меня свою грязную работу! I got saddled with three of the neighbours' children for the whole afternoon. ≈ Весь день мне пришлось сидеть с тремя соседскими детьми.
3) прогибать середину чего-л., прогибаться посередине седло - flat * спортивное седло - * spring седельная пружина - * strap подпруга - for the * для верховой езды - to rise in the * ехать английской рысью - to leap into the * вскочить на лошадь - to jump out of the * соскочить с лошади командное положение;
"человек на коне" - to be in the * верховодить - to get into the * возглавить( что-л.) - to get into the * again снова прийти к власти;
снова оказаться на коне - to be cast /thrown/ from the * быть выбитым из седла;
быть смещенным с (руководящей) должности чересседельник седелка седло (туши) - hind * задок бараньей или телячьей туши седловина (горной цепи) (геология) антиклинальная складка (математика) седло, седловина (кривой) ;
седлообразная поверхность( техническое) подушка, подкладка (техническое) опора( трубопровода и т. п.) ;
суппорт;
салазки > to lay /to put, to set/ the * on the right horse правильно обвинять кого-л. > either to win the horse or lose the * либо пан, либо пропал седлать;
оседлать - to * a horse седлать лошадь - to * anew переседлать вьючить, навьючивать взваливать;
обременять - to * heavy responsibilities on /upon/ smb. взвалить тяжелую ответственность на кого-л. - *d with heavy debts обремененный большими долгами - he is *s with a large family у него на руках большая семья - to * oneself with other people's troubles брать /взваливать/ на себя чужие заботы - to * a gift with onerous condition связать дар с обременительными условиями - I am always being *d with extra duties на меня всегда взваливают /навьючивают/ лишнюю работу (редкое) иметь седловидную форму;
прогибаться в середине to be in the ~ верховодить ~ кул. седло;
saddle of mutton седло барашка;
to put the saddle on the right horse обвинять кого следует;
обвинять справедливо saddle геол. антиклинальная складка ~ взваливать (upon) ;
обременять (with) ~ тех. подкладка, башмак;
салазки;
суппорт (станка) ;
гнездо( клапана) ~ седлать (тж. saddle up) ;
садиться в седло ~ седелка ~ кул. седло;
saddle of mutton седло барашка;
to put the saddle on the right horse обвинять кого следует;
обвинять справедливо ~ седло ~ седловина (горной цепи) ~ союзка (башмака) ;
white shoes with brown saddles белые туфли с коричневыми союзками ~ кул. седло;
saddle of mutton седло барашка;
to put the saddle on the right horse обвинять кого следует;
обвинять справедливо ~ союзка (башмака) ;
white shoes with brown saddles белые туфли с коричневыми союзками -
39 casing seat
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > casing seat
-
40 CS
1. [cast steel] — литая сталь; стальные отливки2. [carbon steel] — углеродистая сталь
* * *
сокр.[casing seat]3) [centistokes] сантистокс ( единица кинематической вязкости)* * *• sulfur
См. также в других словарях:
Движение «Башмака» — Крестьянский башмак (Башмак, Восстание Башмака, Союзы Башмака) название тайных боевых крестьянских союзов в юго западной Германии в XV начале XVI вв. Их знамя с изображением башмака было символом крестьянской борьбы против гнёта землевладельцев и … Википедия
выступ полюсного башмака или полюса — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN pole horn … Справочник технического переводчика
глубина установки башмака обсадной колонны — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN casing depth … Справочник технического переводчика
давление башмака на грунт — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN footing soil pressure … Справочник технического переводчика
заготовка для изготовления башмака-коронки для обсадных труб — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN blank casing bit … Справочник технического переводчика
закрытие воды задавливанием башмака колонны в глину — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN formation shutoff … Справочник технического переводчика
колонна труб, не доходящая до устья скважины, закрепляющая стенки скважины ниже башмака предыдущей колонны — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN liner … Справочник технического переводчика
коническая фаска (на нижнем конце башмака) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN cone face … Справочник технического переводчика
место в скважине, подготовленное для башмака обсадной колонны — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN landing … Справочник технического переводчика
нажимной рычаг тормозного башмака — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN brake block bolder … Справочник технического переводчика
направляющая насадка [пробка] для башмака обсадной трубы с обратным клапаном — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN float plug … Справочник технического переводчика