-
1 sin casa ni hogar
предл.общ. перекати-поле -
2 Sin el amo la casa llora.
Без хозяина и дом сирота.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Sin el amo la casa llora.
-
3 estar en casa sin salir tres dìas
гл.Испанско-русский универсальный словарь > estar en casa sin salir tres dìas
-
4 no sin incertidumbre entré en la casa
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > no sin incertidumbre entré en la casa
-
5 una por otra y la casa sin barrer
гл.посл. (la)(la) у семи нянек дитя без глазуИспанско-русский универсальный словарь > una por otra y la casa sin barrer
-
6 uno por otro la casa todavìa sin barrer
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > uno por otro la casa todavìa sin barrer
-
7 unos por otros la casa sin barrer
сущ.посл. (la una por la otra) у семи нянек дитя без глазуИспанско-русский универсальный словарь > unos por otros la casa sin barrer
-
8 перекати-поле
с.2) ( о человеке) vagabundo m, errante m, sin casa ni hogar -
9 que
I pron rel1) ( в функции подлежащего и прямого дополнения) который2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, которыйel que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйтиesta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал спорыla muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) который6) ( в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) которыйla casa en que vivo — дом, в котором я живуII conj1) ( вводит придаточные подлежащие) чтобыes necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёлno hace falta que vengas — тебе не надо приходить2) ( вводит придаточные дополнительные) чтобыquiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)me alegro de que venga — я рад (тому), что он придётantes (de) que — до того как, прежде чемcon tal que — с условием, чтоa menos que — если только5) ( вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, посколькуlo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал6) ( вводит придаточные цели) разг. чтобыven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу7) ( вводит придаточные следствия) чтоhabla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает8) ( вводит придаточные условные) если; в случае, еслиque no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меняpor mucho que pides — как бы ( сколько бы) ты ни просил10) (в составе сравнительных констр.) чем; чтоestá más alto que yo — он выше меняte pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной11) ( в разделительной функции) или, лиque... que — ли... ли; или(que) le guste que no le guste — нравиться (ли) ему или нетbien que mal — хорошо ли, плохо ли12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)dale que dale, dale que le das — а он всё своё13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы¿que no estaba en casa? — так его не было дома?¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!¡que si! — ну да!, да-да!¡que no! — да нет же!, нет-нет!14) ( в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну¡que me estoy cansado! — как я устал!¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!15) (входит в состав глагольных перифраз со значением долженствования)hay que avisarle — надо предупредить его••es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом -
10 тихо
1) нареч. sin ruido ( бесшумно); débilmente ( слабо); ligeramente ( слегка); suavemente ( мягко)говори́ть ти́хо — hablar en voz baja, hablar (muy) quedoти́хо войти́ — entrar sin ruidoти́хо постуча́ть в дверь — llamar suavemente (débilmente, callandito) a la puerta2) нареч. ( спокойно) tranquilamente, quietamente, calmosamente; pacíficamente ( мирно)сиде́ть ти́хо — estarse quietoвести́ себя́ ти́хо — portarse bien3) нареч. ( медленно) lentamente, despacioдела́ иду́т ти́хо — los asuntos van despacioти́хо! (осторожно!) — ¡atención!, ¡cuidado!все ста́ло ти́хо — todo quedó en silencioв до́ме бы́ло ти́хо — la casa permanecía silenciosa, en la casa había silencio, en la casa reinaba el silencio -
11 que
I pron rel1) ( в функции подлежащего и прямого дополнения) которыйel amigo que vino ayer — товарищ, который приходил вчера
el libro que lees — книга, которую ты читаешь
2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, которыйel que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйти
esta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал споры
3) (с опред. артиклем и предл. a в функции прямого дополнения при наличии антецедента-лица) которыйla muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать
4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) которыйla mesa a (la) que diste barniz — стол, который ты покрыл лаком
el señor al que escribí — сеньор, которому я написал
5) ( в функции обстоятельства времени после слов día, año, mes и т.п.) когда, который, чтоel día que te vi — тот день, когда я тебя увидел
6) ( в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) которыйla casa en que vivo — дом, в котором я живу
II conjel chico de que me hablaste — парень, о котором ты мне говорил
1) ( вводит придаточные подлежащие) чтобыes necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёл
2) ( вводит придаточные дополнительные) чтобыquiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это
3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)me alegro de que venga — я рад (тому), что он придёт
4) (образует союзные обороты с нареч., мест. и предл.)antes (de) que — до того как, прежде чем
con tal que — с условием, что
5) ( вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, посколькуlo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал
6) ( вводит придаточные цели) разг. чтобыven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу
7) ( вводит придаточные следствия) чтоhaciá tan frío que nos volvimos a casa — было так холодно, что мы вернулись домой
habla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает
8) ( вводит придаточные условные) если; в случае, еслиque no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меня
9) (входит в состав уступительных констр. с прил. и нареч.)10) (в составе сравнительных констр.) чем; чтоte pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной
11) ( в разделительной функции) или, лиque... que — ли... ли; или
bien que mal — хорошо ли, плохо ли
12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)dale que dale, dale que le das — а он всё своё
13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы¿que no estaba en casa? — так его не было дома?
¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!
¡que si! — ну да!, да-да!
¡que no! — да нет же!, нет-нет!
14) ( в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну¡que me estoy cansado! — как я устал!
¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!
••es que — дело в том, что
es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом
-
12 не
частица1) отриц.а) no; ni ( при повторении)он никого́ не признает — no reconoce a nadieникого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadieя ничего́ не зна́ю — no sé nadaжизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл. — la vida es un leónне тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!б) (в положении между повторяющимися существительными) noи что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nadaв) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") noона́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapaкни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo2) утверд.а) (нельзя, невозможно) noя не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decirему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de éstoему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este textoнельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdoне могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocerего́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocerб) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) noкак не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") noне нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") noне без ро́бости вошел я в дом — no sin incertidumbre entré en la casaд) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por pocoя чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo••тем не ме́нее — sin embargoне говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxteне пообе́дав — sin comerмне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bienне́ за что! (в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!не то́лько — lejos deне без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que -
13 crédito
m1) кредит; ссуда2) кредитование•a crédito — взаймы; в кредит
abrir un crédito a favor de... — открывать кредит в пользу...
amortizar el crédito — выплачивать [погашать] кредит
ampliar el crédito — расширять [увеличивать] кредитование
beneficiarse de crédito — пользоваться кредитом; получать кредитование
cobrar el crédito — 1) взыскивать по кредиту или ссуде 2) получать по ссуде
conceder crédito al interés de... — предоставлять кредит под... процент
contratar crédito — договариваться о кредите; заключать соглашение о кредитовании
designar en [por] crédito — предусматривать кредитом
destinar el crédito a... — направлять кредит на...
extender el crédito en moneda de... — предоставлять кредит в валюте...
mediante el crédito — посредством кредита; путём кредитования; в кредитной форме
pactar crédito — договариваться [заключать соглашение] о кредите; заключать кредитную сделку
reiniciar [renovar] el crédito — возобновлять кредит, возобновлять кредитование
- crédito para adquisición de...vincular [atar] el crédito al cumplimiento de exigencias de... — обусловливать кредит выполнением требований..., проф. "связывать" кредит
- crédito agrario
- crédito back-to-back
- crédito bancario
- crédito barato
- crédito con bonificaciones
- crédito de casa bancaria
- crédito cautivo
- crédito del circulante
- crédito comercial
- crédito de comercio exterior
- crédito al comprador
- crédito concedido
- crédito por concepto de facilidad ampliada
- crédito a condiciones financieras aceptables
- crédito al consumidor
- crédito para el consumo
- crédito de contingencia
- crédito cooperativo
- crédito a corto plazo
- crédito cubierto
- crédito de la cuenta
- crédito por cuenta abierta
- crédito en cuenta corriente
- crédito por cuenta especial
- crédito por cuenta y orden de...
- crédito por cuenta de préstamo
- crédito con destinos productivos
- crédito directo
- crédito en divisas
- crédito divisible
- crédito documentario
- crédito documentario abierto
- crédito documentario con cobertura
- crédito documentario sin cobertura
- crédito documentario confirmado
- crédito documentario por correo
- crédito documentario divisible
- crédito documentario de exportacion
- crédito documentario de importación
- crédito documentario irrevocable
- crédito documentario libremente negociable
- crédito documentario limitado
- crédito documentario no confirmado
- crédito documentario no transferible
- crédito documentario nominativo
- crédito documentario original
- crédito documentario con reembolso
- crédito documentario revocable
- crédito documentario en tránsito
- crédito documentario transmitido
- crédito documentario vencido
- crédito a duración ilimitada
- crédito en efectivo
- crédito en efecto
- crédito de enlace
- crédito estacional
- crédito estatal
- crédito exterior
- crédito externo
- crédito para financiar capital circulante
- crédito para fines del consumo
- crédito para fines especiales
- crédito en forma del acepto de giros
- crédito fraccionable
- crédito con garantía
- crédito garantizado
- crédito hipotecario
- crédito a la importación
- crédito por el importe de...
- crédito contra impuestos
- crédito industrial
- crédito interbancario
- crédito para el intercambio comercial
- crédito con interés de...
- crédito sin interés
- crédito intermediario
- crédito internacional
- crédito interno
- crédito intrafirma
- crédito para la inversión
- crédito a largo plazo
- crédito para la liquidación de cuentas
- crédito a medio plazo
- crédito mixto
- crédito sin limitación
- crédito sin ninguna limitación
- crédito por normativa
- crédito oficial
- crédito otorgado
- crédito overdraft
- crédito preferencial
- crédito de prefinanciación
- crédito al proveedor
- crédito de proveedores
- crédito público
- crédito puente
- crédito recibido a través del banco
- crédito recíproco
- crédito renovable
- crédito respaldado
- crédito revolvente
- crédito roll over
- crédito selectivo
- crédito solicitado
- crédito stand-by
- crédito subsidiado
- crédito substandard
- crédito transferible -
14 отдых
м.descanso m, reposo m; vacaciones f plдень о́тдыха — día de descanso, asueto mбез о́тдыха — sin tregua, sin descanso, sin respirarдать о́тдых кому́-либо — dar la suelta a unoне дава́ть ни о́тдыху, ни сро́ку разг. — no dar tregua, no dejar en pazбыть на о́тдыхе — estar de vacacionesбыть на заслу́женном о́тдыхе — estar jubilado, gozar del descanso merecidoвы́нужденный о́тдых — vacaciones de perdón -
15 завести
(1 ед. заведу́) сов., вин. п.завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infanciaзавести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casaзавести́ в боло́то — empantanar vtзавести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salidaэ́то нас заведет далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asuntoзавести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una bibliotecaзавести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un tallerзавести́ маши́ну — adquirir (comprar) un cocheзавести́ хозя́йство — poner casa, instalarseзавести́ семью́ — fundar (crear) una familiaзавести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vtзавести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevoзавести́ мо́ду — introducir (imponer) una modaзавести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábitoзавести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusiónзавести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguienзавести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)завести́ мото́р — poner en marcha un motorзавести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófonoзавести́ часы́ — dar cuerda al relojчасы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda••завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blancoкак (то́чно) заведенный — como si le hubieran dado cuerdaкак заведенная маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha -
16 взять
(1 ед. возьму́) сов., вин. п.1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)взять в ру́ки — tomar en la manoвзять в свои́ ру́ки перен. — coger en sus manosвзять себе́ ( что-либо) — tomar para síвзять с собо́й — tomar (llevar) consigoвзять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisiónвзять биле́ты — coger (comprar) entradasвзять такси́ — tomar un taxiвзять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composiciónвзять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuarioвзять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la canteraвзять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el veranoвзять нало́г — coger (recaudar) impuestoвзять до́рого, дешево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)взять уро́к — tomar una lección3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vtотку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asaltoвзять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de míменя́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí7) ( преодолеть) salvar vtвзять препя́тствие спорт. — salvar el obstáculoвзять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)взять число́м — conseguir (vencer) por cantidadвзять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por ( con) astucia9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno10) без доп., разг. ( направиться) tomar vtвзять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda11) выражает внезапное или неожиданное действие ( обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente( sin más ni más)все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)- взять на себя - не дорого возьмет••взять себя́ в ру́ки — dominarseвзять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajesвзять верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!взять быка́ за рога́ погов. — coger el toro por los cuernosчерт возьми́! — ¡diablo!12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными -
17 мимо
пройти́ (прое́хать) ми́мо — pasar sin detenerse (de paso, de largo)стреля́ть ми́мо — fallar vi, errar viми́мо! — ¡fallo!, ¡falta!2) предлог + род. п. delante de, al lado de, cerca deпройти́ ми́мо чего́-либо — pasar por alto, hacer la vista gorda -
18 насидеться
разг.1) estar sentado ( mucho tiempo); estar en algún sitio ( mucho tiempo)насиде́ться до́ма — estar mucho tiempo en casa2) (с предлогом "без") estar vi (sin)насиде́ться без де́ла — estar sin hacer nada -
19 нет
1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)а) no hayдля тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para tiнет сомне́ния — no hay dudaб) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estarу меня́ нет карандаша́ — no tengo lápizу него́ нет вре́мени — no tiene tiempoего́ нет до́ма — no está en casaэ́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la ventaего́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundoчего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!и в поми́не нет (+ род. п.) — no hay ni por asomo2) отриц. частица noда и́ли нет? — ¿sí o no?нет и нет, нет да нет — no y noсовсе́м нет, во́все нет — de ningún modoпочему́ нет? разг. — ¿por qué no?а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo noнет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bienнет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?нет пра́во? — ¿no es verdad?- нет-нет да и... - нет чтобы••на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?нет как нет (+ род. п.) — sigue sin aparecer( venir)ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон. — estar ausenteскажи́ нет — verdad que síчего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña! -
20 один
(одна́, одно́, одни́)1) числ. колич., мест. uno; un (перед сущ.)ни оди́н — ni uno, nadieоди́н еди́нственный — uno, (el) único, uno soloоди́н из ста — uno de (entre) cientoоди́н из ты́сячи — uno entre milоди́н из мно́гих — uno de tantosоди́н... друго́й... — uno... otro...оди́н за други́м — uno tras otroпо одному́ — de uno en uno, por uno, uno a unoоди́н раз — una vezв оди́н прекра́сный день — un día, una vezни одного́ ра́за — ni una sola vez2) прил. (без других, в одиночестве) soloя иду́ в кино́ оди́н — voy solo al cineребенок совсе́м оди́н до́ма — el niño está solo en casa3) прил. (тот же самый, одинаковый) el mismoоди́н и то́т же — el mismoодного́ разме́ра — de la misma medidaодного́ во́зраста — de la misma edadв одно́ и то́ же вре́мя — al (en el) mismo tiempoбыть одного́ мне́ния — tener la misma opinión, ser de la misma opinión4) мест. (некоторый, какой-то) uno, un, ciertoему́ сказа́л об э́том оди́н челове́к — se lo dijo un hombreя прочита́л э́то в одно́й кни́ге — lo leí en un libroвы мне нужны́ по одному́ де́лу — me hace falta Ud. para un asuntoон чита́ет одни́ нау́чные кни́ги — lee sólo libros científicosтам была́ одна́ вода́ — allí no había nada más que aguaоди́н он мо́жет э́то сде́лать — sólo (nadie sino) él puede hacerloодна́ наде́жда его́ подде́рживает — la esperanza sola le mantiene, sólo la esperanza le mantiene••оди́н к одному́ — uno y otro, a cual mejor (más fuerte, etc.)оди́н на оди́н — a solas, de solo a solo; cara a cara, mano a mano ( без посторонних)борьба́ оди́н на оди́н — combate singular, monomaquia fодно́ из двух — o una solución u otraвсе как оди́н — como un solo hombre, todos a unaвсе до одного́ — todos (sin excepción)в оди́н го́лос — a una voz; al unísono, unánimementeодни́м ду́хом — sin tomar alientoодни́м сло́вом — en una palabraодни́м ро́счерком пера́ — de un plumazo, de una plumadaодного́ по́ля я́года — lobos de una (la misma) camadaоди́н как перст — solo como un espárragoоди́н в по́ле не во́ин погов. — uno es ninguno, un grano no hace graneroвсе за одного́, оди́н за всех погов. — todos por (para) uno y uno por (para) todos
См. также в других словарях:
Casa — (Del lat. casa, choza, cabaña.) ► sustantivo femenino 1 ARQUITECTURA, CONSTRUCCIÓN Edificio o parte de él destinado a vivienda: ■ vivimos en una casa de alquiler; se han comprado una casa en el casco antiguo de la ciudad. 2 Familia o personas que … Enciclopedia Universal
casa — {{#}}{{LM C07456}}{{〓}} {{SynC07627}} {{[}}casa{{]}} ‹ca·sa› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Edificio o parte de él en el que vive una persona o una familia: • Mi casa está en el segundo piso.{{○}} {{<}}2{{>}} Familia o grupo de personas… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Casa de Barcelona — Saltar a navegación, búsqueda Para la sede del Ayuntamiento de Barcelona, véase Casa de la Ciudad de Barcelona. La Casa de Barcelona, (en catalán: Casal de Barcelona),[1] fue la dinastía fundada por Wifredo el Velloso[2] soberana del condado de… … Wikipedia Español
Casa de Medina-Sidonia — Saltar a navegación, búsqueda Casa de Medina Sidonia … Wikipedia Español
CASA C-295 — Saltar a navegación, búsqueda C 295 … Wikipedia Español
Casa de la ciencia y el juego — Saltar a navegación, búsqueda Mediante Decreto 0766 del 9 de enero de 1999 se crea oficialmente el centro interactivo denominado Casa de la Ciencia y el Juego, el cual funciona ininterrumpidamente durante 20 meses y atiende cerca de 30.000… … Wikipedia Español
Casa de Campo — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Casa de campo. Casa de Campo El lago de la Casa de Campo. Al fondo el núcleo urbano, con la Torre de Madrid y el … Wikipedia Español
Casa de Portocarrero — Títulos Señorío de Moguer (1333) Marquesado de Villanueva del Fresno (1530) Fundador Mart … Wikipedia Español
Casa de Estudillo — Saltar a navegación, búsqueda Estudillo House (Casa de Estudillo) Registro Nacional de Lugares Históricos ( … Wikipedia Español
Casa de Rocamora — Saltar a navegación, búsqueda La Casa de Rocamora es una familia noble de origen francés y asentada en la ciudad alicantina de Orihuela desde el siglo XIII hasta su extinción en el siglo XVIII. Fueron poseedores de numerosos títulos nobiliarios y … Wikipedia Español
Casa de Orange-Nassau — Saltar a navegación, búsqueda Escudo de Armas de los Países Bajos La Casa de Orange Nassau (en neerlandés: Huis van Oranje Nassau), una rama de la Casa de Nassau, ha jugado un papel central en la historia de los Países Bajos, y en ocasiones en la … Wikipedia Español