-
1 hágalo o no
сущ. -
2 lo haga o no lo haga
гл.Испанско-русский универсальный словарь > lo haga o no lo haga
-
3 no
1. adv1) ( в общем ответе) нет2) ( при глаголе) неla no existencia de pruebas — отсутствие доказательств4) (при сравнении не имеет отриц. знач.) разг.¿no vienes? — разве ты не идёшь?te quedarás a comer con nosotros ¿no? — ты ведь останешься пообедать с нами, не так ли?2. mотказ, отрицаниеeste "no" tuyo me aflige — меня огорчает твой отказ- en la de no - o si no - ¡a que no!••que no — нет же; говорю, что нетy que no... разг. — а уж как...¡y que no es guapa la niña! a — уж как хороша эта девушка!estar de que no — всё отрицать; на всё отвечать нет¿a que no? — ах, нет? ах, ты не согласен?, ах, так?¿cómo no? ( чаще Ам.) — конечно; ну, разумеется; да; как же иначе¿pues no? — а разве нет?, почему же нет?¿y si no? Ам. — ну и что же?, а дальше? -
4 para
prep1) ( назначение предмета) для, радиpara esto he quedado en casa — ради этого я остался домаesto es útil para oír — это полезно послушать¿para qué? — зачем?, для (ради) чего?2) (с inf обознач. цель) чтобыhe venido para hablarte — я пришёл, чтобы поговорить с тобой3) ( направление движения) к, в, наpartir para Madrid — отправиться (уехать) в Мадридsalir para la estación — поехать на вокзал4) ( срок) наprestar el libro para una semana — дать книгу на неделю5) ( окончание срока) к6) (при указании на время, оставшееся до какого-либо момента) до7) (при сравнении, противопоставлении)es muy ágil para lo gordo que está — он очень подвижен, несмотря на свою тучностьha pasado poco para lo que podía haber pasado — то, что случилось, пустяки по сравнению с тем, что могло произойти8) (с гл. estar + inf обознач. готовность, намерение)estamos para marchar — мы сейчас уйдёмestuve para responderle una fresca — я уже был готов надерзить ему в ответ9) (с гл. estar + inf обознач. действие, которое ещё не выполнено)10) (с гл. речи, мышления и личн. мест.) про- para con•• -
5 que
I pron rel1) ( в функции подлежащего и прямого дополнения) который2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, которыйel que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйтиesta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал спорыla muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) который6) ( в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) которыйla casa en que vivo — дом, в котором я живуII conj1) ( вводит придаточные подлежащие) чтобыes necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёлno hace falta que vengas — тебе не надо приходить2) ( вводит придаточные дополнительные) чтобыquiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)me alegro de que venga — я рад (тому), что он придётantes (de) que — до того как, прежде чемcon tal que — с условием, чтоa menos que — если только5) ( вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, посколькуlo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал6) ( вводит придаточные цели) разг. чтобыven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу7) ( вводит придаточные следствия) чтоhabla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает8) ( вводит придаточные условные) если; в случае, еслиque no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меняpor mucho que pides — как бы ( сколько бы) ты ни просил10) (в составе сравнительных констр.) чем; чтоestá más alto que yo — он выше меняte pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной11) ( в разделительной функции) или, лиque... que — ли... ли; или(que) le guste que no le guste — нравиться (ли) ему или нетbien que mal — хорошо ли, плохо ли12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)dale que dale, dale que le das — а он всё своё13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы¿que no estaba en casa? — так его не было дома?¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!¡que si! — ну да!, да-да!¡que no! — да нет же!, нет-нет!14) ( в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну¡que me estoy cansado! — как я устал!¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!15) (входит в состав глагольных перифраз со значением долженствования)hay que avisarle — надо предупредить его••es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом -
6 hará esto como sabe
общ. (él) он сделает это как умеетИспанско-русский универсальный словарь > hará esto como sabe
-
7 no dará un paso
сущ. -
8 no
1. adv1) ( в общем ответе) нет2) ( при глаголе) не3) (меняет значение сущ. на обратное)4) (при сравнении не имеет отриц. знач.) разг.6) (в некот. вопросах выражает удивление) разве не¿no vienes? — разве ты не идёшь?
7) не так ли?, не правда ли?, ведь правда?, разве нет?2. mte quedarás a comer con nosotros ¿no? — ты ведь останешься пообедать с нами, не так ли?
отказ, отрицание- o si noeste "no" tuyo me aflige — меня огорчает твой отказ
- ¡a que no!••a no Кол. — как только
no tal разг. — нисколько, совсем не
ven a las seis o, si no, un poco más tarde — приходи в шесть или, лучше, немного позднее
que no — нет же; говорю, что нет
y que no... разг. — а уж как...
¡y que no es guapa la niña! a — уж как хороша эта девушка!
estar de que no — всё отрицать; на всё отвечать нет
¿a que no? — ах, нет? ах, ты не согласен?, ах, так?
¿cómo no? ( чаще Ам.) — конечно; ну, разумеется; да; как же иначе
¿pues no? — а разве нет?, почему же нет?
¿y si no? Ам. — ну и что же?, а дальше?
-
9 para
prep1) ( назначение предмета) для, ради¿para qué? — зачем?, для (ради) чего?
2) (с inf обознач. цель) чтобыhe venido para hablarte — я пришёл, чтобы поговорить с тобой
3) ( направление движения) к, в, на4) ( срок) на5) ( окончание срока) к6) (при указании на время, оставшееся до какого-либо момента) до7) (при сравнении, противопоставлении)es muy ágil para lo gordo que está — он очень подвижен, несмотря на свою тучность
ha pasado poco para lo que podía haber pasado — то, что случилось, пустяки по сравнению с тем, что могло произойти
8) (с гл. estar + inf обознач. готовность, намерение)9) (с гл. estar + inf обознач. действие, которое ещё не выполнено)10) (с гл. речи, мышления и личн. мест.) про- para con••para que loc. conj. — (для того) чтобы
-
10 que
I pron rel1) ( в функции подлежащего и прямого дополнения) которыйel amigo que vino ayer — товарищ, который приходил вчера
el libro que lees — книга, которую ты читаешь
2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, которыйel que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйти
esta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал споры
3) (с опред. артиклем и предл. a в функции прямого дополнения при наличии антецедента-лица) которыйla muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать
4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) которыйla mesa a (la) que diste barniz — стол, который ты покрыл лаком
el señor al que escribí — сеньор, которому я написал
5) ( в функции обстоятельства времени после слов día, año, mes и т.п.) когда, который, чтоel día que te vi — тот день, когда я тебя увидел
6) ( в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) которыйla casa en que vivo — дом, в котором я живу
II conjel chico de que me hablaste — парень, о котором ты мне говорил
1) ( вводит придаточные подлежащие) чтобыes necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёл
2) ( вводит придаточные дополнительные) чтобыquiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это
3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)me alegro de que venga — я рад (тому), что он придёт
4) (образует союзные обороты с нареч., мест. и предл.)antes (de) que — до того как, прежде чем
con tal que — с условием, что
5) ( вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, посколькуlo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал
6) ( вводит придаточные цели) разг. чтобыven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу
7) ( вводит придаточные следствия) чтоhaciá tan frío que nos volvimos a casa — было так холодно, что мы вернулись домой
habla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает
8) ( вводит придаточные условные) если; в случае, еслиque no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меня
9) (входит в состав уступительных констр. с прил. и нареч.)10) (в составе сравнительных констр.) чем; чтоte pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной
11) ( в разделительной функции) или, лиque... que — ли... ли; или
bien que mal — хорошо ли, плохо ли
12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)dale que dale, dale que le das — а он всё своё
13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы¿que no estaba en casa? — так его не было дома?
¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!
¡que si! — ну да!, да-да!
¡que no! — да нет же!, нет-нет!
14) ( в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну¡que me estoy cansado! — как я устал!
¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!
••es que — дело в том, что
es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом
См. также в других словарях:
Ирина Палм сделает это лучше — Irina Palm … Википедия
Истина сделает вас свободными — Из Библии. В Евангелии от Иоанна (гл. 8, ст. 32) приведены слова Иисуса: «И познбете истину, и истина сделает вас свободными». Выражение приобрело известность как надпись, сделанная над входом в ЦРУ Центральное разведывательное управление США.… … Словарь крылатых слов и выражений
Русский что увидит, то и сделает. — Бей русского, часы сделает. Русский что увидит, то и сделает. См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Добрый скорее дело сделает, чем сердитый. — Добрый скорее дело сделает, чем сердитый. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
И большое приданое не сделает мужа. — И большое приданое не сделает мужа. См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Он из белого сделает черное. — (или: из черного белое). См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Портной на грош украдет, а на рубль изъяну сделает. — Портной на грош украдет, а на рубль изъяну сделает. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бей русского, часы сделает. — см. Русский что увидит, то и сделает … В.И. Даль. Пословицы русского народа
то и то пусть сделает Бог... — то и то пусть сд’елает Бог... распространенная в древности форма заклинания (клятвы) (напр., см. 1Цар.3:17 ; 2Цар.3:9 ,35), в которой высшим судьей призывался Бог (срн. 1Цар.14:24 ) … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
скажет вдоль, а сделает поперек — (иноск.) о бестолковом Ср. У тебя ум за разум заходит, а где тонко, там и рвется... скажешь вдоль, а сделаешь поперек, запряжешь и прямо, да поедешь криво! Даль. Сказка о Шемякином суде. См. ум за разум зашел. См. где тонко, там и рвется … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Скажет вдоль, а сделает поперек — Скажетъ вдоль, а сдѣлаетъ поперекъ (иноск.) о безтолковомъ. Ср. У тебя умъ за разумъ заходитъ, а гдѣ тонко, тамъ и рвется... скажешь вдоль, а сдѣлаешь поперекъ, запряжешь и прямо, да поѣдешь криво! Даль. Сказка о Шемякиномъ судѣ. См. Ум за разум… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)