-
61 affondare
-
62 affondarsi
2) вязнуть, увязать (напр. в грязи) -
63 aggottare
(- otto) vt) вычерпывать воду ( из лодки) -
64 ammaraggio
m ав.; = ammaramentoпосадка на воду, приводнение -
65 ammarare
-
66 angelo
m1) ангелun angelo di bontà / di beltà — ангел доброты / красотыcanta come un angelo — он(а) дивно поётfar l'angelo — падать в обморокsuonare all'angelo — звонить в колокола по случаю смерти ребёнка3) "ласточка" ( в фигурном катании и прыжках в воду с вышки)•Syn:angiolo, spirito mistico / celeste / tulelare, creatura incorporea / celeste, ministro del paradiso, messaggero celesteAnt:••sta passando un angelo шутл. — тихий ангел пролетел (о внезапной тишине в общем разговоре) -
67 attingere
непр. vt2) цедить ( вино из бочки)attingere alle fonti — обращаться к первоисточникамattingere la fama — добиться славыsin a dove si attinge con la vista — насколько хватает глаз•Syn:перен. prendere, raccogliere, tirar su, ricavare, levare -
68 battesimo
mкрещение; крестиныnome di battesimo — имя, данное при крещенииtenere a battesimo — см. battezzare 2)battesimo della nave — торжественный спуск корабля (на воду)Syn: -
69 biscotto
m2) бисквит ( сорт фарфора)3) см. biscottino 2)•Syn:••mettersi in mare / imbarcarsi senza biscotto — взяться за дело без подготовки (ср. не зная броду - не суйся в воду) -
70 buco
(pl - chi) m1) дыра, отверстиеbuco della chiave / della serratura — замочная скважина(è) un buco nell'acqua — (это) гиблое дело; глухой номерfare un buco in una cassa — ограбить кассуfare un buco nel patrimonio — промотать наследство, наделать долгов2) каморка, "дыра"vivere nel suo buco — сидеть в своём углу; жить уединённоcercare in ogni buco / per tutti i buchi — искать по всем угламl'è andata buca обл. — дело сорвалось, не выгорело5) перен. перерыв в работе; "окно"6) разг. скромная работаtrovarsi un buco — найти себе скромное местечко, пристроиться7) эк. недостаток, дефицит8) жарг. укол ( дозы наркотика)•Syn:buca, foro, apertura, fessura, pertugio, squarcio, spaccatura, crepa; antro, covo, tana, nascondiglio; bugigattolo••alzarsi col buco storto — встать с левой / не с той ноги- a buco -
71 buttare
1. vt1) бросать, кидать; выбрасывать, выкидывать (также перен.)buttare via — выбросить вонbuttare via i soldi — бросать деньги на ветер; сорить деньгамиbuttare via il tempo — зря тратить времяbuttare via la vergogna — отбросить всякий стыдaver qc da buttare via — иметь немало чего, что и выбросить не жалкоhai la salute da buttare via? — тебе что, здоровья не жалко?non aver nulla da buttare — иметь лишь самое необходимоеbuttare giù — 1) разрушать, сносить, ликвидировать 2) делать что-либо на скорую руку 3) кул. опустить в кипящую воду 4) измотать ( о болезни) 5) перен. переваритьbuttare giù un articolo — набросать статьюbuttare giù un boccone — наскоро проглотить что-либо / перехватить / перекуситьbuttarla — обронить ( в разговоре)2) выбрасывать (напр. струю); бить ( струёй)3) гноиться2. vi (a)1) пускать побеги; выбрасывать листья2) уст. быть доходным3)•- buttarsiSyn:••buttare fuori — выложить всё начистотуbuttarsi a dire / a negare qc — упорно настаивать на чём-либо / отрицать что-либо -
72 calare
1. vt1) опускать, спускатьcalare il ponte levatoio — опустить подъёмный мостcalare le vele — 1) убрать паруса 2) перен. свернуть деятельностьcalare le reti — забросить сетиcalare la pasta — опустить макароны в кипящую водуcala!, cala! — уступи! сбавь цену!3) постепенно убавлять петли ( при вязании)2. vi (e)1) опускаться, спускатьсяcalare al piano — спуститься на равнину2) полого спускаться, понижаться ( о поверхности)3) заходить, склоняться к западу ( о светилах)4) идти на убыль, укорачиваться ( о днях); спадать, понижаться, снижаться (об уровне воды, о цене)il prezzo del petrolio è calato molto, il petrolio è calato molto di prezzo — цены на нефть сильно упали5) терять ( во мнении); ослабевать, терять силу ( о голосе)6) терять в весе; худетьcalare (di) tre chili — потерять( в весе) три килограмма7) муз. исполнять нижеcalare di tono — снизить тон•- calarsiSyn:abbassare, ammainare ( la bandiera), chinare, tramontare, scendere, declinare, digradare, scemare; avvallare; diminuire; cadereAnt: -
73 calcio
I m1) удар ногой, пинок; удар копытом / задней ногойcalcio d'angolo — угловой удар ( в футболе)prendere a calci — надавать пинковdare un calcio — дать пинка (также перен.)dare calci a qd перен. — пинать; ставить подножкиdare / tirare calci all'aria — зря стараться, заниматься безнадёжным делом2) футбол3)calcio alla luna — "ласточка" ( прыжок в воду)•Syn:••il calcio dell'asino — предательский удар; удар из-за угла, удар по лежачемуdare calcio alla fortuna; prendere a calci la fortuna — упустить случай, отказаться от своего счастьяdare calci alla greppia — ответить неблагодарностьюmandare avanti a calci — 1) с трудом продвигаться, проталкиваться 2) с трудом делать что-либоfare a calci con qc — быть в резком противоречии / быть несовместимым с чем-либоII m хим.cloruro di calcio — хлористый кальцийIII m2) подножие (дерева, горы) -
74 campagna
f1) поле, равнина; открытое местоandare in campagna — поехать в деревню / за город / на дачуfare una campagna — начать кампанию / боевые действияfare le proprie campagne перен. шутл. — пройти огонь и воду (и медные трубы)4) мор. плавание5) перен. кампанияcampagna promozionale — (рекламная) кампания по продвижению / запуску товара на рынок7) тех. кампания ( срок службы)•Syn:contado, agro, перен. guerra, propagandaAnt:••buttarsi alla campagna — 1) заниматься разбоем 2) переселиться на лоно природы, отдаться прелестям сельской жизниbattere la campagna — отойти от темы (разговора) -
75 canalizzare
-
76 carpiato
aggtuffo in avanti carpiato — прыжок( в воду) "вперёд согнувшись" -
77 catena
1) цепь; цепочкаcatena da neve / antineve авто — цепь противоскольженияcane alla catena — собака на цепиtirare la catena — спустить воду ( в уборной)aver la catena al collo, stare a catena — быть в рабстве / в подчинении у кого-либоtenere a catena — держать на цепи4) цепь, ряд (также перен.); последовательность, цепочкаuna catena di ristoranti fast food — цепь / система кафе быстрого обслуживанияuna catena di supermercati / di negozi — сеть супермаркетов / магазиновcatena di circostanze — стечение обстоятельств5) конвейер; (производственная) линияfar la catena — устроить цепь (напр. на пожаре)6) серия7) цепь, линия8) мат. ряд9) текст. основа10) стр. затяжка (арки, свода)•Syn:ceppi, ferri, guinzaglio, перен. vincolo, obbligo, impegno (gravoso, penoso); serie, seguito, successioneAnt:••catena di sonetti лит. — венок сонетовcatena di fortuna / di S. Antonio — "письма счастья" ( вид денежной пирамиды) -
78 cavare
vt1) редко см. scavare 1)2) выдёргивать, вытаскиватьcavare i denti — рвать зубы3) вынимать; снимать, стаскиватьparlava in modo tale da cavare il cuore / l'anima перен. — он говорил так, что всё внутри переворачивалось5) извлекать; получатьcavare le spese — возмещать затратыcavare una conclusione — делать вывод6) выманивать, выведыватьcavare le parole di bocca a qd — 1) всё выведать у кого-либо 2) подхватить чью-либо мысль 3) прервать чью-либо речьnon cavare una parola di bocca — не выудить ни слова7) освобождатьcavare di guai — выручить из беды8) перен. утолять, удовлетворятьcavarsi una voglia — 1) удовлетворить желание 2) утолить голод•- cavarsiSyn:togliere, rimuovere, estrarre, tirar fuori, levare, scavare, vuotare, svellere; sfoderare; ottenere, ricavare, derivare••cavarsela bene / male — хорошо / плохо справиться с чем-либоcavarsela a buon mercato — дёшево / счастливо отделаться -
79 condurre
1. непр.; vt1) водить, отводить; отвозить; провожать, сопровождатьcondurre le bestie al pascolo — выгнать скот на пастбище3) проводить (воду, газ)4) физ. проводить, передавать (тепло, электричество)5) вести; руководитьil quadro è condotto con arte perfetta — картина написана с большим мастерством6) вести, проводить; доводитьcondurre a compimento / a fine / a termine / a buon porto — завершить, довести до благополучного концаcondurre alla fossa — свести в могилуcondurre un muro — доложить стенуcondurre la perpendicolare alla base — опустить перпендикуляр7) проводить (время, жизнь)condurre vita pacifica — вести спокойную жизнь, жить спокойно8) см. condurre 2. 2)2. непр.; vi (a)2) спорт вести ( в счёте); возглавлять ( таблицу)•- condursiSyn:accompagnare, menare, scortare, portare, guidare, pilotare; recarsi, portarsi, seguire, accompagnare, lasciarsi guidare / portare -
80 demineralizzare
vt
См. также в других словарях:
Воду толочь — (въ ступѣ) непроизводительный, пустой трудъ. Ср. Если бъ захотѣли вполнѣ раздавить, уничтожить человѣка, наказать его самымъ ужаснымъ наказаніемъ, то стоило бы только придать работѣ характеръ совершенной, полнѣйшей безполезности и безсмыслицы.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Воду толочь - вода и будет. — Воду варить вода и будет. Воду толочь вода и будет. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
воду возить можно — хоть поросят об лоб бей, здоровый, об дорогу не убьешь, сильный, пахать можно, здоров как бык, не ущипнешь, что ему делается, здоровяк, поросят можно об лоб бить Словарь русских синонимов. воду возить можно прил., кол во синонимов: 10 • здоров,… … Словарь синонимов
Воду влить в стакан вина — Воду влить въ стаканъ вина разбавить его (иноск.) усмириться, успокоиться, одуматься. Ср. Смирились вы, моей весны Высокопарныя мечтанья, И въ поэтическій бокалъ Воды я много подмѣшалъ. А. С. Пушкинъ. Отрывки изъ путешествія Онѣгина. (Въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Воду толчешь? - Толку. - А пыль идет? - Нет. - Толки еще. — Воду толчешь? Толку. А пыль идет? Нет. Толки еще. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Воду жалеть - и каши не сварить. — Воду жалеть и каши не сварить. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
воду в ступе толокший — прил., кол во синонимов: 35 • балаболивший (39) • балабонивший (37) • бобы разводивший … Словарь синонимов
воду толочь — См … Словарь синонимов
воду толочь — (в ступе) непроизводительный, пустой труд Ср. Если б захотели вполне раздавить, уничтожить человека, наказать его самым ужасным наказанием, то стоило бы только придать работе характер совершенной, полнейшей бесполезности и бессмыслицы. Если б… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Воду толочь. — Камни ворочать. Землю копать. Воду толочь. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ В решете воду носить. Воду толочь. Строить водотолчу. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Воду варить - вода и будет. — см. Воду толочь вода и будет … В.И. Даль. Пословицы русского народа