Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

zewnątrz

  • 1 zewnątrz

    zewnątrz: na zewnątrz adv nach außen (a fig); außen; draußen;
    z zewnątrz von außen;
    temperatura f na zewnątrz Außentemperatur f

    Słownik polsko-niemiecki > zewnątrz

  • 2 zewnątrz

    zewnątrz [zɛvnɔnʧ̑] adv
    na \zewnątrz nach außen
    z [ lub od] \zewnątrz von außen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > zewnątrz

  • 3 außen

    au ßen ['aʊsən] adv
    zewnątrz
    von \außen z zewnątrz
    nach \außen aufgehen Tür: otwierać się na zewnątrz
    \außen vor bleiben Person: pozostać na uboczu; Angelegenheit: nie zostać uwzględnionym

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > außen

  • 4 draußen

    drau ßen ['draʊsən] adv
    1) (opp: innen) zewnątrz
    nach \draußen na zewnątrz
    von \draußen z zewnątrz
    2) ( nicht im Hafen) poza portem
    \draußen auf dem Meer na pełnym morzu

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > draußen

  • 5 dwór

    m
    Hof m, Herrenhof m

    na dworze (na zewnątrz) — draußen, im Freien

    na dwór — hinaus, ins Freie

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > dwór

  • 6 na

    na południu im Süden;
    na zebranie zur Versammlung;
    na obiad zum Mittagessen;
    na urlopie im Urlaub;
    na urlop in Urlaub;
    na koncert ins Konzert;
    na słońcu in der Sonne;
    na uniwersytecie an der Universität;
    na korytarzu im Flur;
    sto kilometrów na godzinę hundert Kilometer pro Stunde;
    na kiedy für wann;
    na razie noch, vorläufig, im Moment;
    na razie! fam. tschüs!, bis dann!;
    na życzenie auf Wunsch;
    na czczo auf nüchternen Magen;
    na leżąco liegend;
    na oślep adv blindlings, überstürzt;
    na opak falsch, verkehrt;
    na przekór zum Trotz;
    na przemian abwechselnd;
    na wznak auf dem Rücken;
    na wynos zum Mitnehmen, außer Haus;
    na zewnątrz draußen;
    na chybcika fam. auf die Schnelle;
    na dole unten;
    na lewo (nach) links;
    na drugi dzień am nächsten Tag;
    na Węgry nach Ungarn;
    na czworakach auf allen vieren

    Słownik polsko-niemiecki > na

  • 7 ganek

    ganek [ganɛk] < gen -nku> m
    1) ( przybudówka) Veranda f
    3) ( przejście w kopalni) Stollen m, Gang m
    4) sport ( występ skalny) Überhang m

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ganek

  • 8 na

    na [na]
    I. prep +loc
    1) ( miejsce) an +dat, auf +dat
    \na ścianie an der Wand
    \na tapczanie/obrazie/Marsie auf der Couch/dem Bild/dem Mars
    \na Kubie/Mazurach in Kuba/Masuren
    \na drzewie auf dem Baum
    \na morzu pływać, znajdować się auf dem Meer; przebywać auf See
    \na łamach gazet [ lub prasy] in der Presse
    \na ulicy auf der Straße
    \na wsi auf dem Lande
    \na koniu auf dem Pferd
    \na zachodzie im Westen
    \na niebie am Himmel
    \na koncercie im Konzert
    \na wykładzie in der Vorlesung
    gotować \na parze im Dampf kochen, dämpfen
    mieć coś \na sobie etw anhaben
    robić \na drutach stricken
    pisać \na maszynie Maschine schreiben
    grać \na gitarze/skrzypcach Gitarre/Geige spielen
    jeździć \na łyżwach/nartach Schlittschuh/Ski fahren [ lub laufen]
    jeździć \na rowerze Fahrrad fahren
    spędzać czas \na rozmowie/czytaniu Zeit mit Gesprächen/Lesen verbringen
    złapać kogoś \na kradzieży jdn beim Diebstahl erwischen
    informować kogoś \na bieżąco jdn auf dem Laufenden halten
    II. prep +acc
    1) ( miejsce, kierunek) auf +akk, an +akk
    kłaść coś \na stół/wieszać coś \na ścianie etw auf den Tisch legen/etw an die Wand hängen
    okno wychodzi \na północ das Fenster geht nach Norden
    wpaść \na kogoś jdn antreffen, auf jdn stoßen
    wyjść \na zewnątrz nach draußen gehen ( fam)
    iść \na grzyby/spacer Pilze sammeln gehen/spazieren gehen
    2) ( termin) für +akk
    \na środę/przyszły miesiąc für Mittwoch/nächsten Monat
    \na przyszłość für die Zukunft
    \na pięć dni für fünf Tage
    \na długo/krótko für lange/kurze Zeit
    \na zawsze für immer
    \na 10 minut przed odjazdem zehn Minuten vor der Abfahrt
    \na śniadanie/obiad/kolację zum Frühstück/Mittagessen/Abendbrot
    \na imieniny zum Namenstag
    4) ( sposób)
    sprzedawać \na sztuki/tuziny in Stücken/zu Dutzenden [ lub stück-/dutzendweise] verkaufen
    pokroić coś \na kawałki etw in Stücke schneiden
    \na czyjś koszt auf jds Kosten
    \na raty auf Raten
    czytać \na leżąco im Liegen lesen
    \na łapu-capu holterdiepolter ( fam), überstürzt
    nosić czapkę \na bakier die Mütze verkehrt herum tragen
    \na czczo nüchtern, mit nüchternem Magen
    \na opak verkehrt, falsch
    zrozumieć coś \na opak etw missverstehen
    \na oślep blindlings, überstürzt
    \na poczekaniu gleich, auf der Stelle
    \na przekór zum Trotz
    \na przemian abwechselnd
    leżeć \na wznak auf dem Rücken liegen
    głęboki \na pięć metrów fünf Meter tief
    nie odstąpić kogoś \na krok nicht einen Schritt von jds Seite weichen
    raz \na miesiąc/rok einmal pro Monat/im Jahr
    \na czyjąś prośbę/zaproszenie auf jds Bitte/Einladung
    \na czyjś sygnał/życzenie auf jds Signal/Wunsch
    być chorym \na odrę die Masern haben
    7) ( rezultat)
    pomalować \na zielono grün anstreichen
    narazić się \na nieprzyjemności sich +akk Unannehmlichkeiten/Peinlichkeiten aussetzen
    wyschnąć \na pieprz ( pot) völlig austrocknen, knochentrocken werden ( fam)
    kosz \na śmieci Mülleimer m
    przerwa \na kawę Kaffeepause f
    skrzynka \na listy Briefkasten m
    utwór \na fortepian Klavierstück nt
    cieszyć się \na coś sich +akk auf etw +akk freuen
    przygotowywać się \na coś sich +akk auf etw +akk vorbereiten
    zdać się \na kogoś/coś sich +akk auf jdn/etw verlassen
    10) być z czymś \na bakier etw mangelhaft beherrschen
    wyjść \na jaw ans Tageslicht kommen
    \na modłę czegoś nach dem Vorbild [ lub der Art] von etw
    urobić kogoś \na swoją modłę jdn hinbiegen ( fam)
    \na pierwszy rzut oka auf den ersten Blick
    danie \na wynos Essen nt [ lub Speisen fPl ] zum Mitnehmen [ lub außer Haus]
    obawy \na wyrost Überängstlichkeit f
    ubranie \na wyrost Kleidung f zum Hineinwachsen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > na

  • 9 poza

    poza [pɔza], < Pl gen póz> f
    1.
    1) ( postawa) Haltung f, Stellung f
    2) ( udawanie) Pose f
    „nie wierz w jego przychylność to tylko \poza” „glaub nicht an sein Wohlwollen — das ist nur vorgespielt“
    2. [pɔza]
    I. prep +acc ( dalej niż) außerhalb +gen
    wyjechać \poza miasto die Stadt verlassen
    wyjść \poza teren zakładu das Betriebsgelände verlassen
    II. prep +instr
    1) ( na zewnątrz) außerhalb +gen
    być \poza domem außer Haus[e] sein
    \poza zasięgiem außer Reichweite
    2) ( oprócz) außer +dat
    \poza pensją podstawową otrzymuje premię außer seinem Grundgehalt bekommt er/sie noch eine Prämie
    zwiedziłem wszystko \poza tym kościołem ich habe alles besichtigt, außer dieser Kirche
    wszyscy \poza nią alle außer ihr
    \poza tym ( zresztą) übrigens, außerdem; ( również) sonst, außerdem
    3) być \poza nawiasem außerhalb [der Gemeinschaft] stehen
    mieć coś \poza sobą etw hinter sich +dat haben

    Nowy słownik polsko-niemiecki > poza

  • 10 wyciskać

    wyciskać [vɨʨ̑iskaʨ̑], wycisnąć [vɨʨ̑isnɔɲʨ̑] <-snę, -śnie; imp -śnij>
    vt, vt perf
    1) ( wydobyć z, na zewnątrz) cytrynę, sok auspressen; pastę ausdrücken
    2) ( wyżymać) gąbkę, ubranie ausdrücken, auswringen
    3) ( wytłoczyć) pieczęć, znak einprägen, aufprägen
    wycisnąć z kogoś pieniądze aus jdm Geld herauspressen
    wycisnąć z kogoś zeznanie von jdm ein Geständnis erpressen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wyciskać

  • 11 wynosić

    wynosić [vɨnɔɕiʨ̑] < perf wynieść>
    I. vt
    1) ( w inne miejsce, na zewnątrz) hinaustragen; śmieci heraustragen
    \wynosić kwiaty na balkon die Blumen auf den Balkon tragen [ lub stellen]
    2) ( w górę) balon, rakietę [hinauf]tragen
    3) ( mieć wartość) betragen, sich +akk belaufen
    koszty/straty wyniosły 1000 funtów die Kosten/Verluste betrugen [ lub beliefen sich auf] Pfund
    4) wynieść kogoś na tron jdn auf den Thron erheben
    II. vr
    1) (książk: wznosić się)
    \wynosić się ponad coś sich +akk über etw +akk erheben
    \wynosić się ponad innych sich +akk über andere erheben
    3) (pot: odchodzić) hinziehen, wegziehen
    \wynosić się z domu von zu Hause wegziehen
    wynoś się [stąd]! verschwinde [von hier]! ( fam), mach, dass du [hier] wegkommst! ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wynosić

  • 12 wyprowadzać

    wyprowadzać [vɨprɔvaʣ̑aʨ̑], wyprowadzić [vɨprɔvaʥ̑iʨ̑]
    I. vt
    \wyprowadzać kogoś z pokoju jdn aus dem Zimmer führen
    \wyprowadzać samochód z garażu das Auto aus der Garage fahren
    \wyprowadzać psa [na spacer] mit dem Hund Gassi gehen ( fam)
    \wyprowadzać coś z czegoś twierdzenie, wzór etw aus etw ableiten, etw auf etw +akk zurückführen
    3) ( pomagać przezwyciężyć) hinausführen, herausholen ( fam)
    \wyprowadzać gospodarkę z recesji die Wirtschaft aus der Krise führen, der Wirtschaft aus der Rezession helfen
    4) \wyprowadzać kogoś z błędu jdm seinen Irrtum klar [ lub bewusst] machen, jdn eines Besseren belehren ( fig)
    \wyprowadzać kogoś z równowagi jdn aus dem Gleichgewicht [ lub der Fassung] bringen
    II. vr ( zmieniać miejsce zamieszkania) ausziehen, fortziehen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wyprowadzać

  • 13 wywijać

    wywijać [vɨvijaʨ̑], wywinąć [vɨvinɔɲʨ̑] <- nie>
    I. vt
    1) ( wykładać na zewnątrz) umstülpen
    \wywijać kołnierz den Kragen herunterklappen
    \wywijać czymś mit etw wedeln [ lub herumfuchteln ( fam)]
    wywinąć się od czegoś sich +dat vor [ lub von] etw drücken ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > wywijać

  • 14 z

    z [z], ze [zɛ],
    1.
    I. prep +gen
    ( kierunek od czegoś) von +dat
    \z domu/góry/drzewa von zu Hause/oben/vom Baum
    \z Krakowa do Poznania von Krakau nach Posen
    \z oddali aus der Ferne, von weitem
    \z południa na północ von Süd nach Nord
    \z portfela/kieszeni aus der Geldbörse [ lub dem Portemonnaie] der [Hosen]Tasche
    ( lokalizacja) von +dat
    \z boku von der Seite
    \z tyłu/lewej strony von hinten/links
    ( źródło wiedzy) aus +dat
    \z prasy/książki/doświadczenia aus der Presse/dem Buch/Erfahrung
    ( czas) von +dat
    \z grudnia/ubiegłego roku vom Dezember/letzten Jahr
    list \z trzeciego sierpnia ein Brief vom dritten August
    \z rana morgens
    katedra \z XIII wieku eine Kathedrale aus dem 13. Jahrhundert
    kolega \z klasy ein Klassenkamerad
    niektórzy \z was einige von euch
    jeden \z wielu einer von vielen
    najstarszy \z całej rodziny der älteste [aus] der ganzen Familie
    Aleksandra Nowak, \z domu Kowalska Aleksandra Nowak geb. Kowalski
    ( przyczyna) aus +dat, vor +dat
    \z wdzięczności/głupoty/rozsądku aus Dankbarkeit/Dummheit/Vernunft
    \z głodu aus [ lub vor] Hunger
    ( materiał) aus +dat
    stół \z drewna aus Holz
    zrobiony \z drewna/wełny/metalu aus Holz/Wolle/Metall hergestellt
    bukiet [\z] fiołków Veilchenstrauß m
    sok \z wiśni Kirschensaft m
    ( zakres) in +dat
    ona jest dobra \z matematyki sie ist gut in Mathematik
    on jest \z zawodu kierowcą [ciężarówki] er ist [Lastkraftwagen]Fahrer von Beruf
    egzamin \z geografii Erdkundeprüfung f, Prüfung f in Erdkunde
    ( nasilenie) aus +dat
    \z całych sił mit aller Kraft, unter Aufbietung aller Kräfte
    \z całego serca aus ganzem Herzen
    ( ze względu na co) wegen +gen
    znany \z zabytków/dobrej kuchni/czystości bekannt [ lub berühmt] wegen seiner Kulturdenkmäler/guten Küche/Sauberkeit
    \z jakiej racji mit welchem Recht
    ni \z tego, ni \z owego unvermittelt, mir nichts, dir nichts ( fam)
    II. prep +instr
    ( towarzystwo) mit +dat
    \z całą rodziną mit der ganzen Familie
    chodź \ze mną komm mit mir
    ( przedmiot, związek) mit +dat
    \z torbą/walizką/wędką mit der Tasche/dem Koffer/der Angel
    śnieg \z deszczem Schneeregen m
    ( dodatkowy składnik) mit +dat
    kawa \z mlekiem Kaffee m mit Milch
    chleb \z masłem Butterbrot nt
    schab \z kością Kotelett nt
    zegar \z kukułką Kuckucksuhr f
    ( zawartość) mit +dat
    dzbanek \z wodą Krug m mit Wasser
    skrzynka \z narzędziami Kasten m mit Werkzeug
    karton \z sokiem Saft m im Tetrapack
    ( określenie) mit +dat
    chłopiec \z krótkimi włosami Junge m mit kurzem Haar
    sklep \z zabawkami Spielzeuggeschäft nt
    ( okoliczność) unter +dat, mit +dat
    \z wysiłkiem/niecierpliwością/uwagą mit Anstrengung/Ungeduld/Aufmerksamkeit
    \z trudnością mit [ lub unter] Schwierigkeiten
    ( cel) mit +dat, zu +dat
    \z prośbą mit einer Bitte
    \z wizytą/odczytem zu Besuch/zum Vortrag
    ( skutek) mit +dat
    \z powodzeniem mit Erfolg, erfolgreich
    \z dobrym wynikiem mit einem guten Ergebnis
    ostrożnie \z ogniem! Feuer und offenes Licht [polizeilich] verboten!
    oswoić się \z myślą o wyjeździe sich +akk mit dem Gedanken an die Abreise anfreunden
    III. adv ( mniej więcej) ungefähr, zirka
    \z godzinę/kilometr ungefähr [ lub zirka] eine Stunde/ein Kilometer, z
    2. [zɛt] nt inv
    ( litera) Z nt, z nt
    Z jak Zenon Z wie Zeppelin
    od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > z

  • 15 zewnętrzny

    zewnętrzny [zɛvnɛnʧ̑nɨ] adj
    na zewnętrznej stronie auf der Außenseite
    2) (opp: duchowy) cecha, wygląd äußere(r, s)
    3) (opp: wewnętrzny)
    „do użytku zewnętrznego” „zur äußeren Anwendung“
    4) pol polityka Außen-

    Nowy słownik polsko-niemiecki > zewnętrzny

  • 16 dorthinaus

    \dorthinaus bitte! proszę tamtędy na zewnątrz!
    frech bis \dorthinaus sein ( fam) być bezczelnym ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > dorthinaus

  • 17 düster

    düster ['dy:stɐ] adj
    1) ( finster)
    es ist \düster draußen na zewnątrz jest mroczno
    2) ( niedergedrückt) Person posępny; Stimmung ponury
    3) ( bedrückend) Bild, Perspektive przygnębiający
    mit der Prüfung sieht es \düster aus ( vorher) egzamin fatalnie się zapowiada; ( nachher) egzamin fatalnie wypadł

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > düster

  • 18 heraußen

    herau ßen [hɛ'raʊsən] adv
    ( SDEUTSCH, A) tu na zewnątrz

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > heraußen

  • 19 hier

    hier [hi:ɐ̯] adv
    1) ( an dieser Stelle) tu, tutaj
    jdn/etw \hier behalten zatrzymać kogoś/coś tutaj
    \hier geblieben! stać!
    \hier sein ( an der Stelle sein) być tutaj; ( ankommen) przyjechać
    \hier bin ich! tu/oto jestem
    wir sind schon eine Stunde \hier jesteśmy tu już od godziny
    \hier draußen/drinnen tu na zewnątrz/tu wewnątrz
    \hier oben/unten tu u góry/na dole
    \hier oben auf dem Schrank tu na górze na szafie
    \hier entlang tędy
    von \hier aus bis... odtąd/stąd do...
    \hier ist Ina Berg Ina Berg przy telefonie
    was ist denn das \hier? co to ma być?
    wo sind wir denn \hier? gdzie my to jesteśmy?
    Martin Lang! Hier! Martin Lang! Jestem!, Obecny!
    2) (da)
    \hier, nimm das! masz, weź to!
    \hier versagte ihr die Stimme wtedy głos odmówił jej posłuszeństwa
    von \hier an od tej chwili
    4) \hier und da ( stellenweise) tu i ówdzie; ( ab und zu) od czasu do czasu
    Herr Schmidt \hier, Herr Schmidt da ( iron) pan Schmidt to, pan Schmidt tamto
    jdm steht etw bis \hier [oben] ( iron fam) ktoś ma czegoś po dziurki w nosie ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hier

  • 20 hörbar

    hörbar ['hø:ɐ̯ba:ɐ̯]
    I. adj Ton słyszalny
    II. adv
    draußen wurden leise Schritte \hörbar na zewnątrz słychać było ciche kroki

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hörbar

См. также в других словарях:

  • zewnątrz — zewnątrz* {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}na zewnątrz I; na zewnątrz II; od zewnątrz; z zewnątrz {{/stl 7}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • zewnątrz — 1. przestarz. «poza obrębem czegoś (budynku, pomieszczenia, terenu, środowiska); poza granicami państwa, na zewnętrznej stronie czegoś; z wierzchu» dziś tylko w wyrażeniach: Na zewnątrz, z zewnątrz. Flagi wywieszono na zewnątrz budynku. Nosić… …   Słownik języka polskiego

  • na zewnątrz — → zewnątrz …   Słownik języka polskiego

  • na zewnątrz — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} w miejscu położonym poza obrębem czegoś, po stronie zewnętrznej czegoś lub w kierunku takiego miejsca od środka, wnętrza czegoś; także: na dworze, na… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • z zewnątrz — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} spoza obrębu, spoza granic czegoś, po zewnętrznej stronie, na zewnątrz czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Z zewnątrz słychać było hałas. Otynkować dom z… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • od zewnątrz — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} ze strony zewnętrznej czegoś, z wierzchu czegoś; z zewnątrz : {{/stl 7}}{{stl 10}}Oglądać coś od zewnątrz. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • zewnętrzny — 1. «znajdujący się na powierzchni czegoś lub poza obrębem czegoś, widoczny na zewnątrz; działający z zewnątrz, od zewnątrz, na zewnątrz» Zewnętrzna strona koła. Wygląd zewnętrzny budynku. Ogrodzenie zewnętrzne. Zewnętrzne objawy choroby. Bodźce… …   Słownik języka polskiego

  • Nowa Aleksandria — This article is about the album by Siekiera. For the town in Poland, see Puławy. Nowa Aleksandria Studio album by Siekiera …   Wikipedia

  • egzogeniczny — 1. biol. «pochodzący z zewnątrz ustroju, pozaustrojowy; wywołany przez przyczyny zewnętrzne; egzogenny» 2. geol. «przebiegający na powierzchni Ziemi lub blisko niej, wywołany przez czynniki zewnętrzne; egzogenny» ∆ Czynniki egzogeniczne «czynniki …   Słownik języka polskiego

  • nieść — ndk XI, niosę, niesiesz, nieś, niósł, niosła, nieśli, niesiony 1. «iść dokądś z czymś, trzymając coś, najczęściej w rękach lub w jakiś sposób na sobie, przytrzymując rękami» Nieść paczkę w ręku, pod pachą. Nieść worek na plecach. Nieść walizkę.… …   Słownik języka polskiego

  • otworzyć — dk VIb, otworzyćrzę, otworzyćrzysz, otwórz, otworzyćrzył (otworzyćwarł), otworzyćrzony a. otwarty otwierać ndk I, otworzyćam, otworzyćasz, otworzyćają, otworzyćaj, otworzyćany 1. «odemknąć coś zamkniętego przez przekręcenie sprężyny zamka,… …   Słownik języka polskiego

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»