-
21 spraw|a
f 1. (fakt, wydarzenie) matter- sprawy handlowe/finansowe business/money matters- chodzić koło swoich spraw to mind one’s own business- wtrącać się do spraw małżeńskich to interfere between husband and wife- wywlekać jakieś sprawy to drag things up- mieć ważne sprawy do omówienia to have important matters to discuss- posunąć sprawę naprzód to make progress with things- zapomnieć o sprawie to let the matter drop- ruszyć sprawę z miejsca to get things going- zgłoś tę sprawę na policję pot. report the matter to the police- sprawą zajmuje się policja the police are dealing with the matter- sprawa ucichła nothing more was heard about the matter- sprawa przybrała inny obrót the tide turned- to zupełnie inna sprawa it’s a different kettle of fish- to beznadziejna sprawa it’s a losing battle- sprawa się komplikuje the plot thickens- Ministerstwo Spraw Zagranicznych/Wewnętrznych the Ministry of Foreign/Internal Affairs2. (rzecz do załatwienia) errand, business- sprawa służbowa a business matter- sprawa niecierpiąca zwłoki a matter of great urgency- mieć kilka spraw do załatwienia to have some errands to do a. to run- wyjechał w ważnych sprawach he’s away on important business- zająć się swoimi sprawami to go about one’s business- uporządkować swoje sprawy to put one’s affairs in order3. książk. (wzniosły cel) cause- w słusznej sprawie for a. in a good cause- dla dobra sprawy all in good cause- przyłączyć się do kogoś dla wspólnej sprawy to make common cause with sb- poświęcić życie dla sprawy to sacrifice one’s life for the cause4. Prawo case, cause- głośna sprawa a cause célèbre- sprawa o ustalenie ojcostwa a paternity suit- sprawa cywilna/kryminalna/rozwodowa a civil/criminal/divorce case- sprawa o morderstwo a murder case- sprawa Kowalskiego the Kowalski case- wygrać sprawę to win one’s case- przegrać sprawę to lose a case- czy sprawa zakończyła się w sądzie? did the case come to court?- sprawa jest zamknięta the case is closed- jego sprawa jutro wchodzi na wokandę his case comes up tomorrow- □ sprawa honorowa matter a. affair of honour■ godny lepszej sprawy worthy of a better cause- sprawa otwarta open question- sprawa sumienia matter of conscience- sprawa życia i śmierci matter of life or a. and death- sprawy sercowe affairs of the heart- gorsza sprawa, że… what makes the matter worse…- i sprawa skończona a. załatwiona and that’s that- inna sprawa, że… on the other hand, …- zobaczmy, jak sprawa stoi let’s see where we stand, let’s see where matters stand- na dobrą sprawę to all intents and purposes- pokpić sprawę to botch the job, to make a hash of it- poruszyć a. podnieść jakąś sprawę to raise a matter- przesądzać sprawę to put a lid on it, to sort it out- przybić a. ubić sprawę to settle the matter once and for all- śliska sprawa hot potato- śmierdząca sprawa can of worms- to sprawa dwóch, trzech dni/kilku tygodni it’s a matter of two, three days/of a few weeks- to moja/twoja sprawa it’s my/your business- trudna a. niełatwa z nim/nią sprawa he/she is a difficult person- wziąć sprawę w swoje (własne) ręce to take the matter into one’s own hands- zdawać sobie sprawę, że… to realize that…- zdawał sobie sprawę z ryzyka, jakie podjął he realized how risky his decision wasThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spraw|a
-
22 cudzy
adj* * *a.1. (= dotyczący l. należący do kogoś innego) someone else's, somebody else's; (= dotyczący l. należący do innych ludzi) other people's; others'; no one's own; cieszyć się l. śmiać się z cudzego nieszczęścia rejoice l. laugh l. gloat at others' misfortunes; stroić się w cudze piórka dress l. appear in borrowed plumes; wtrącać się w cudze sprawy meddle l. interfere in other people's affairs; zabawić się cudzym kosztem have a laugh at somebody else's expense.2. przest. (= obcy, cudzoziemski) foreign, alien; cudze chwalicie, swego nie znacie the grass is (always) greener on the other side.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cudzy
-
23 dorzucać
impf dorzucić* * *1. (-cam, -casz); perf - cić; vt(+gen) ( dokładać rzucając) to throw in more2. vt(+acc) ( dopowiadać) to throw in, to add* * *ipf.dorzucić pf.1. (= dosięgać rzutem) throw far enough ( to reach the target); dorzucić kamieniem do celu reach one's target with a stone.2. (= uzupełniać) add; dorzucić węgla do pieca add some coal to the stove.3. pot. (= dodać) throw in; jeśli zdecyduje się Pan na ten samochód, mogę dorzucić za darmo klimatyzację if you decide to buy this car, I'll throw in air conditioning.4. (= wtrącać) chip in ( coś with sth).ipf.( do zbiórki) chip in.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dorzucać
-
24 grosz
m 1. (moneta polska) grosz (a Polish monetary unit) 2. (moneta austriacka) groschen (an Austrian monetary unit) 3. Hist. groschen 4. sgt pot. (pieniądze) money- ciężki a. ładny grosz good money- uciułać trochę grosza to put away a. aside a little money- ciułać grosz do grosza to save every penny- kupić coś za drogi grosz pot. to pay a pretty penny for sth- kupić/sprzedać coś za grosze to buy/sell sth for next to nothing; to buy/sell sth dirt cheap a. for peanuts pot.- liczyć się z każdym groszem pot. to count a. watch one’s pennies- nie mieć grosza przy duszy pot. to be penniless, not to have a penny to one’s name a. two pennies to rub together- nie mieć wstydu/rozumu za grosz pot. to have no shame/sense- wtrącać a. wtykać a. wsadzać (swoje) trzy grosze pot. to add a. put in one’s (two) pennyworth GB pot., to add a. put in one’s two cents’ worth US pot.- to nie jest warte trzech groszy a. złamanego grosza pot. it’s not worth a brass farthing GB pot., it’s not worth a red cent a. a plugged nickel US pot.* * *-a; -e; gen pl; -y; mgrosz (Polish monetary unit equal to 1/100 zloty)nie dać perf ani grosza — not to give a penny
zapłacić perf (wszystko) co do grosza — to pay (everything) to the last penny
* * *miGen. -a1. ( w Polsce) grosz.2. (= drobna moneta) penny, cent, farthing; być bez (złamanego) grosza (przy duszy) be penniless; not have one penny to rub against another; not have two pennies to rub together; co do grosza not a penny less, not a penny more; to the last penny; nie dać złamanego grosza give nothing; nie wydać złamanego grosza spend nothing; nie być wartym złamanego grosza not be worth a plugged l. wooden nickel; wtrącić trzy grosze pot. put in one's two cents' worth; kupić coś za psi grosz buy sth dirt-cheap, buy sth for a song; pay peanuts for sth; nie mieć za grosz czegoś not to have an ounce of sth.3. pot. (= kwota) money; kawał grosza a good bit of money; zarabiać grosze earn very little; kupić coś za ostatni grosz spend one's last dime on sth; wdowi grosz widow's mite; liczyć się z groszem count every penny twice; nie liczyć się z groszem spend money like it's going out of style.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grosz
-
25 mieszać
(-am, -asz); vt( rozrabiać) perf; wy- lub za- to stir; ( łączyć) perf; z- to blend, to mix; ( potrząsać) to shake; ( wplątywać) perf; w- to involve; ( mylić) perf; po- to mix up, to confusemieszać (zmieszać perf) kogoś z błotem — (przen) to sling mud at sb (przen)
mieszać (wmieszać perf) kogoś w coś — to involve sb in sth
* * *ipf.1. stir; (= łączyć ze sobą) mix, blend; (= potrząsać) shake; mieszać kogoś z błotem hurl abuse at sb, cast a slur on sb.2. (= dodawać coś) add; mieszać niemieckie słowa do swojej wypowiedzi incorporate German words into one's utterance.3. (= wciągać) involve ( kogoś w coś sb in sth); nie mieszaj mnie w swoje interesy leave me out of your business.4. (= nie rozróżniać) mix up, confuse; mieszać pojęcia/fakty/nazwiska/wyrazy confuse issues/facts/names/words.5. (= peszyć) confuse, disconcert, abash.6. przest. interfere; mieszać komuś szyki thwart l. cross sb's plans.ipf.1. (= łączyć się w całość) mix, blend.2. (= wtrącać się do czegoś) meddle, interfere, butt in; nie mieszaj się w nie swoje sprawy don't poke your nose into somebody else's business; nie chcę się w to mieszać I don't want to be a part of it.3. (= być mylonym) be mixed up with, be taken for somebody else; mieszają mi się daty/nazwiska/fakty I confuse dates/names/facts.4. (= peszyć się) be confused, be abashed.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mieszać
-
26 niedelikatnie
adv. 1. (niesubtelnie) [zachowywać się] tactlessly 2. (nietaktownie) [zwrócić uwagę, wypytywać się] tactlessly- to niedelikatnie wtrącać się do ich spraw it’s tactless to butt into their affairs- niedelikatnie poruszył sprawę rozwodu he tactlessly brought up the matter of divorce* * *adv.tactlessly, indelicately, rudely.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niedelikatnie
-
27 nos
m 1. (część twarzy) nose- czubek nosa the tip of one’s nose- rozpłaszczyła nos o szybę she pressed her nose up against the window(pane)- włożyć na nos okulary to put on one’s glasses2. (czubek) nose, tip- czółno zaryło się nosem w piasku the nose of the canoe dug into the sand- pantofle o kwadratowych nosach square-toed shoes- nosy nart the tips of the skis■ autobus/pociąg/tramwaj uciekł mi/jej sprzed nosa I/she missed the bus/train/tram by a whisker- to jest pod nosem a. masz to pod nosem it’s a. you have it under your nose- dostać a. oberwać po nosie pot. to be hauled over the coals GB, to be taken a. brought down a peg (or two)- kręci a. wierci mnie/ją w nosie my/her nose is tickling- od kurzu aż w nosie wierci the dust makes my nose tickle- mieć kogoś/coś w nosie pot. to not care a. give a hoot a. two hoots about sb/sth- mieć nosa do czegoś pot. to have a nose for sth- miałem nosa, rzeczywiście przyszli I had a hunch (that) they’d come- robić coś na nosa pot. to follow one’s nose- mamrotać/mówić pod nosem to talk a. mumble under one’s breath- mówić przez nos to talk through one’s nose a. nasally- nie wychylać a. nie wyściubiać a. nie wyścibiać a. nie wytykać skądś nosa pot. to not poke one’s head out of sth- okazja przeszła mi/mu koło nosa pot. I/he missed the opportunity- pilnować swojego nosa pot. to mind one’s own business- pociągać nosem to sniffle, to sniff- przytrzeć a. utrzeć komuś nosa a. dać komuś po nosie pot. to take a. bring sb down a peg (or two), to cut sb down to size- robić coś (tuż) pod czyimś nosem pot. to do sth (right) under sb’s nose- nos w nos pot. face to face- spotkać się z kimś nos w nos to come face to face with sb- widzieć tylko koniec a. czubek swojego a. własnego nosa a. nie widzieć dalej niż czubek swojego a. własnego nosa pot. to see no further than (the end of) one’s nose pot.- wetknąć a. wsadzić a. wściubić nos w coś a. siedzieć z nosem w czymś pot. to have one’s nose in sth pot., to bury one’s head in sth- wodzić nosem po czymś pot. to bury one’s nose in sth- wtykać a. wsadzać a. wścibiać nos w nie swoje a. w cudze sprawy pot. to stick a. poke one’s nose into other people’s business- nie wtykaj nosa w nie swoje sprawy don’t poke your nose into other people’s business- zadzierać nosa pot. to put on a. give oneself airs- zaryć nosem w ziemię pot. to fall flat on one’s face, to fall headlong- nie nosdla tabakiery, ale tabakiera dla nosa przysł. let your letter stay for the post, not the post for the letter przysł.- nie wsadzaj a. nie wtykaj nosa do cudzego prosa a. trzosa, pilnuj swego nosa, a nie cudzego prosa przysł. keep your nose out of other people’s business, don’t stick a. poke your nose into other people’s business* * *kręcić na coś nosem — (przen) to turn up one's nose at sth
wtykać nos w nie swoje sprawy — (przen) to poke one's nose into other people's affairs
mam to w nosie — (przen) I don't give a hoot
mam tego po dziurki w nosie — (przen) I've had it up to here
mieć nosa — (przen) to have a hunch
* * *miGen. -a1. (= narząd powonienia) nose; orli nos Roman nose, hook nose; zadarty nos pug nose; pod nosem (= blisko) (right) under one's nose; (= niewyraźnie) ( powiedzieć coś) under one's breath; (= w czyjejś bliskości) in one's face; dać komuś po nosie cut sb down to size, take sb down a peg (or two); kręcić nosem (na coś) tun one's nose up (at sth); mieć mleko pod nosem be wet behind the ears; mieć muchy w nosie (z powodu czegoś) be ticked off (about sth); mieć (dobrego) nosa (do czegoś) have a (good) nose (for sth); mieć kogoś/czegoś po dziurki w nosie be sick and tired of sb/sth; mieć kogoś/coś w nosie not care less about sb/sth, not give a darn l. hoot about sb/sth; mówić przez nos talk through one's nose; nie widzieć dalej niż czubek własnego nosa not see past the end of one's nose; pilnować własnego nosa mind one's own business; podtykać coś komuś pod nos put sth in sb's face; przytrzeć l. utrzeć komuś nosa rake sb over the coals; sprzątnąć coś komuś sprzed nosa grab sth (out) from under sb's nose; wodzić kogoś za nos lead sb (around) by the nose, play with sb; wtykać l. wściubiać nos w coś (= wtrącać się) stick l. poke one's nose into sth; zadzierać nosa go around with one's nose (up) in the air; zatrzasnąć komuś drzwi przed nosem slam the door in sb's face; zaryć nosem fall on one's face; zwąchać pismo nosem smell a rat; zwiesić nos na kwintę hang one's head down; idzie jak krew z nosa it is a real drag.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nos
-
28 przerywać
impf ⇒ przerwać* * *1. -am, -asz, przerwać; perf; vt(nitkę, front) to break; (połączenie, rozmowę) to interrupt; ( produkcję) to discontinue; (marchew, buraki) to thin2.( milknąć) to pauseprzerywać ciążę — to have an abortion lub a termination
* * *ipf.- am -asz1. (= rozrywać) break.2. (= przystawać) pause, interrupt.3. (= wtrącać się) interrupt, interject; przerywać komuś interrupt sb; proszę, nie przerywaj mi please don't interrupt; przerwać komuś w pół słowa cut sb short.4. (= przeszkadzać w czymś) interrupt.5. (= zakończyć) (ciążę, misję, wykonywanie programu) abort; przerywać ciążę have an abortion.6. (czynność, rozmowę, transmisję) interrupt.7. (= rozłączać) disconnect.8. mot. ( o silniku) misfire, stall.9. roln., ogr. (grządkę, uprawę) rogue.10. el. ( obwód elektryczny) open.ipf.1. (= rozrywać się) break.2. (= być zakłóconym) be interrupted.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przerywać
-
29 trzy
num* * *num.Nom. with mp trzej l. trzech Gen. i Loc. - ech Dat. -em Ins. - ema three; Święto Trzech Króli rz.-kat. Epiphany, Twelfth Day; trzy czwarte three fourths; do trzech razy sztuka third time lucky; po trzecie third(ly); nie umieć zliczyć do trzech be slow-witted; pleść trzy po trzy talk nonsense; pracować za trzech work very hard; wtrącać swoje trzy grosze chip in one's penny's worth, chip in one's two pennies' worth l. two penn'orth, have a finger in every man's pie.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trzy
-
30 wcinać
impf ⇒ wciąć* * *1) (linię, wiersz) to indent2) (pot) ( jeść) to tuck in* * *ipf.1. (= zagłębiać) cut.2. druk. indent.3. pot. (= jeść) tuck into, muckamuck.ipf.1. (= wchodzić w głąb) cut into.2. (= przerywać, wtrącać się) cut in.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wcinać
-
31 wmieszać
pf.1. (= domieszać) mix in; wmieszać cukier puder do ciasta mix caster sugar into the dough.2. pot. (= wplątać kogoś w coś) mix up.pf.1. (= przyłączyć się) mix; wmieszać się w tłum mix with the crowd.2. (= wplątać się) get mixed up ( w coś in sth).3. (= wtrącać się) meddle ( w coś in sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wmieszać
-
32 wtrącić (się)
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wtrącić (się)
-
33 leźć
глаг.• лезть* * *лезть, влезать, залезать, карабкаться, ползтиsięgać разг. лезть (тянуться, доставать)wtrącać się разг. лезть (вмешиваться)* * *lazł, leźli несов. разг. 1. лезть, влезать;2. ползти; тащиться; ● nie lezie do głowy не идёт в голову+1. włazić 2. wlec się
* * *lazł, leźli несов. разг.1) лезть, влеза́ть2) ползти́; тащи́ться•Syn: -
34 mieszać się
несов.1) меша́ться, сме́шиваться2) do czego, w co вме́шиваться; впу́тываться; ввя́зываться во чтоmieszać się się do rozmowy — ввя́зываться в разгово́р
nie mieszaj się w nie swoje sprawy! — не су́йся не в свои́ дела́!
3) ( plątać się) пу́таться, спу́тываться4) ( okazywać zakłopotanie) смуща́ться, конфу́зитьсяSyn: -
35 wdawać się
wdaję się, wdawaj się несов.1) вме́шиваться, ввя́зываться2) вступа́ть (в разговор, полемику и т. п.); ср. wdać się 1), 2)Syn: -
36 mieszać\ się
miesza|ć sięнесов. 1. мешаться, смешиваться;2. do czego, w со вмешиваться; впутываться; ввязываться во что;\mieszać\ się
się do rozmowy ввязываться в разговор; nie \mieszać\ sięj się w nie swoje sprawy! не суйся не в свой дела!;3. (plątaćsię) путаться, спутываться;4. (okazywać zakłopotanie) смущаться, конфузиться+1. łączyć się 2. wtrącać się 4. peszyć się
-
37 mieszać się
vr( łączyć się) to blend, to mix; ( wtrącać się) to meddleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mieszać się
-
38 wtrącić
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wtrącić
-
39 bur|knąć
pf — bur|czeć1 impf (burknęła, burknęli — burczę) vi (powiedzieć) (niewyraźnie) to growl; (opryskliwie) to grunt- burknął coś pod nosem he mumbled a. muttered something under his breath- burknął, żeby się nie wtrącać w jego sprawy he grunted something about not interfering in his affairsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bur|knąć
-
40 miesza|ć
impf Ⅰ vt 1. (łączyć) to mix (up), to blend- warzywa kroimy, mieszamy i dodajemy sos cut the vegetables, mix them, and then add the dressing- mieszać mąkę z cukrem to mix flour with sugar ⇒ wymieszać2. (poruszać w czymś) to stir- długo mieszał herbatę he stirred his tea for a long time ⇒ wymieszać3. (przeplatać) to intersperse- autor miesza rzeczywistość z fantastyką the author intersperses reality with fantasy- nie mieszajmy tych spraw ze sobą please, don’t mix those two things up ⇒ pomieszać4. (mylić) to mix up, to confuse- mieszał nazwiska, daty, fakty he mixed up names, dates, and facts- mieszasz pojęcia you’re confusing the ideas- zawsze mieszał bliźniaków ze sobą he has always mixed up the twins ⇒ pomieszać5. (wciągać) to involve, to mix up- niepotrzebnie mieszasz ojca w nasze sprawy you needn’t involve father in our affairs- mnie do tego nie mieszaj! don’t get me mixed up in it! ⇒ wmieszać6. (wprawiać w zakłopotanie) to confound, to disconcert- mieszał go jej groźny wzrok he was disconcerted by her glare; ⇒ zmieszaćⅡ vi pot., pejor. (mącić) to interfere, to meddle- nie mieszaj, daj nam spokojnie pracować don’t interfere, just let us do our work ⇒ namieszaćⅢ mieszać się 1. (łączyć się) to mix (z czymś with sth)- gazy łatwo się ze sobą mieszają gases mix easily ⇒ zmieszać się2. (przeplatać się) to be interspersed- ze scenami poważnymi mieszał się przewrotny humor perverse humour was interspersed between serious scenes ⇒ pomieszać się3. (wtrącać się) to interfere, to meddle- mieszał się do naszej rozmowy he kept interrupting our conversation- nie mieszaj się w nasze życie don’t interfere a. meddle in our affairs- przestań się mieszać w cudze sprawy mind your own business ⇒ wmieszać się4. (mylić się) starszym ludziom mieszają się daty i fakty old people mix up dates and facts- wszystko mi się miesza I’m all mixed up ⇒ pomieszać się5. (peszyć się) to be disconcerted- mieszał się pod wpływem pytań nauczyciela he was disconcerted by the teacher’s questions ⇒ zmieszać się■ mieszać komuś w głowie to confuse sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miesza|ć
См. также в других словарях:
wtrącać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wtrącaćam, wtrącaća, wtrącaćają, wtrącaćany {{/stl 8}}– wtrącić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa, wtrącaćcę, wtrącaćci, wtrąć, wtrącaćcony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} mówiąc,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wtrącać — swoje trzy grosze zob. grosz 10 … Słownik frazeologiczny
wtrącać się – wtrącić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} mieszać się w czyjąś rozmowę, dodawać coś od siebie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wtrącił się do rozmowy ze swoimi głupimi uwagami. Jest gadatliwa, zawsze musi się … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wtrącać – wtrącić [wsadzać – wsadzić] swoje trzy grosze — {{/stl 13}}{{stl 7}} odzywać się lub w inny sposób zaznaczać swoje zdanie, nie będąc proszonym, często przy dezaprobacie otoczenia {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wtrącić — Wtrącać swoje trzy grosze zob. grosz 10 … Słownik frazeologiczny
wtrącić — dk VIa, wtrącićcę, wtrącićcisz, wtrąć, wtrącićcił, wtrącićcony wtrącać ndk I, wtrącićam, wtrącićasz, wtrącićają, wtrącićaj, wtrącićał, wtrącićany 1. «powiedzieć jakieś słowo, zdanie, wygłosić jakąś uwagę przerywając tok własnej lub czyjejś… … Słownik języka polskiego
wścibiać — ndk I, wścibiaćam, wścibiaćasz, wścibiaćają, wścibiaćaj, wścibiaćał, wścibiaćany wścibić dk VIa, wścibiaćbię, wścibiaćbisz, wścib, wścibiaćbił, wścibiaćbiony, pot. «wtykać, wsadzać, wkładać, wsuwać coś z trudem» Wścibiać palec w szparę. Wścibić… … Słownik języka polskiego
grosz — 1. Być, pozostać itp. bez grosza; nie mieć (ani) grosza, centa, książk. szeląga (przy duszy, w kieszeni); nie mieć złamanego grosza, centa, książk. szeląga «nie mieć żadnych pieniędzy, być bez środków do życia»: (...) zaangażowałem partyjnych… … Słownik frazeologiczny
nos — 1. Coś kręci, wierci kogoś w nosie «coś drażni czyjś węch, wywołuje uczucie pieczenia, swędzenia w nosie»: (...) dopiero westchnął z ulgą, kiedy się znaleźli w podsieniach domu i na świeżym powietrzu. Zapach ciężkich pachnideł wiercił mu jeszcze… … Słownik frazeologiczny
grosz — m II, D. a; lm M. e, D. y 1. «setna część złotego; moneta zdawkowa o takiej wartości ; także setna część szylinga austriackiego oraz moneta o takiej wartości; dawniej: srebrna moneta o różnej wartości wybijana w różnych krajach Europy»… … Słownik języka polskiego
nos — m IV, D. a, Ms. nossie; lm M. y 1. «narząd powonienia, u kręgowców wyższych także początek dróg oddechowych; u ludzi najbardziej wystająca część twarzy znajdująca się między oczami i czołem a ustami» Cienki, długi, duży, krzywy, mały, mięsisty,… … Słownik języka polskiego