-
1 μέλλω
μέλλω (Hom.+) fut. μελλήσω; impf. ἔμελλον (all edd. J 6:6; Ac 21:27) and ἤμελλον (all edd. Lk 7:2; 19:4; J 4:47; 12:33; 18:32; Hb 11:8; s. B-D-F §66, 3; W.-S. §12, 3; Mlt-H. 188. In Att. ins the ἠ-appears after 300 B.C. [Meisterhans3-Schw. 169]. In IPriene ἐ-occurs only once: 11, 5 [c. 297 B.C.]).① to take place at a future point of time and so to be subsequent to another event, be about to, used w. an inf. foll.ⓐ only rarely w. the fut. inf., w. which it is regularly used in ancient Gk. (Hom. et al.), since in colloquial usage the fut. inf. and ptc. were gradually disappearing and being replaced by combinations with μέλλω (B-D-F §338, 3; 350; s. Rob. 882; 889). W. the fut. inf. μ. denotes certainty that an event will occur in the future μ. ἔσεσθαι (SIG 914, 10 μέλλει ἔσεσθαι; 247 I, 74 ἔμελλε … [δώσε]ιν; Jos., Ant. 13, 322; Mel., P. 57, 415) will certainly take place or be Ac 11:28; 24:15; 27:10; 1 Cl 43:6; cp. Dg 8:2.ⓑ w. the aor. inf. (rarely in ancient Gk. [but as early as Hom., and e.g. X., Cyr. 1, 4, 16]; Herodas 3, 78 and 91; UPZ 70, 12 [152/1 B.C.]; PGiss 12, 5; POxy 1067, 17; 1488, 20; Ex 4:12; Job 3:8; 2 Macc 14:41; JosAs 29:3; ParJer 9:13; GrBar 4:15 [Christ.]; ApcMos13; s. Phryn. p. 336; 745ff Lob.; WRutherford, New Phryn. 1881, 420ff) be on the point of, be about to, μ. ἀποκαλυφθῆναι be about to be revealed Ro 8:18. τὸ δωδεκάφυλον τοῦ Ἰσραὴλ μέλλον ἀπολέσθαι the twelve tribes of Israel that were about to be destroyed 1 Cl 55:6. ἤμελλεν προαγαγεῖν Ac 12:6. ἀποθανεῖν Rv 3:2. ἐμέσαι vs. 16. τεκεῖν 12:4.ⓒ w. the pres. inf. So mostly (ca. 80 times in the NT.; oft. in lit., ins, pap, LXX; TestAbr B 4 p. 108, 14 [Stone p. 64]; ApcEsdr 6:23f p. 32, 2f Tdf.; EpArist; Demetr.: 722 Fgm. 7 Jac.; Just., A I, 51, 8; D. 32, 4 al.; Tat. 14, 1; Mel., P. 38, 263; Ath. 32, 1).α. be about to, be on the point of ἤμελλεν τελευτᾶν he was at the point of death (Aristot. Fgm. 277 [in Apollon. Paradox. 27] and Diod S 6, 4, 3 μέλλων τελευτᾶν; cp. Jos., Ant. 4, 83; 12, 357) Lk 7:2. Also ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν (Artem. 4, 24 p. 217, 5 γραῦς μέλλουσα ἀποθνῄσκειν; Aesop, Fab. 131 P.=202 H.; 233 P.=216 H.; 2 Macc 7:18; 4 Macc 10:9) J 4:47. ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν he was about to kill himself Ac 16:27. Of God’s eschat. reign μέλλειν ἔρχεσθαι 1 Cl 42:3. Of heavenly glory ἡ μέλλουσα ἀποκαλύπτεσθαι 1 Pt 5:1. Cp. Lk 19:4; J 6:6; Ac 3:3; 5:35; 18:14; 21:27; 22:26; 23:27.—Occasionally almost = begin ἤμελλον γράφειν Rv 10:4. ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα when all these things are (or begin) to be accomplished Mk 13:4; cp. Lk 21:7; Rv 10:7.β. in a weakened sense it serves simply as a periphrasis for the fut. (PMich III, 202, 8ff; 13ff [105 A.D.].—Mayser II/1, 226) ὅσα λαλῶ ἢ καὶ μ. λαλεῖν (=ἢ καὶ λαλήσω) what I tell or shall tell Hm 4, 4, 3. So esp. oft. in Hermas: μ. λέγειν v 1, 1, 6; 3, 8, 11; m 11:7, 17; Hs 5, 2, 1. μ. ἐντέλλεσθαι v 5:5; m 5, 2, 8. μ. κατοικεῖν Hs 1:1; 4:2. μ. χωρεῖν (=χωρήσω) IMg 5:1. μ. βασιλεύειν GJs 23:2.—Substitute for the disappearing fut. forms (inf. and ptc. B-D-F §356); for the fut. inf.: προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι Ac 28:6; for the fut. ptc.: ὁ μέλλων ἔρχεσθαι Mt 11:14. ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν the one who was going to do this Lk 22:23; cp. 24:21; Ac 13:34. οἱ μέλλοντες πιστεύειν those who were to believe (in him) in the future 1 Ti 1:16; 1 Cl 42:4; Hm 4, 3, 3. μέλλοντες ἀσεβεῖν those who were to be ungodly in the future 2 Pt 2:6 v.l. (s. 3, end). Of Christ ὁ μέλλων κρίνειν 2 Ti 4:1; 7:2. οἱ μέλλοντες ἀρνεῖσθαι = οἱ ἀρνησόμενοι Hv 2, 2, 8. πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους raging fire that will devour the opponents Hb 10:27.γ. denoting an intended action: intend, propose, have in mind μέλλει Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον Herod intends to search for the child Mt 2:13. οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι where he himself intended to come Lk 10:1. μέλλουσιν ἔρχεσθαι they intended to come J 6:15. Cp. vs. 71; 7:35; 12:4; 14:22; Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30; Hb 8:5; 2 Pt 1:12. τί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do? Hs 1:5. οὐ μ. ποιεῖν I have no intention of doing MPol 8:2. μ. προσηλοῦν they wanted to nail him fast 13:3. μ. λαμβάνειν we wanted to take him out 17:2.② to be inevitable, be destined, inevitableⓐ w. pres. inf. to denote an action that necessarily follows a divine decree is destined, must, will certainly … μ. πάσχειν he is destined to suffer Mt 17:12; B 7:10; 12:2; cp. 6:7. μ. σταυροῦσθαι must be crucified 12:1. μ. παραδίδοσθαι Mt 17:22; Lk 9:44; 16:5. ἔμελλεν ἀποθνῄσκειν J 11:51; 12:33; 18:32. ἐν σαρκὶ μ. φανεροῦσθαι B 6:7, 9, 14. Cp. Mt 16:27; 20:22; Ro 4:24; 8:13; Rv 12:5. οὐκέτι μέλλουσιν … θεωρεῖν they should no more see … Ac 20:38. τὰ μ. γίνεσθαι what must come to pass 26:22; cp. Rv 1:19. διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν those who are to inherit salvation Hb 1:14. μέλλομεν θλίβεσθαι that we were to be afflicted 1 Th 3:4.—Mk 10:32; Lk 9:31; J 7:39; Hb 11:8. ἐν ἡμέρᾳ ᾗ ἔμελλε θηριομαχεῖν on the day on which Paul was to fight the wild animals AcPl Ha 3, 9. ὡς μελλούσης τῆς πόλεως αἴρεσθαι in expectation of the city’s destruction 5, 16. ἄνωθεν μέλλω σταυροῦσθαι I (Jesus) am about to be crucified once more 7, 39.ⓑ w. aor. inf. ἀποκαλυφθῆναι that is destined (acc. to God’s will) to be revealed Gal 3:23.③ The ptc. is used abs. in the mng. (in the) future, to come (Pind., O. 10, 7 ὁ μέλλων χρόνος ‘the due date’) ὁ αἰὼν μέλλων the age to come (s. αἰών 2b), which brings the reign of God (opp. ὁ αἰὼν οὗτος or ὁ νῦν αἰών) Mt 12:32; Eph 1:21; 2 Cl 6:3; Pol 5:2; cp. Hb 6:5. Also ὁ μ. καιρός (opp. ὁ νῦν κ.) 4:1. ἡ μ. ζωή (opp. ἡ νῦν ζ.) 1 Ti 4:8. ὁ μ. βίος (opp. ὁ νῦν β.) 2 Cl 20:2. ἡ μ. βασιλεία 5:5; ἡ οἰκουμένη ἡ μ. the world to come Hb 2:5. ἡ μέλλουσα πόλις (as wordplay, opp. [οὐ … ] μένουσα π.) 13:14. ἡ μ. ἐπαγγελία the promise for the future 2 Cl 10:3f. τὰ μ. ἀγαθά Hb 9:11 v.l.; Hv 1, 1, 8. ἡ μ. ἀνάστασις 1 Cl 24:1; τὸ κρίμα τὸ μ. the judgment to come Ac 24:25; cp. 1 Cl 28:1; 2 Cl 18:2; MPol 11:2. ἡ μ. ὀργή Mt 3:7; IEph 11:1. ἡ μ. θλῖψις Hv 4, 2, 5. τὰ μ. σκάνδαλα 4:9.—ἡ μέλλουσά σου ἀδελφή your future sister=the one who in the future will be your sister, no longer your wife Hv 2, 2, 3. Several times the noun can be supplied fr. the context: τύπος τοῦ μέλλοντος, i.e. Ἀδάμ Ro 5:14.—Subst. τὸ μέλλον the future (Aeneas Tact. 422; 431 al.; Antiphanes Com. [IV B.C.] 227 K.; Menand., Monostich. 412 [608 Jaekel] Mei.; Anacreont. 36; Plut., Caes. 14, 4; Herodian 1, 14, 2; SIG 609, 5; ViEzk 13 [p. 75, 12 Sch.]; Philo, Mel.) 1 Cl 31:3. εἰς τὸ μ. for the future (Jos., Ant. 9, 162) 1 Ti 6:19; specif. (in the) next year (PLond III, 1231, 4 p. 108 [144 A.D.] τὴν εἰς τὸ μέλλον γεωργείαν; s. Field, Notes 65) Lk 13:9. τὰ μ. the things to come (X., Symp. 4, 47; Aeneas Tact. 1050; Artem. 1, 36; Wsd 19:1; TestJob 47:9; JosAs 23:8; Philo; Just., D. 7, 1; Ath. 27, 2) Col 2:17; PtK 3 p. 15, 21. (Opp. τὰ ἐνεστῶτα the present as PGM 5, 295) Ro 8:38; 1 Cor 3:22; B 1:7; 5:3; 17:2. Ox 1081 39f (SJCh 91, 2) (s. ἀρχή 2). Uncertain 2 Pt 2:6 (if ἀσεβέσιν is to be retained, the ref. is to impending judgment for the impious).④ delay τί μέλλεις why are you delaying? (cp. Aeschyl., Prom. 36; Eur., Hec. 1094; Thu. 8, 78; Lucian, Dial. Mort. 10, 13; Jos., Bell. 3, 494 τί μέλλομεν; 4 Macc 6:23; 9:1) Ac 22:16. οὐ μελλήσας without delay AcPl Ha 8, 4. The connection in AcPt Ox 849, 1 is uncertain.—B. 974. DELG. M-M. TW. -
2 ζωγρίας
-ου ὁ N 1 0-0-0-0-1=1 2 Mc 12,35one taken alive; βουλόμενος τὸν κατάρατον λαβεῖν ζωγρίαν when he wanted to take the accursed alive; neol.?Cf. WALTERS 1973, 37 -
3 βάτραχος
A frog, Batr.6,18,59, al., Hdt.4.131, etc.: prov., ὕδωρ πίνειν βάτραχος a very frog to drink, Aristopho10.3; βατράχοις οἰνοχοεῖν, of those who give what is not wanted, Pherecr.70.5;μέλει μοι τῶν τοιούτων ἧττον τῶν ἐν τοῖς τέλμασι β. Jul.Mis. 358a
; χλωρὸς β., of the tree-frog, Thphr.Sign.15.II = ἁλιεύς, a kind of fish, fishing-frog or sea-angler, Lophius piscatorius, Arist.GA 749a23, Ael. NA13.5.III frog of a horse's hoof, Gp.16.1.9, Hippiatr.8: hence Astron., of the star β Centauri, Ptol.Alm.8.1.IV ἐσχάρας εἶδος, Hsch.V swelling under the tongue, Aët.8.39.—Dial. forms are cited by Gramm.,1 [dialect] Ion. βάθρακος, cited from Hdt. (prob.4.131) by Sch.Il.4.243, Eust.1570.11, and found in PLond.1.124.31 (iv/v A. D.); [dialect] Ion. alsoβότραχος Hp.
ap. Gal.19,βρόταχος Xenoph.40
(as pr. n., GDI5577,5592).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βάτραχος
-
4 παραχορήγημα
A part of a subordinate chorus, which retires when no longer wanted, as the children of Trygaeus, Sch.Ar. Pax 113, cf. Sch. Id.Ra. 211.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραχορήγημα
-
5 ἀπολείπω
A leave over or behind,οὐδ' ἀπέλειπεν ἔγκατα Od.9.292
, cf. Heraclit.56, etc.; D.; bequeath, Test. Epict.2.3, cf. Mosch.3.97; ἀ. κληρονόμον leave as one's heir, POxy. 105.3 (ii A.D.); bequeath to posterity, of writings, D.L.8.58, cf. 7.54.2 leave hold of, lose,ψυχάν Pi.P.3.101
(tm.);βίον S.Ph.
(lyr., tm.); (lyr.): conversely, (lyr.). 3. leave behind in the race, distance: generally, surpass, X.Cyr.8.3.25, Lys.2.4;τινὰ περί τι Isoc.4.50
:—more freq. in [voice] Med. and [voice] Pass., v. infr. 4. leave undisputed: hence, admit, Chrysipp.Stoic.3.173, Phld.Piet.17, S.E.M.7.55, D.L.7.54;αἰτίαν νόσων ἀ. τὸ αἷμα MenoIatr.11.43
; [ὁ Διοκλῆς] τὴν φρόνησιν περὶ τὴν καρδίαν ἀ. Herod.
[voice] Med. in Rh.Mus.49.540.5. leave, allow,ὑπερβολὴν οὐδὲ ταῖς ἑταίραις Jul.Or.7.210d
.II desert, abandon, one's post, etc., οὐδ' ἀπολείπουσιν κοῖλον δόμον, of bees, Il.12.169, cf. Hdt.8.41, al.; ἀ. (sc. τὴν πολιορκίην) Id.7.170; τὴν ξυμμαχίαν, τὴν ξυνωμοσίαν, Th.3.9,64; of persons, ; ξεῖνον πατρώϊον ἀ. leave him in the lurch, Thgn.521;ἀπολιπὼν οἴχεται Hdt.3.48
, cf. 5.103, Ar.Ra. 83; of a wife, desert her husband, And.4.14, D.30.4 (not of the husband, Luc.Sol.9); of sailors, desert,τὴν ναῦν D.50.14.2
. c. inf., ἀ. τούτους κακῶς γηράσκειν leave them to grow old, X.Oec. 1.22.3. leave undone or unsaid,ὅσα ἀπέλιπε κτείνων τε καὶ διώκων.. σφέα ἀπετέλεσε Hdt.5.92
.ή; ὕβρεως οὐδ' ὁτιοῦν ἀ. D.54.4
, cf. Pl.R. 420a; omit, συχνὰ ἀπολείπω ib. 509c.III leave open, leave a space,ἀ. μεταίχμιον οὐ μέγα Hdt.6.77
;ἀ. ὡς πλέθρον X.An. 6.5.11
; μικρὸν ἀ. leaving a small interval, Hero Aut.27.1.IV intr., cease, fail, ; opp. γίνεται, Diog.Apoll.7; of rivers, fall, sink, Hdt.2.14,93;ἀ. τὸ ῥέεθρον Id.2.19
;τῆς θαλάττης τὰ μὲν ἀπολειπούσης, τὰ δ' ἐπιούσης Arist.Mete. 353a22
; of swallows,δι' ἔτεος ἐόντες οὐκ ἀπολείπουσι Hdt.2.22
; of youth, begin to decay, X.Smp.8.14; fail, flag, lose heart, Id.Cyr.4.2.3; of the moon, wane, Arist.APo.0.98a33.2 c. gen., to be wanting of or in a thing,προθυμίας οὐδὲν ἀ. Th.8.22
, cf. Pl.R. 533a: freq. of numbers,μηδὲν ἀ. τῶν πέντε κτλ. Id.Lg. 828b
;τῶν εἴκοσιν ὀλίγον ἀ. Arist.HA 573b16
, etc.; ἀπὸ τεσσέρων πηχέων ἀ. τρεῖς δακτύλους wanting three fingers of four cubits, Hdt.1.60, cf. 7.117; : c. inf., ὀλίγον ἀπέλιπον ἐς Ἀθήνας ἀπικέσθαι wanted but little of coming, Hdt.7.9.ά; βραχὺ ἀ. διακόσιαι γενέσθαι Th.7.70
; ;ἡ πόλις μικρὸν ἀπέλιπεν ἔρημος εἶναι Plu. Tim.
I.3 c. part., leave off doing,ἀ. λέγων X.Oec.6.1
: abs., ὅθεν ἀπέλιπες from the point at which.., Pl.Grg. 497c, cf. Phd. 78b, Is.5.12.B [voice] Med. ([tense] aor. ἀπελιπόμην in A.R.1.399 (tm.)), like [voice] Act.1.1, bequeath to posterity, Hdt.2.134 codd.; cf. ἀπολείψεται· ἐάσεται, Hsch.C [voice] Pass., to be left behind, stay behind, Th.7.75 (v. l. for ὑπο-) X. Cyr.1.4.20; ; to be unable to follow an argument, be at a loss, Pl.Tht. 192d.2 to be distanced by, inferior to,ἀ. [ἀπὸ] τῶν ἄλλων θηρίων Diocl.Fr.145
; to be inferior,ἔν τισι Isoc.12.61
.II to be absent or distant from, c. gen.,πολὺ τῆς ἀληθηΐης ἀπολελειμμένοι Hdt.2.106
, cf. Pl.R. 475d; (lyr.): c. gen. pers., X.Mem.4.2.40, Pl.Smp. 192d: abs., E.Or. 80, Pl.Phdr. 240c; to be deprived of,τοῦ σοῦ.. μὴ ἀπολείπεσθαι τάφου S.El. 1169
;πατρῴας μὴ ἀ. χθονός E.Med.35
;τῶν πρὶν ἀπολειφθεὶς φρενῶν Id.Or. 216
.2 to be wanting in, fall short of,ὅτι τοῦ σκώπτειν ἀπελείφθη Ar.Eq. 525
; τοῖς ἀπολειφθεῖσι (sc.τῆς παιδείας D.18.128
, cf. Isoc.12.209; ἀπολειφθεὶς ἠμῶν without our cognizance, D.19.36; to be left in ignorance of..,Id.
27.2; καιροῦ ἀ. miss the opportunity, Id.34.38, cf. Isoc.3.19; θεάματος, ἑορτῆς ἀ., Luc.DMar.15.1, Sacr.1;εἰσβολῆς Isoc.14.31
.3 remain to be done, Plb.3.39.12: impers., ἀπολείπεται λέγειν, διδάσκειν, D.L.7.85, S.E.M.7.1.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπολείπω
-
6 ἐπιζητέω
A seek after, wish for, miss,τινά Hdt.3.36
, Plu.Sull.19;οὐδὲν ἄλλο χρῆμα οὕτω ἐν βραχέϊ ἐπεζήτησα ὡς.. Hdt.5.24
; μηδὲν ἐπιζητείτω let her lack nothing, PTeb.416.20 (iii A.D.); ἐ. τὸν ἄν θρωπονmake further search for.., D.18.133; τῆς αἰτίας αἰτίαν ἐπι ζητούσης requiring, Plb.1.5.3, cf. Ph.1.18: abs., οἱ ἐπιζητοῦντες the beaters (for game), X.Cyr.2.4.25:—[voice] Pass., τὰ ἐπιζητούμενα περὶ τὴνεὐδαιμονίαν Arist.EN 1098b22
, cf. 1172b35, Diog.Oen.23; οἱ -ούμενοι criminals `wanted', POxy.80.15 (iii A.D.).b. request, πρός τινας , cf. PMasp.156.16 (vi A.D.).2. seek for besides,μηδ' ἕτερ' ἐπιζήτει καλά Antiph.44.5
; inquire further,περὶ.. Sor.1.2
, cf. Gal. 16.490.3. [voice] Pass., ἐπιζητεῖται is matter of question,ἐ. πότερον.. Arist.EN 1169b13
, cf. Phld.D.1.22, Rh.1.194S., al.4. demand, require, PLille7.6 (iii B.C.):—[voice] Pass., POxy. 1194.2 (iii A.D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιζητέω
-
7 ὀλίγος
A little, small, freq. in Hom., rarer later, opp.μέγας, σάκος Il.14.376
;κῦμα Od.10.94
, etc. ; ὀλίγῃ ὀπί with small, low voice, 14.492 ; of stature, 9.515 ;ὀ. κῶρος Theoc.1.47
;οὐκ ὀλίγης αἷμα βοὸς κέχυται Call.Aet.Oxy.2080.85
; of Space,ὀ. χῶρος Il.10.161
, etc. ; of Time,χρόνος 19.157
,23.418, Pi. N.7.38, etc. ;ἐν βραχεῖ κὠλίγῳ χρόνῳ S.Fr. 646
(cf. IV. 3).2 sts. in a sense between that of Size and Quantity,ὀ. δόσις Od.6.208
; not copious,Hp.
Epid.1.2 ; ὑποστάσιες ὀλίγαι slight sediments, ib.17 ; ὀ. καὶ οὐδέν little or nothing, Pl.Ap. 23a ;οὐδὲν ἢ ὀ. Arist.PA 651b17
.3 of Degree, ὀ. καὶ μέγας of low and high degree, Callin.1.17.II of Number, few, or of Quantity, little, not in Hom., freq. in [dialect] Att., Ar.Av. 1417, Eq. 717, etc., but rare in Trag., asὀλίγα κακά A.Pers. 330
.—The governing body in Oligarchies and the oligarchical party in Democracies was called οἱ ὀ., Th.6.38,8.9, etc. ; ἡ ὑπὸ τῶν ὀ. δυναστεία, αἱ διὰ τῶν ὀ. δυναστεῖαι, Pl.Plt. 291d, D.60.25 ;ἑνὸς καὶ πλήθους τὸ ὀ. μέσον Pl.Plt. 303a
.2 c. inf., ὀλίγους.. στρατιῇ τῇ Μήδων συμβαλεῖν too few to engage.., Hdt.6.109, cf. 7.207 ;μὴ.. αἱ σφέτεραι δέκα νῆες ὀλίγαι ἀμύνειν ὦσιν Th.1.50
.III neut. ὀλίγον as Adv., a little, slightly, little, with Verbs,ὀ. παρακλίνας Il.23.424
, cf. 11.52, 12.452 ; ;ὀ. τοῦ ποιήματος προελθών Pl.Prt. 339d
: also neut. pl.,ἠκροβολίσαντο ὀλίγα Th.3.73
.2 with comp. Adjs.,ὀλίγον προγενέστερος Il.23.789
;ὀ. ἧσσον Od.15.365
;στιβαρώτερον οὐκ ὀ. περ 8.187
;φέρτερος οὐκ ὀ. περ Il.19.217
; ὀ. τι πρότερον, v.l. for ὀλίγῳ, Hdt.4.79,81, cf. Pl.Plt. 262b, etc. ;ὀ. ὕστερον Id.Grg. 454b
, etc. ; but ὀλίγῳ is more freq. in Prose, Hdt. ll.cc. (with v.l.), 7.113, al., Pl.Grg. 460c, R. 327c, etc.IV special Phrases:1 ὀλίγου δεῖν almost (v. δεῖ II); ὀλίγου ἐδέησε καταλαβεῖν wanted but little of overtaking, Hdt.7.10.γ' : hence ὀλίγου alone, within a little, allbut, almost,ὀλίγου σεκύνες διεδηλήσαντο Od.14.37
, cf. Ar.Ach. 348, 381,Nu. 722, Lys.14.17, Pl.Prt. 361b, D.19.334, etc. ;ὀ. ἅπαντες Pl.Ap. 22b
;ὀ. ἐς χιλίους
close upon1
, 000, Th.4.124 ; ὀ. ἦλθεν ἑλεῖν (v. infr. 9) Paus.1.13.6.2 at a short distance,E.
Ph. 1098, Th.2.89,3.21, dub. in A.Th. 762 (lyr.) ; for (during) a short time, Th.1.77,2.85,3.43 ; within or after a short time, Id.6.11,47,7.39, etc. ; but3 ἐν ὀλίγῳ ( χώρῳ is added in Hdt. 9.70) in a small space, within small compass, E.Supp. 1126 (lyr.) ;ἐν ὀ. στρατοπεδευομένοις Th.4.26
; κυκλωθέντων ἐν ὀ. ib.96 ;εἰς ταὐτὸ πάντα.. ἁθροίσαντ' ἐν ὀ. D.3.18
; also ἐν ὀ. (sc. χρόνῳ) for a brief time, Pi.P.8.92 ; but also, in a short time, quickly,ἔγνων καὶ περὶ τῶν ποιητῶν ἐν ὀ. τοῦτο Pl.Ap. 22b
, cf. Th.4.55, Act.Ap.26.28.b ἐν ὀλίγοις one among few, i.e. exceedingly, remarkably,ποταμὸς ἐν ὀ. μέγας Hdt.4.52
;ἐν ὀλίγοισι Περσέων.. ἀνὴρ δόκιμος Id.9.41
: freq. in later writers, Plu. Pomp.10, Hld.3.1 ; so σὺν ὀλίγοις, v. infr. 10.4 ἐξ ὀλίγου at short notice, suddenly,ἐξ ὀ. καὶ δι' ὀργῆς Th.2.11
, cf. 61,4.108, etc.6 for a short time,Hp.
Prorrh.1.26, Plot. 4.4.29, Gp.7.12.22, 10.7.10, etc. ; a little at a time, Hp.VC18 ;εἴρηται ἐν τῷ [βιβλίῳ] ἐπ' ὀλίγον
a little way on, near the beginning,Gal.
15.428.7 by little and little,Th.
1.69, Pl.Ti. 85d, Luc. Nec.11, etc. ;ἐκ τοῦ κατ' ὀ. D.S.15.34
, Ath.Med. ap. Orib.1.2.6 : but the Adj.freq. takes the gender and number of its Subst.,κατ' ὀλίγους Hdt.2.93
, 8.113 ; οὗτοι κατ' ὀλίγους γινόμενοι ἐμάχοντο fought few at a time, in small parties, Id.9.102, cf. Pl.Tht. 197d ; κατ' ὀλίγον μαχεῖται (sc. τὸ πλῆθος αὐτῶν) Th.4.10.9 παρ' ὀλίγον with little to spare, only just, (lyr.) ; to within a short distance of,παρ' ὀ. ἦλθε.. ἐκπεσεῖν Plb. 2.55.4
, cf. 18.46.12 ; but10 σὺν ὀλίγοις, = ἐν ὀλίγοις, ἐπαινεθῆναι Plu.Galb.3 ; v. supr. IV.3b.V regul. Adv. ὀλίγως is rare, 2 Ep.Pet.2.18, Aq. Is.10.7 ;οὐκ ὀ. AP12.205
(Strat.).VI Comparison:1 the [comp] Comp. is commonly supplied by μείων, ἥσσων, or ἐλάσσων (qq.v.) ; the older form ὀλείζων (fr. Ολειγ-ψων ) is found in Hom., λαοὶ δ' ὑπ' ὀλείζονες ἦσαν ( ὑπολίζονες codd.) Il.18.519 ; so in [dialect] Att. Inscrr., IG12.76.8 (written ὄλεζον ib.63.17, al.) ; τοῖσι.. ὀλείζοσι μυστηρίοισιν ib.6.76, cf. 95 ; ὀλείζους is prob. in X.Ath.2.1 ( μείζους codd.) ; so in Alexandrian Poets, Call.Jov.72 ( ὀλίζοσι codd.), AP9.521 ; ἐς ὀλίζονας ἀστέρας ἄρκτου Poet. ap. Theodos. in HilgardExc.exHdn.p.19 ; also , ὀλίζωνα ib. 372 ; ὀλιζότερος is found in Id.Al. 479, Opp.C.3.65, 394, cf. ὀλιζόω ; ὀλιγώτερος is found in Hp.Virg. I (with the sense weaker, v. supr. 1.4), S.E.M.1.70, App.Pun.42, Mith.24, Ael.NA2.42,6.51.2 [comp] Sup. ὀλίγιστος, η, ον, always of Number or Quantity, Il.19.223, Hes.Op. 723, IG12.54.7, Ar.Ra. 115, Pl. 628, Pl.R. 473b, al. ; ὀλιγίστου, [comp] Sup. of ὀλίγου (cf. IV. I), very nearly, Phot., Hsch. (ubi ὀλιγωστοῦ) ; ὀλίγιστον as Adv., least, very little, Pl.R. 587b ;τὸ ὀ.
at least,Id.
Prm. 149a ;ὡς ὀλίγιστα Id.Grg. 510a
, Lg. 953a (v.l. ὀλιγοστά) ;ἐν ὀλιγίστῳ διασαφῶν Eust.1262.54
; soδι' ὀλιγίστων Pl.Ep. 351d
(interpol.). (Aspirated in papyri of ii-iii A.D., asμεθ' ὁλίγον BGU388.11
, cf. 146.10.) -
8 δειδίσκομαι
Grammatical information: v.Meaning: `greet, welcome' (Hom.); δειδέχαται, - το, δεικ-νύ-μενος, δεικ-ανόωντο and δε(ι)-δισκ-όμενος.Derivatives: IE [188] * deik- `show'Origin: This and related forms were read as *δηδέχαται etc. by Wackernagel (BB 4, 1878, 268ff.), who connected Skt. dāśnoti; he wanted to restore at least the (supposed) intensive reduplication in the form (Beekes, Development 114). Forssmann ( Die Sprache 24, 1978, 3-24) showed that our texts always have δει-, and that this is the correct reading. The form δει-δεχ- is the most difficult and replaces δει-δικ- ($31). The other forms replace *δει-δικ-. The original meaning was `show'.See also: s. δηδέχαται.Page in Frisk: 1,354Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δειδίσκομαι
-
9 οἴστρος
Grammatical information: m.Meaning: `gadfly, Tabanus bovinus' (χ 300, A., Arist.), also of a water-insect and a bird (Arist. perh. Sylvia trochilus; cf. Whitfield ClassRev. 69, 12f.), `sting, prick' (S., E.), `rage, madness, fierce desire' (Hdt., Pl., S., E.).Compounds: Compp., e.g. οἰστρο-πλήξ, - γος `stung by a gadly, driven by anger' (trag., of Io, also of the Bacchantes).Derivatives: οἰστρ-ώδης `enraged' (Pl., Epicur.), - ήεις `full of sting, stinging, stung' (Opp., Nonn.; cf. Schwyzer 527), - ηδόν `with rage' (Opp.); οἰστρ-άω (on the formation Schwyzer 731), also - έω (Theoc., Luc., Jul.), - ῆσαι (trag., Pl., Arist.), also with ἀν-, ἐξ-, παρ-, δι-, `to rouse; to rage, to roar' with οἴστρ-ημα n. `sting' (S., AP), ( παρ-)-ησις f. `rage, passion' ( Corp. Herm., PMag. Par.); backformation πάροιστρος `enraged, mad' (Simp.).Etymology: In the barytonesis agreeing with κέστρος, χύτρος a. o. (cf. Schwyzer 531 f.) οἶσ-τρος must orig. be a nom. instr. or -- what amounts to the same thing -- a nom. agentis. If, as seems probable, cognate with οἶμα (\< *οἶσ-μα) and like this derived from a verb `put in vehement movement, urge, irritate', the word meant originally "urger, irritator". The actual meanings `gadfly', `sting', `anger' can therefor go hand in hand (cf. v.Wilamowitz Glaube 1, 273); the changing meaning was still favoured by the myth of Io. -- An identical formation, except for the gender, is Lith. aistrà f. `vehement passion'; further cognates s. οἶμα; cf. also ὀϊστός w. lit. -- Diff. F. Hartmann KZ 54, 289 w. n. 1: to οἶδος, οἰδέω, OHG eittar `poison' etc. as `who causes an ulcer'; to be rejected. S. also Gil Fernandez Nombres de insectos 157. -- In ἰστυάζει ὀργίζεται H. Fick KZ 43, 136 wanted to find a parallel zero grade τυ-derivation *ἰσ-τύ-ς.Page in Frisk: 2,369-370Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οἴστρος
-
10 ὁμοκλή
Grammatical information: f.Meaning: `loud (threatening, scolding) acclamation, command' (Hom., Hes. Sc.; also Emp. [- έων], Pi. [- αῖς], A. Fr. 57,5 = 71,5 [άν]); `attack, onset' (hell.; false duced from Π 147?).Other forms: (ὀ-?, s.below).Derivatives: Besides, prob. as denominative, the more usual ὁμοκλ-άω, - έω (ὀ-) in ipf. 3. sg. ὁμόκλα (Σ 156, Ω 248), 3 pl. ὁμόκλ-εον, 1 pl. - έομεν (Ο 658 a.o., ω 173), aor. ὁμοκλῆσαι (Hom., S. El. 712), iter. ipf. ὁμοκλήσασκε (Β 199) `to shout (threateningly), to call, to exhort, to warn'; from there ὁμοκλη-τήρ, - ῆρος m. `shouter, warner' (Μ 273, Ψ 452), f. - τειρα (Lyc. 1337).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: As the elided ὑπ' ὀμοκλῆς (e.g. Hes. Sc. 341), κέκλετ' ὀμοκλήσας (v. l. Υ 365) point to orig. lenis (Wackernagel Unt. 47 A. 1), one doubted clearly already in antiquity the hard to understand connection with ὁμός etc. In ὀμο- Jacobsohn Phil. 67, 509ff., KZ 42, 160 n. 1, Χάριτες F. Leo (1911) 443 f. wanted to find a counterpart of Skt. áma- m. `violence, pressure, turbulence', Av. ama- m. `power (to attack), strength'; so ὀμο-κλή prop. as determinative comp. "(attack)-, cry" (?). The 2. member, in any case to καλέω, can be a root-noun (Brugmann Grundr.2 II: 1,140, Risch $ 72b); but it can also be explained as an ā-abstract ὀμο-κλ-ά̄ (: *ὀμο-κλ-ός like νεο-γν-ός; cf. on μεσόδμη) (Fraenkel Nom. ag. 1, 8 n. 2 with Jacobsohn l.c.), in which case the laryngeal must have been lost. For the latter interpretation pleads ὁμοκλάν in A. (s. above), as Greek as monosyll. zero grade only knows κλη- (s. on καλέω); an artificial Dorism (Jacobsohn as alternative) is however not excluded. -- On the variation - άω: - έω in the verb, which can be phonetic, s. Schwyzer 242, Chantraine Gramm. hom. 1, 361.Page in Frisk: 2,389Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὁμοκλή
-
11 οὖς
Grammatical information: n.Meaning: `ear'; metaph. `handle'(Il.; IA).Other forms: ὦς (Theoc., hell.). Gen. ὠτός, nom. acc. pl. ὦτα etc. (IA.), οὔατος, - ατα etc., with n. a. sg. οὖας (Simon.); besides ἆτα (cod. ἄτα) ὦτα. Ταραντῖνοι H.; prob. also sg. αὖς (Paul. Fest. 100, 4; Wackernagel IF 45, 312ff. = Kl. Schr. 2, 1252ff.); further details on the inflexion in Schwyzer 520.Dialectal forms: Myc. anowoto; also anowe like ἀμφ-ώης `with two ears or handles' (Theoc.; ἄμφ-ωτος Od.).Compounds: Compp., e.g. ὠτ-ακουστέω `to eavesdrop, to listen, to attend' (Hdt., X., D., Plb.), compound of ὠτὶ ἀκουστόν (opposite ἀν-ηκουστέω: οὑκ ἀκουστόν; cf. ἀμνηστέω and Schwyzer 726; not correct Fraenkel Nom. ag. 2, 68), with ὠτακουστής m. `eavesdropper, listener' (Arist.); ἀν-ούατος `without ears, without handles' (Theoc.), ἄ-ωτος `id.' (Philet., Plu.); μυόσ-ωτ-ον ( μύ-ωτον) n., - ίς f. "mouse-ear" (the plant) `madwort, Asperugo', from μυὸς ὦτα `id.' (Dsc.; Strömberg Pfl.namen 42). On λαγώς s. v.Derivatives: ὠτ-ίον n. `handle, ear' (Theopomp. Com., LXX, NT), - άριον n. `id.' (com. IVa); οὑατ-όεις `with ears, handles' (Simon., Call.; also in Hom. a. Hes. for ὠτώεις to be reconstructed; Wackernagel Unt. 168f.), ὠτ-ικός `belonging to the ear' (Gal., Dsc.). Also ὠτ-ίς, - ίδος f. `bustard' (X., Arist.; after the cheek-plumes or the tuft?; Thompson Birds s.v.); besides ὦτ-ος m. `eared owl' (Arist.; after the ear-plumes). -- On ἐνῴδιον, ἐνώτιον s. v.Origin: IE [Indo-European] [785] *h₂(e\/o)us- `ear'.Etymology: The pair οὖς, ὦς (cf. βοῦς, βῶς) can be derived from IE * ōus; Lat. aur-is, aus-cultō a.o. contain an e-grade (* h₂eus-), which may also be found in ἆτα from *αὔσ-ατα; s. also on ἀάνθα. To be noted old Att. ΟΣ, which seems to point to a contraction; one wanted to construct (since J. Schmidt Pluralbild. 407) a basis * ous-os, for which a support was seen in OCS ucho n. `ear', gen. ušes-e ; but it is also possible to read ὦς (after ὠτός etc.). The other forms can without problem be derived from IE * ōus-n-tos etc. with diff. phonetic developments, s. the extensive treatment in Schwyzer 520 a. 348, WP. 1,18 w. rich lit. The in οὔ-α-τος incorporated n-enlargement is also found in Arm. un-kn (with -kn after akn `eye'; so not comparable with ὠκίδες ἐνώτια H.) and in Germ., e.g. Goth. auso, ausin-s. -- From the further forms are especially notable the old duals Av. uš-i (IE * h₂us-ī, with zero grade); OCS uš-ī (IE * h₂us-ī ). Further details from diff. languages w. rich lit. in WP. (s. ab.), Pok. 785, W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. auris, Vasmer s. úcho; older lit. also in Bq. -- (See also παρειαί, παρήϊον; not here ἀκούω, ἀκροάομαι.)Page in Frisk: 2,448-449Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οὖς
-
12 παιπάλη
Grammatical information: f.Meaning: 1. `fine flour, flour dust' (Ar. Nu. 262, Apollon. Med.), 2. `shrewd person, crafty person' (Ar. Nu. 260).Compounds: Compp.: 1. δυσ-παίπαλος adjunct of βῆσσα (Archil.), κύματα (B.), Ὄθρυς (Nic.) a.o.; 2. δυσοδο-παίπαλα n. pl. (A. Eu. 387, reading uncertain; after sch. δυσπαράβατα καὶ τραχέα; 3. πολυ-παίπαλος, of Φοίνικες (ο 419), of αἰθήρ (Call. Fr. anon. 225).Derivatives: Beside it several formally close, but semantically doubtful fomations. Adj. 1. παιπαλ-όεις of islands, mountains, roads (ep. Il.); 2. - ιμος `artful, shrewd' (Theognost., sch.); 3. - ώδης `id.' (EM, Suid.); 4. - εος of πιπώ `woodpecker' (Antim.), meaning unknown. Verbs. 1. παιπαλᾶν περισκοπεῖν, ἐρευνᾶν H., with formally παιπάλημα n. (Ar., Aeschin.) = 2. παιπάλη; prob just enlargement of it; 2. παιπάλλειν σείειν H.; 3. παιπαλώσσω τὸ παίζω καὶ τὸ παροινῶ (Theognost.). παίπαλά τε κρημνούς τε (Call. Dian. 194), prob. backformation.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The adj. παιπαλόεις, of which the orig. meaning was apparently early forgotten and which was used by the ep. poets as epith. ornans without specific meaning, is mostly explained as ' τραχύς, σκολιώδης', i.e. `raw, steep' or `twisted'; so δυσ-παίπαλος `with dangerous παίπαλα'. Starting from `winding' Fick KZ 44, 148 f. (agreeing Bechtel Lex. s.v.) wanted to connect a supposed root pele- `wind' [impossible root form], also `fold'; παιπαλόεις thus `rich in turns or folds' (cf. πολύ-πτυχος), πολυ-παίπαλος = πολύ-τροπος (in antiquity). Positing a root pele- meaning `turn' however, is based on a wrong analysis of πόλος, πάλιν (s. rather πέλομαι); so only the meaning `fold' remains (s. ἁπλόος). Similarly Worms Herm. 81, 31 n. 2: prop. `geschwungen, gewunden', to πάλλω, from where `zackig, sich schlangelnd, zerklüftet'(?). With this interpretation of παιπαλόεις one separates παιπάλη from it and connects it as a separate word to πάλη `flour' (s.v.) and πόλτος etc. -- Others connect παιπαλόεις as `floury, dusty' (first of roads) with παιπάλη; s. Leumann Hom. Wörter 236 ff. with extensive argumentation and rich lit. He considers παιπάλη `subtle talker' not as metapher of παιπάλη `fine flour' but explains it from πολυ-παίπαλος. -- Still diff. Palmer Glotta 27, 134 ff. (by Leumann rightly rejected). The origin of παιπάλη L. sees in παιπάλλειν = σείειν ('shake' = `sieve flour'); also πάλη `flour' from πάλλω. Cf. πασπάλη. -- On the reduplication cf. Skoda, Redoublement 33 etc.Page in Frisk: 2,461-462Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > παιπάλη
-
13 πέπᾱμαι
πέπᾱμαιGrammatical information: v.Meaning: `to acquire' (Argos Va).Other forms: Aor. πά̄σασθαι, fut. πά̄σομαι `to possess, to acquire' (Dor., Arc., poet. since Pi., Sol.). Pres. ἐμ-πιπάσκομαι.Derivatives: 1. πᾶμα n. (Arc., Arg., Cret.), ἔππαμα n. (\< ἐμ-π-; Boeot.) `possession' with several continuants: πολυ-πάμων `wealthy' (Δ 433), ἐχέ-πᾱμον ( γένος) `having possessions, inheritor' (Locr.), ἔκ-παμον ἀκλήρωτον H; with transition in the o-stems: ἐμ-πάμῳ (cod. ἐμπαγμῶ) πατρώχῳ; ἐπι-\<πα\> ματ-ίδα την ἐπίκληρον H.; παμῶχος ὁ κύριος H. with παμωχέω `to possess' (Tab. Heracl.). 2. ἔμπᾱσις (Corc., Meg.), ἴνπ. (Arc.), ἔππ. (Boeot.) f. `acquisition', πᾶσις κτῆσις H. 3. παμ-πη-σία f. `full possession' (A., E., Ar.); cf. παρ-ρη-σία (Schwyzer 469). 4. πάτορες κτήτορες Phot., πᾱτήρ `possessor' (Critias; Fraenkel Nom.ag. 1, 182). 5. With analog. - σ- (Solmsen KZ 29, 114; diff. Fraenkel l.c.): πάστας m. `possessor, lord' (Gort.); also PN: Εὔ-παστος (Argiv.), Γυνο-, Θιό-ππαστος (Boeot.), prob. also πέπασται (Thgn. 663).Origin: IE [Indo-European] [592] *ḱu̯eh₂- `swell'(?)Etymology: From τὰ ππάματα (Boeot.), Γυνό-ππαστος a.o. appears an orig. IE *ḱu̯, from where - ππ- (cf. ἵππος), anlaut. π- (from there πέ-παμαι etc.). So πέ-πᾱ-μαι, πά̄-σασθαι, πά̄-σομαι with monosyll. full grade (IE *ḱu̯ā-) as in μέ-μνη-μαι, (Dor. -μνᾱ-), μνή-σασθαι, μνή-σομαι. To the perfect of the situation reached and to the ingressive aorist came quite isolated the reduplicated pres. ἐμ-πι-πά-σκομαι like μιμνήσκομαι (cf. Kretschmer Glotta 4, 320). -- An exact non-Greek agreement is not known. As beside μέμνημαι there is the noun μένος, one might reconstruct beside πέπᾱμαι a noun *κέϜος, which is found in Skt. as śávas- n. `strength, power, superiority'. To the nouns πά̄-τωρ, πᾱ-τήρ OInd. has an agreement in the themat. śvā-tr-á- `thriving, powerful', n. `strength, strengthening'. The zero grade ḱū- which correponds with IE ḱu̯ā is found in ἄ-κῦ-ρ-ος, κύ̄-ρ-ιος `lord, possessor'; s. v. w. further references. The group πέπᾱμαι a. cognates has developed formally and semantically independently ('have power over' = `be lord, possess'); details in Brugmann Totalität 60ff., Persson Beitr. 1, 192ff. against J. Schmidt Pluralbild. 411f., who like Hoffmann Dial. 2, 503, Kretschmer KZ 31, 424 a. o. wanted to identify πέπᾱμαι with Ion. Att. ἔκτημαι, κέκτημαι (s. κτάομαι). -- (Not here πᾶς, s. v.).Page in Frisk: 2,507-508Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέπᾱμαι
-
14 προίξ
προίξ, προικόςGrammatical information: f.Meaning: `gift, present' (ν 15, ρ 413 [gen.]; cf. below), `dowry' (Att. [Sommer Nominalkomp. 94], also late pap. as archaising expression of the juridical language [Chantraine Mél. Maspero 2, 222 f.]); acc. προῖκα as adv. `gratuitous, for free' (Att.; thus prob. the gen. προικός ν 15).Compounds: ἄ-προικος `without dowry' (Att.; Sommer l.c.).Derivatives: Dimin. προικ-ίδιον n. (Plu.); adj. - ίδιος `forming a gift' (Ph.), - ιμαῖος `id.' (pap. VIp), `gratuitous' (D. C.), - ιος `gratuitous' (AP); verb - ίζω 'to provide with a dowry' (D. S., Ph. a.o.). -- Besides προ-ΐκτης m. `beggar' (ρ 352 u. 449), - ΐσσομαι `to ask, beg for a gift' (Archil. 130). Here also the fut. κατα-προΐξομαι in οὐ καταπροΐξεται `he shall not get away for free, remain unpunished' etc. (IA. com.).Etymology: Archaic word that died away soon, in late lit. partly revivified. -- Formation like ἄμ-πυξ, ἄν-τυξ, πρόσ-φυξ a.o., so prop. πρό-ϊξ (πρόϊκα with dieresis Ion. after EM 495, 33), from a verb with prefix, which is also the basis of προΐκ-της; the yot-present προ-ΐσσομαι can be either primary or a denominative of προίξ. -- Prop. *stretching forth (of the hand), presentation", to Lith. síekiu, síekti a.o. `stretch forth (the hand), reach'; προΐκ-της prop. `who stretches forth the hand'; cf. προτείνω χεῖρα καὶ προΐσσομαι (Archil. 130). -- Further s. ἵκω; diff. Jacobsohn Gnomon 2, 385 ( προίξ prop. *"what is wanted, implored"; cf. on ἴκμενος).Page in Frisk: 2,598-599Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > προίξ
-
15 προικός
προίξ, προικόςGrammatical information: f.Meaning: `gift, present' (ν 15, ρ 413 [gen.]; cf. below), `dowry' (Att. [Sommer Nominalkomp. 94], also late pap. as archaising expression of the juridical language [Chantraine Mél. Maspero 2, 222 f.]); acc. προῖκα as adv. `gratuitous, for free' (Att.; thus prob. the gen. προικός ν 15).Compounds: ἄ-προικος `without dowry' (Att.; Sommer l.c.).Derivatives: Dimin. προικ-ίδιον n. (Plu.); adj. - ίδιος `forming a gift' (Ph.), - ιμαῖος `id.' (pap. VIp), `gratuitous' (D. C.), - ιος `gratuitous' (AP); verb - ίζω 'to provide with a dowry' (D. S., Ph. a.o.). -- Besides προ-ΐκτης m. `beggar' (ρ 352 u. 449), - ΐσσομαι `to ask, beg for a gift' (Archil. 130). Here also the fut. κατα-προΐξομαι in οὐ καταπροΐξεται `he shall not get away for free, remain unpunished' etc. (IA. com.).Etymology: Archaic word that died away soon, in late lit. partly revivified. -- Formation like ἄμ-πυξ, ἄν-τυξ, πρόσ-φυξ a.o., so prop. πρό-ϊξ (πρόϊκα with dieresis Ion. after EM 495, 33), from a verb with prefix, which is also the basis of προΐκ-της; the yot-present προ-ΐσσομαι can be either primary or a denominative of προίξ. -- Prop. *stretching forth (of the hand), presentation", to Lith. síekiu, síekti a.o. `stretch forth (the hand), reach'; προΐκ-της prop. `who stretches forth the hand'; cf. προτείνω χεῖρα καὶ προΐσσομαι (Archil. 130). -- Further s. ἵκω; diff. Jacobsohn Gnomon 2, 385 ( προίξ prop. *"what is wanted, implored"; cf. on ἴκμενος).Page in Frisk: 2,598-599Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > προικός
-
16 ῥέπω
Grammatical information: v.Meaning: `to decline, to descend', esp. of the balance (scales), `to sway down, to turn out, to gain the upper hand', w. prefix also trans. `to lower, to let tilt' (Il.).Derivatives: 1. ῥοπή f. `lowering, tilting (of the scales), swing' (Alc., IA.), to which a.o. ἀντί-ρροπος `equipoising, counterweighing', also connected with ῥέπω (Att.), with ἀντιρροπ-ίη (v. l. -ή) f. `counterweight' (Hp.). 2. περί-ρρεψις f. `tilting' (Hp.). 3. ῥόπαλον n. `bludgeon, mace' (Il.) [but Chantraine, Form. 246 calls connection with ῥέπω doubtful; I think that the word is rather Pre-Greek]with ῥοπάλ-ιον n. (hell. inscr. a. pap.), - ωτός `equipped with a club-like rounding' (D. C.), - ώδης `(pulsing) like a club', of the pulse, - ωσις f. des. of a hairdisease (medic.), - ικός `club-like', as des. of a verse (gramm.), - ίζει στρέφει, κινεῖ ὡς ῥόπαλον H. with - ισμοί pl. (Ar. Lys.); on the meaning of ῥόπαλον cf. below. 4. ῥόπτρον n. `the wood in a trap, knocker, ring at the door, tamboutine' (Archil., Att.); with dissim. ῥόπτον meaning unclear (Epid. IVa), - τίον κλειδίον H. 5. περι-, ἐπι-, κατα-ρρεπής `tilting etc.' (IA.), ἑτερο-ρρεπής prop. "tilting to (one or) the other side", `indecisive, unbiased' (A. in lyr., Hp.). 6. ῥεπτικός `tilting' ( Stoik.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Beside the full grade root-present ῥέπω one assumes as zero grade ῥάπτω, ῥαπίζω (IE *u̯rep-: u̯r̥p-?), also with lengthened grade ῥώψ, but see s.v. As the main semantic denominator one posits `turn (together), wind, bend', but it is impossible to indicate in every case the connections. For ῥέπω one would like to assume a meaning `bow (away) from the straight position, divert', first of the scales. A basic meaning `turn', from where `throw' (cf. Lat. torqueō `turn, throw') one wanted to find in ῥόπαλον, ῥόπτρον (cf. WP. 1, 276 with Curtius a.o.); for the in that case to be assumed meaning `throwing stick' (cf. καλαῦροψ) there is however not the slightest indication. A direct connection with ῥαπίζω, ῥαπίς (prop. `rod, staff'; Persson Beitr. 1, 499) lies formally farther than direct connection with ῥέπω, ῥοπή. So ῥόπαλον prop. "the (for the blow) lowered, falling down (club)" like ῥόπτρον of the wood falling down ? Cf. ξύλον καθῆκε (E. HF 993) of the on the head of a boy downcoming club of Heracles. -- Cf. ῥέμβομαι w. references.Page in Frisk: 2,649-650Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥέπω
-
17 Έρυσίχθων
Έρυσίχθων, -ονοςGrammatical information: m.Meaning: 1. Thessalian, son of Myrmidon or Triopas, because of his destruction of a wood sacred to Demeter punished by the goddess with an unsatiable hunger (Hellanik. ap. Ath. 416b, Call. Cer. 33ff.); by Strat. Com. 1, 19 (Ath. 382d) used as a travesty as name of an animal, prob. a swine (an ox?), because of his voracity or his destructive disposition. 2. Athenian, son of Kekrops and Agraulos (Pl. Kriti. 111a).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: For the formation cf. ἐρυσί-πτολις `town protecting' (Ζ 305 a. e.). A later time, that wanted to connect the name better with the deeds of its owner, changed it to, connecting ἐρύω `draw, pull', "earth-puller", a name, that does not fit well with the destruction of the wood; Έρυσίχθων is then described by Lykophr. 1396 as γατομῶν. - Schulze Q. 318 (s. also KZ 55, 112 n. 2) took ἐρυσίχθων as "grub the earth" and connected Lat. ruō `grub', OCS rъvǫ `pull out' etc. (Pok. 868); cf also ῥυτοῖσι λάεσσι [Od.], which belongs rather to ἐρύω `draw'; s. v.); this would not fit the place in Straton. - Cf. v. Wilamowitz Hellen. Dichtung 2, 40f. No doubt a Pre-Greek name that has nothing to do with χθών.Page in Frisk: 1,570-571Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Έρυσίχθων
-
18 Παρνᾱσ(σ)ός
Παρνᾱσ(σ)όςGrammatical information: m.Meaning: mountain chain in Phocis (Pi., Od., Hdt.).Other forms: ep. Ion. - ησ(σ)ός.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Acc. to antique informants (St. Byz., EM. sch. A. R.) the older name of the mountain was Λαρνασσός. Kronasser Indogermanica 51 ff. wanted to see in Πα- resp. Λα- prefixes from Asia Minor (Hattian); on - αρν- quite uncertain considerations. Diff. v. Blumenthal ZNF 13, 157: to πρανής; to be rejected. - Clearly a Pre-Greek suffix; note σσ\/σ.Page in Frisk: 2,475Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Παρνᾱσ(σ)ός
-
19 κυλλός
κυλλός, ή, όν (Aristoph., Hippocr. et al.; in description of a wanted felon PMich IV/1, 223, 1642; 224, 1441 [both II A.D.]) of a limb of the human body that is in any way abnormal or incapable of being used; also of persons who have such limbs (Ar. 8:2) crippled, deformed: w. ref. to the hand (Anth. Pal. 11, 84; Galen II 394, 1 K.=ἄχρηστον ἔχων τ. χεῖρα) Mt 18:8; Mk 9:43. The subst. (ὁ) κυλλός also has the special sense (the) cripple, injured person Mt 15:30f (acc. to Ael. Dion. χ, 23 the Attic writers used the word of hands and feet; κ, 43). κυλλοὺς ἰώμενος AcPl BMM verso 11.—DELG. M-M. -
20 λεπρός
λεπρός, ά, όν (s. λεπίς and λέπρα; Aristoph., Fgm. 723 K.; Theophr.; Herodas 6, 36 et al.; in description of a wanted felon PMich IV/1, 223; 1189; 224, 2024; 225, 1751 [all III A.D. and in ref. to the same pers.]; LXX; Mel., P. 72, 526; Theoph. Ant. 3, 21 [p. 244, 24]; ‘scaly’) pert. to having a serious skin disorder, with a bad skin disease (so Theophr., CP 2, 6, 4 of pers. becoming ‘scaly’, w. similar condition in plants; LXX) λεπροὶ ἄνδρες Lk 17:12.—Subst. ὁ λ. a person with a bad skin disease (Philo, Leg. All. 3, 7; Jos., Ant. 3, 264, C. Ap. 1, 278) Mt 8:2; 10:8; 11:5; Mk 1:40 (CMasson, La péricope du lépreux [Mk 1:40–45]: RTP n.s. 23, ’39, 287–95); Lk 4:27; 7:22 (on Mt 11:5 and Lk 7:22 s. κωφός 2); PEg2 32=ASyn. 42, 30. As surname of Simon of Bethany (cp. Sb 7638, 4f [257 B.C.] τὴν Νικάνορος τοῦ ποδαγρικοῦ οἰκίαν) Mt 26:6 (λεπρωσοῦ; D after Lat.: leprosi) Mk 14:3.—DELG s.v. λέπω. TW.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Wanted — may refer to:*Wanted poster, a poster put up to let the public know of a criminal whom authorities wish to apprehend.In addition: Music * Wanted (album), a 2005 Bow Wow musical album * Wanted (Cliff Richard album), a covers project by Cliff… … Wikipedia
Wanted — bezeichnet: das englischsprachige Schlagwort für ein Kopfgeld, das durch Westernfilme verbreitet wurde The Wanted, eine britische Popband Wanted (Breakdance Crew), eine französische Breakdance Crew Kultur: Wanted (Comic), eine Comic Miniserie… … Deutsch Wikipedia
Wanted — es una palabra anglosajona que puede hacer referencia a: Wanted, cómic escrito por Mark Millar y dibujado por J. G. Jones. Wanted, película de 2008 dirigida por Timur Bekmambetov. Wanted, actuación de monólogos interpretada por Paco León, Santi… … Wikipedia Español
Wanted! — ist eine Manga Kurzgeschichte, die 1992 von Eiichiro Oda gezeichnet wurde. Eiichiro Oda gewann damit mit 17 Jahren den 44. Tezuka Preis des Manga Magazins Shōnen Jump. Dies war der beginn seiner Karriere als Mangaka. Wanted! ist unter großem… … Deutsch Wikipedia
Wanted! — jeu de société [[Fichier:|164px]] Coffret de l édition spéciale : jeu de base + extensions {{{licence}}} autre nom … Wikipédia en Français
wanted — (adj.) sought by the police, 1812, prp. adjective from WANT (Cf. want) (v.). Wanted poster attested by 1945 … Etymology dictionary
wanted — index important (urgent), indispensable, popular, requisite Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Wanted — Особо опасен Wanted Жанр боевик Режиссёр Тимур Бекмамбетов Продюсер Гари Барбер Роджер Бернбаум Сэлл … Википедия
Wanted — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Wanted », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) … Wikipédia en Français
wanted — adj. sought 1) wanted by (wanted by the police) 2) wanted for (wanted for murder) * * * [ wɒntɪd] [ sought ] wanted by (wanted by the police) wanted for (wanted for murder) … Combinatory dictionary
Wanted! — Кадр из Wanted! Wanted! (Wanted! The Half Life Western Pack) компьютерная игра, мод Диком Западе. В моде радикально изменены текстуры, модели, сюжет и оружие. Содержание 1 Сюжет 2 Местность 3 … Википедия