Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

leave

  • 1 φεύγω

    leave

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > φεύγω

  • 2 καταλείπω

    καταλείπω (s. λείπω; Hom.+) alternate form καταλιμπάνω (LXX; TestIss 6:1; ApcEsdr 3:12 p. 27, 24 Tdf.) impf. κατέλειπον; fut. καταλείψω; 1 aor. κατέλειψα (Ac 6:2; Hs 8, 3, 5 v.l.; CPR I, 102; Jos., Bell. 1, 504, Ant. 10, 277); 2 aor. κατέλιπον (on the aor. forms s. B-D-F §75; W-S. §13, 10; Rob. 348; Helbing 90f; Thackeray 234; Dssm., NB 18 [BS 190]; Crönert 234, 6; KDieterich, Untersuchungen 1898, 238; Mayser 364); pf. καταλέλοιπα LXX. Pass.: fut. καταλειφθήσομαι LXX; 1 aor. κατελείφθην; pf. 3 sg. καταλέλειπται (LXX; JosAs 4:13), inf. καταλελεῖφθαι, ptc. καταλελειμμένος (W-S. §5, 13e) ‘leave behind’.
    to cause to be left in a place, leave (behind)
    of pers. τινά someone
    α. by leaving a place (Diod S 1, 55, 4; 5, 51, 4; Da 10:13; ParJer 3:12; ApcMos 31; Just., D. 2, 3 al.) καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα κτλ. Mt 19:5; Mk 10:7; Eph 5:31 (all three Gen 2:24); Mt 16:4; 21:17. κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ Ac 18:19. κατέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ, ἵνα Tit 1:5 v.l. (for ἀπολείπω). καταλείπω σε ἐν τῷ οἴκω μου GJs 9:3. ὁ Φῆλιξ κατέλιπεν τ. Παῦλον δεδεμένον Ac 24:27 (the ptc. as TestReub 3:14); cp. the pass. be left behind (Hippol., Ref. 7, 25, 2) 25:14.—Elsewh. the pass. has the mng. remain behind (X., An. 5, 6, 12) J 8:9. ἐν Ἀθήναις 1 Th 3:1.
    β. by dying leave (behind) (Hom. et al.; oft. pap and LXX) γυναῖκα Mk 12:19. σπέρμα descendants vs. 21 (s. ἀφίημι 4). τέκνα (Dt 28:54; cp. Pr 20:7; Jos., Ant. 12, 235) Lk 20:31.
    of things leave (behind) (s. β above) πρόβατα ἐν τῇ ἐρήμῳ Lk 15:4. πάντα ἐπὶ τ. γῆς everything on land 5:11 D. Of a youth fleeing fr. the police καταλιπὼν τὴν σινδόνα Mk 14:52 (Aesop, Fab. 419 P.=196 H./301 H-H.: κατέλιπε τὸν ἑαυτοῦ χιτῶνα; Gen 39:12; TestJos 8:3; cp. Mk 10:50, s. PDickerson, JBL 116, ’97, 273–89).
    to depart from a place, with implication of finality, leave (Dio Chrys. 30 [47], 2 τ. πατρίδα; Just., D. 60, 2 τὰ ὑπὲρ οὐρανὸν πάντα) τὴν Ναζαρά Mt 4:13. Αἴγυπτον Hb 11:27. Fig. καταλείποντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν 2 Pt 2:15. κ. ὁδὸν τοῦ θεοῦ ὅλως ApcPt Bodl.— Leave someth. as it is, located in its own place, of an island καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον Ac 21:3.
    to cease from some activity, leave to one side, give up of vice κακίαν 2 Cl 10:1 (ParJer 8:2 τὰ ἔργα τῆς Βαβυλῶνος). W. inf. foll. to denote purpose: leave off from τοῦ φυλάσσειν τὸν πύργον cease to guard the tower Hs 9, 5, 1 of young women who appeared to have ceased guarding a certain tower.
    to cause someth. to remain in existence or be left over, leave over (Alex. Aphr., Fat. 28, II 2 p. 199, 8) τὰ θηρία … ἵνα μηδὲν καταλίπωσι τῶν τοῦ σώματός μου so that they don’t leave a piece of my body IRo 4:2. Pass. remain (Jos., Bell. 4, 338 σωτηρίας ἐλπίς; Iren. 1, 16, 1 [Harv. I 158, 12]; Hippol., Ref. 7, 31, 8), specif. in the sense be incomplete, unfinished, open (X., Cyr. 2, 3, 11 μάχη; PLond III, 1171, 43 [8 B.C.]) καταλειπομένη ἐπαγγελία a promise that is still open Hb 4:1.Leave over; see to it that someth. is left (cp. Sir 24:33) κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας I have kept 7,000 men for myself Ro 11:4 (3 Km 19:18; here as in the Hebr. the first pers.).
    to leave someth. with design before departing, leave behind of an inheritance (Mel., P. 49, 347–79) Hv 3, 12, 2.
    to cause to be left to one’s own resources, leave (behind)
    by desertion or abandonment leave behind, desert MPol 17:2 Christ (Sir 28:23 κύριον; Just., D. 8, 3 θεόν).
    leave without help τινά w. the inf. of result (not of purpose; s. B-D-F §392, 1f; Rob. 1090, and cp. Il. 17, 151) ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν my sister has left me without help, so that now I must serve alone Lk 10:40 (v.l. κατέλειπεν; for κ. ἐμὲ μόνον cp. Jos., Vi. 301).
    to set someth. aside in the interest of someth. else, leave
    abandon ἀλήθειαν Hs 8, 9, 1.
    give up (e.g. schol. on Apollon. Rhod. 272–74 τὴν τέχνην give up one’s trade); lose (Petosiris, Fgm. 12 ln. 22 and 120 τὸν θρόνον) πάντα Lk 5:28; cp. 1 Cl 10:2; τὴν παροικίαν τ. κόσμου τούτου 2 Cl 5:1.
    set to one side, neglect (Ps.-X., Cyneg. 3, 10 τὰ αὑτῶν ἔργα; Dt 29:24 τ. διαθήκην; Jos., Ant. 8, 190 τ. τῶν πατρίων ἐθισμῶν φυλακήν; TestIss 6:1 τὴν ἁπλότητα) ἄμπελος ἐν φραγμῷ τινι καταλειφθεῖσα just as a vine left to itself on some fence Hs 9, 26, 4. τὸν λόγον τ. θεοῦ Ac 6:2.—DELG s.v. λίθος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταλείπω

  • 3 ἀπολείπω

    ἀπο-λείπω, [tense] aor. ἀπέλῐπον ( ἀπέλειψα late, Them.Or.25.310d, Ps.-Phoc.77):—
    A leave over or behind,

    οὐδ' ἀπέλειπεν ἔγκατα Od.9.292

    , cf. Heraclit.56, etc.;

    κλέος καὶ φήμην Critias 44

    D.; bequeath, Test. Epict.2.3, cf. Mosch.3.97; ἀ. κληρονόμον leave as one's heir, POxy. 105.3 (ii A.D.); bequeath to posterity, of writings, D.L.8.58, cf. 7.54.
    2 leave hold of, lose,

    ψυχάν Pi.P.3.101

    (tm.);

    βίον S.Ph.

    (lyr., tm.);

    νέαν ἁμέραν ἀπολιπὼν θάνοι E. Ion 720

    (lyr.): conversely,

    ἐμὲ μὲν ἀπολέλοιπεν ἤδη βίοτος S.El. 185

    (lyr.). 3. leave behind in the race, distance: generally, surpass, X.Cyr.8.3.25, Lys.2.4;

    τινὰ περί τι Isoc.4.50

    :—more freq. in [voice] Med. and [voice] Pass., v. infr. 4. leave undisputed: hence, admit, Chrysipp.Stoic.3.173, Phld.Piet.17, S.E.M.7.55, D.L.7.54;

    αἰτίαν νόσων ἀ. τὸ αἷμα MenoIatr.11.43

    ; [

    ὁ Διοκλῆς] τὴν φρόνησιν περὶ τὴν καρδίαν ἀ. Herod.

    [voice] Med. in Rh.Mus.49.540.5. leave, allow,

    ὑπερβολὴν οὐδὲ ταῖς ἑταίραις Jul.Or.7.210d

    .
    II desert, abandon, one's post, etc., οὐδ' ἀπολείπουσιν κοῖλον δόμον, of bees, Il.12.169, cf. Hdt.8.41, al.; ἀ. (sc. τὴν πολιορκίην) Id.7.170; τὴν ξυμμαχίαν, τὴν ξυνωμοσίαν, Th.3.9,64; of persons,

    καί σ' ἀπολείψω σου λειπόμενος E.El. 1310

    ; ξεῖνον πατρώϊον ἀ. leave him in the lurch, Thgn.521;

    ἀπολιπὼν οἴχεται Hdt.3.48

    , cf. 5.103, Ar.Ra. 83; of a wife, desert her husband, And.4.14, D.30.4 (not of the husband, Luc.Sol.9); of sailors, desert,

    τὴν ναῦν D.50.14.2

    . c. inf., ἀ. τούτους κακῶς γηράσκειν leave them to grow old, X.Oec. 1.22.3. leave undone or unsaid,

    ὅσα ἀπέλιπε κτείνων τε καὶ διώκων.. σφέα ἀπετέλεσε Hdt.5.92

    .

    ή; ὕβρεως οὐδ' ὁτιοῦν ἀ. D.54.4

    , cf. Pl.R. 420a; omit, συχνὰ ἀπολείπω ib. 509c.
    III leave open, leave a space,

    ἀ. μεταίχμιον οὐ μέγα Hdt.6.77

    ;

    ἀ. ὡς πλέθρον X.An. 6.5.11

    ; μικρὸν ἀ. leaving a small interval, Hero Aut.27.1.
    IV intr., cease, fail,

    τάων οὔποτε καρπὸς ἀπόλλυται οὐδ' ἀπολείπει Od.7.117

    ; opp. γίνεται, Diog.Apoll.7; of rivers, fall, sink, Hdt.2.14,93;

    ἀ. τὸ ῥέεθρον Id.2.19

    ;

    τῆς θαλάττης τὰ μὲν ἀπολειπούσης, τὰ δ' ἐπιούσης Arist.Mete. 353a22

    ; of swallows,

    δι' ἔτεος ἐόντες οὐκ ἀπολείπουσι Hdt.2.22

    ; of youth, begin to decay, X.Smp.8.14; fail, flag, lose heart, Id.Cyr.4.2.3; of the moon, wane, Arist.APo.0.98a33.
    2 c. gen., to be wanting of or in a thing,

    προθυμίας οὐδὲν ἀ. Th.8.22

    , cf. Pl.R. 533a: freq. of numbers,

    μηδὲν ἀ. τῶν πέντε κτλ. Id.Lg. 828b

    ;

    τῶν εἴκοσιν ὀλίγον ἀ. Arist.HA 573b16

    , etc.; ἀπὸ τεσσέρων πηχέων ἀ. τρεῖς δακτύλους wanting three fingers of four cubits, Hdt.1.60, cf. 7.117;

    μήτ' ἄρ' ὑπερβάλλων βοὸς ὁπλὴν μήτ' ἀπολείπων Hes.Op. 489

    : c. inf., ὀλίγον ἀπέλιπον ἐς Ἀθήνας ἀπικέσθαι wanted but little of coming, Hdt.7.9.

    ά; βραχὺ ἀ. διακόσιαι γενέσθαι Th.7.70

    ;

    οὐδὲν δ' ἀπολείπετε οὕτω πολεμεῖν D.4.40

    ;

    ἡ πόλις μικρὸν ἀπέλιπεν ἔρημος εἶναι Plu. Tim.

    I.
    3 c. part., leave off doing,

    ἀ. λέγων X.Oec.6.1

    : abs., ὅθεν ἀπέλιπες from the point at which.., Pl.Grg. 497c, cf. Phd. 78b, Is.5.12.
    B [voice] Med. ([tense] aor. ἀπελιπόμην in A.R.1.399 (tm.)), like [voice] Act.1.1, bequeath to posterity, Hdt.2.134 codd.; cf. ἀπολείψεται· ἐάσεται, Hsch.
    C [voice] Pass., to be left behind, stay behind, Th.7.75 (v. l. for ὑπο-) X. Cyr.1.4.20;

    μόνος ἀπολελειμμένος Antipho 1.3

    ; to be unable to follow an argument, be at a loss, Pl.Tht. 192d.
    2 to be distanced by, inferior to,

    ἀ. [ἀπὸ] τῶν ἄλλων θηρίων Diocl.Fr.145

    ; to be inferior,

    ἔν τισι Isoc.12.61

    .
    II to be absent or distant from, c. gen.,

    πολὺ τῆς ἀληθηΐης ἀπολελειμμένοι Hdt.2.106

    , cf. Pl.R. 475d;

    ἥβας E.HF 440

    (lyr.): c. gen. pers., X.Mem.4.2.40, Pl.Smp. 192d: abs., E.Or. 80, Pl.Phdr. 240c; to be deprived of,

    τοῦ σοῦ.. μὴ ἀπολείπεσθαι τάφου S.El. 1169

    ;

    πατρῴας μὴ ἀ. χθονός E.Med.35

    ;

    τῶν πρὶν ἀπολειφθεὶς φρενῶν Id.Or. 216

    .
    2 to be wanting in, fall short of,

    ὅτι τοῦ σκώπτειν ἀπελείφθη Ar.Eq. 525

    ; τοῖς ἀπολειφθεῖσι (sc.

    τῆς παιδείας D.18.128

    , cf. Isoc.12.209; ἀπολειφθεὶς ἠμῶν without our cognizance, D.19.36;

    ἀπολειφθῆναι τῶν πραγμάτων

    to be left in ignorance of..,

    Id.27.2

    ; καιροῦ ἀ. miss the opportunity, Id.34.38, cf. Isoc.3.19; θεάματος, ἑορτῆς ἀ., Luc.DMar.15.1, Sacr.1;

    εἰσβολῆς Isoc.14.31

    .
    3 remain to be done, Plb.3.39.12: impers., ἀπολείπεται λέγειν, διδάσκειν, D.L.7.85, S.E.M.7.1.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπολείπω

  • 4 ἀφίημι

    ἀφίημι (Hom.+) pres. act. ind. 2 sg. ἀφεῖς (Rob. 315; W-S. §14, 16; M-M.) and ἀφίεις (ApcSed 12:4 p. 135, 14 Ja.), 3 sg. ἀφίησιν (TestSim 3:2) and ἀφίει (TestJud 18:3); 1 pl. ἀφίομεν (ἀφίεμεν v.l.; B-D-F §94, 3) Lk 11:4; 3 pl. ἀφίουσιν Rv 11:9. Impf. 2 sg. ἠφίεις Sus 53 LXX, 3 sg. ἤφιε (B-D-F §69, 1); ptc. ἀφίοντες Hs 8, 6, 5. Fut. ἀφήσω. 1 aor. ἀφῆκα, 2 sg. ἀφῆκες Rv 2:4 (W-H.; B-D-F §83, 2); impv. ἄφησον ApcEsdr 1:3 p. 24, 8 Tdf.; 2 aor. impv. ἄφες (as אֲפֶס in rabb.), ἄφετε; subj. ἀφῶ, 2 pl. ἀφῆτε; inf. ἀφεῖναι Mt 23:23 v.l.; Lk 5:21; ptc. ἀφείς. Mid. aor. impv. 2 sg. ἄφησαι (TestAbr A 20 p. 102, 29 [Stone p. 52]). Pass.: pres. ἀφίεμαι, 3 pl. ἀφίονται Mt 9:2 D; fut. ἀφεθήσομαι; 1 aor. ἀφέθην, 3 sg. ἀφείθη Just. D. 141, 3; pf. 3 pl. ἀφέωνται Mt 9:2 v.l.; Mk 2:5 v.l.; Lk 5:20, 23; 7:48; J 20:23; 1J 2:12 (B-D-F §97, 3); impv. 3 sg. ἀφείσθω Ath. 2:4. Gener., to cause someone or someth. to undergo separation.
    to dismiss or release someone or someth. from a place or one’s presence
    w. personal obj. let go, send away (X., Cyr. 1, 2, 8; Polyb. 33, 1, 6; Tob 10:5; Sir 27:19; Jos., Ant. 16, 135 τ. ἐκκλησίαν) crowds Mt 13:36; Mk 4:36; 8:13 (mng. 3a is also prob.).
    w. impers. obj. give up, emit obj. τὸ πνεῦμα give up one’s spirit Mt 27:50 (cp. ἀ. τ. ψυχήν Hdt. 4, 190 and oft. in Gk. lit.; Gen 35:18; 1 Esdr 4:21; Jos., Ant. 1, 218; 14, 369 al.). φωνὴν μεγάλην utter a loud cry Mk 15:37 (φων. ἀ. Hdt. et al.; Appian, Bell. Civ. 3, 68 §279; Epict. 2, 22, 12 al.; Gen 45:2; Philo, Sacr. Abel. 34; Jos., Bell. 4, 170, Ant. 8, 325, Vi. 158).
    in a legal sense divorce γυναῖκα (Hdt. 5, 39) 1 Cor 7:11ff.—Lit.—LEpstein, Marriage Law in the Bible and the Talmud ’42; MHumbert, Le remariage à Rome ’72; CPréaux, in La Femme I, ’79, 161–65 [Hellen. period]; JMurphy-O’Connor, JBL 100, ’81, ’601–6; JMoiser, JSNT 18, ’83, 103–22.
    to release from legal or moral obligation or consequence, cancel, remit, pardon τὸ δάνειον the loan Mt 18:27 (OGI 90, 12; PGrenf I, 26, 9; Dt 15:2). ὀφειλήν a debt vs. 32 (cp. 1 Macc 15:8 πᾶν ὀφείλημα βασιλικὸν ἀ.). Also of remission of the guilt (debt) of sin (Hdt. 6, 30 ἀπῆκέ τʼ ἂν αὐτῷ τὴν αἰτίην; 8, 140, 2; Lysias 20, 34 ἀφιέντας τ. τῶν πατέρων ἁμαρτίας; Herodas 5, 26 ἄφες μοι τὴν ἁμαρτίην ταύτην; 38, 72f; 1 Macc 13:39.—In another construction Diod S 9, 31, 4 Κῦρος αὐτὸν ἀφίησι τῶν ἁμαρτημάτων=absolves him of his misdeeds), in OT and NT predom. in sense of divine forgiveness. W. dat. of pers. and acc. of thing: ὀφειλήματα remit, forgive debts (Appian, Ital. 9 §1 ἠφίει τοῖς ἑαυτοῦ χρήσταις τὰ ὀφλήματα) Mt 6:12a; cp. b (s. Sir 28:2 and ὡς 3aβ; FFensham, The Legal Background of Mt 6:12: NovT 4, ’60, 1f [Deut 15:2 LXX]; on the text FBurkitt, ‘As we have forgiven’ Mt 6:12: JTS 33, ’32, 253–55); forgive ἁμαρτίας (Ex 32:32; Num 14:19; Job 42:10 al.; Jos., Ant. 6, 92) Lk 11:4; 1J 1:9. παραπτώματα Mt 6:14f; Mk 11:25; vs. 26 v.l. Pass. (Lev 4:20; 19:22; Is 22:14; 33:24 al.) ἁμαρτίαι Lk 5:20, 23; 7:47b; 1J 2:12; 1 Cl 50:5; Hv 2, 2, 4; Hs 7:4; PtK 3 p. 15, 12; ἁμαρτήματα Mk 3:28 (s. GDalman, Jesus-Jeshua [Eng. tr. PLevertoff 1929], 195–97; JWilliams, NTS 12, ’65, 75–77); PtK 3 p. 15, 27; cp. Mt 12:31f. W. dat. of pers. only Mt 18:21, 35; Lk 17:3f; 23:34 (ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht, Exkurs: Lk 23:34, ’55). Pass. (Lev 4:26, 31, 35; Num 15:25f al.) Lk 12:10; Js 5:15.—J 20:23b (s. JMantey, JBL 58, ’39, 243–49 and HCadbury ibid. 251–54). W. impers. obj. only Mt 9:6; Mk 2:7, 10; Lk 5:21, 24; 7:49; J 20:23. Pass. Mt 9:2, 5; Mk 2:5, 9 (s. HBranscomb, JBL 53, ’34, 53–60; B-D-F §320); Lk 7:47f. ἀνομίαι Ro 4:7; 1 Cl 50:6 (both Ps 31:1). Abs. ἀφίετε 1 Cl 13:2.
    to move away, w. implication of causing a separation, leave, depart from
    lit. of pers. or physical things as obj. (PGrenf I, 1, 16; BGU 814, 16; 18) Mt 4:11; 8:15; 26:44; Mk 1:20, 31; 12:12; Lk 4:39. The spirit left the possessed man 9:42 D; abandon (Soph., Phil. 486; Hyperid. 5, 32; X., Hell. 6, 4, 5) Mt 26:56; Mk 14:50.—W. impers. obj. (PFay 112, 13; Jer 12:7; Eccl 10:4; 1 Esdr 4:50): J 10:12; house Mk 13:34; cp. Mt 23:38; Lk 13:35 (Diod S 17, 41, 7: Apollo appears and explains that he would leave Tyre, which is doomed to destruction); Judaea J 4:3 (Jos., Ant. 2, 335 τ. Αἴγυπτον); the way Hv 3, 7, 1; everything Mt 19:27, 29; 10:28f; Lk 5:11; 18:28f.
    fig. of impers. obj. give up, abandon (Aeschyl., Prom. 317 ὀργάς; Arrian, Anab. 1, 10, 6; Jos., Ant. 9, 264 ἀ. τ. ἄρτι βίον) τὴν πρώτην ἀγάπην Rv 2:4; τ. φυσικὴν χρῆσιν Ro 1:27; leave (behind) to go on to someth. else (in orators; Plut., Mor. 793a; Epict. 4, 1, 15 al.) τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χρ. λόγον Hb 6:1; neglect (Diod S 1, 39, 11; POxy 1067, 5) also omit (Diod S 8, 12, 11) τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου what is more important in the law Mt 23:23; τὴν ἐντολήν Mk 7:8 (Hyperid. 5, 22 νόμον).
    to have someth. continue or remain in a place. Leave standing/lying (without concerning oneself further about it as, in a way, Diod S 5, 35, 3 a fire without putting it out) αὐτόν Mt 22:22; τὰ δίκτυα 4:20; Mk 1:18; ἐκεῖ τὸ δῶρον Mt 5:24; cp. 18:12; J 4:28; ἡμιθανῆ half dead Lk 10:30 (cp. Jdth 6:13).— Leave (behind) w. pers. obj. (2 Km 15:16; 3 Km 19:3; Tob 11:2) as orphans J 14:18 (Epict. 3, 24, 14; Jos., Ant. 12, 387). τινὰ μόνον 8:29; 16:32.—τινί τι ἀ. let someone have someth. (cp. Jos., Ant. 7, 274 τ. υἱὸν ἄφες μοι) Mt 5:40. W. acc. only τέκνον, σπέρμα Mk 12:19ff; vs. 21 v.l. τινί τι leave, give (Eccl 2:18; Ps 16:14); Mt 22:25; εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν I leave you peace (cp. Diod S 25, 16 τὸν πόλεμον ἀφίημι=I leave [you] war) J 14:27; leave (over, remaining) (Da 4:15) Hb 2:8.—Pass. be left, remain (Da 4:26) οὐ μὴ ἀφεθῇ λίθος ἐπὶ λίθον not a stone will be left on another Mt 24:2; Mk 13:2; cp. Lk 21:6 (on the hyperbole cp. Reader, Polemo p. 338).
    to convey a sense of distancing through an allowable margin of freedom, leave it to someone to do something, let, let go, allow, tolerate
    w. acc. (Arrian, Anab. 1, 25, 2; Himerius, Or. [Ecl.] 4, 1; 4 Km 4:27; PsSol 17:9) Mt 15:14; Mk 5:19; 11:6; 14:6; Lk 13:8; Ac 5:38. ἀφεῖς τ. γυναῖκα Ἰεζάβελ you tolerate the woman Jezebel Rv 2:20. ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως if we let him go on like this (i.e. doing miracles) J 11:48.—Related types of usage allow, let, permit, leave w. double acc. οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν God has not left himself without a witness Ac 14:17 (cp. Soph., Oed. Col. 1279 ἀ. τινὰ ἄτιμον; PFay 112, 13; POxy 494, 5f ἐλεύθερα ἀφίημι δοῦλά μου σώματα; 1 Macc 1:48). W. acc. and inf. (BGU 23, 7; POxy 121, 15; Ex 12:23; Num 22:13; PsSol 17:27) Mt 8:22; 13:30; 19:14; 23:13; Mk 1:34; 7:12, 27; 10:14; Lk 8:51; 9:60; 12:39; 18:16; J 11:44; 18:8; Rv 11:9; Hv 1, 3, 1; 3, 1, 8; Hs 9, 11, 6. W. ἵνα foll. Mk 11:16.
    The imperatives ἄφες, ἄφετε are used w. the subjunctive esp. in the first pers. (this is the source of Mod. Gk. ἄς; B-D-F §364, 1 and 2; Rob. 931f) ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος let me take out the speck Mt 7:4; Lk 6:42 (cp. Epict. 4, 1, 132 ἄφες σκέψωμαι; POxy 413, 184 [II 1d] ἄφες ἐγὼ αὐτὸν θρηνήσω). ἄφες (ἄφετε) ἴδωμεν let us see Mt 27:49; Mk 15:36 (cp. Epict. 3, 12, 15 ἄφες ἴδω). It is also used w. the third pers. (Epict. 1, 15, 7 ἄφες ἀνθήσῃ). And w. ἵνα in a colloquially expressed sentence ἄφες αὐτήν, ἵνα τηρήσῃ αὐτό let her be, so that she can keep it for the day of my burial J 12:7. (The usage Epict. 4, 13, 19 ἄφες οὖν, ἵνα κἀγὼ ταὐτὰ ὑπολάβω is not strictly parallel, for the impv. is not followed by a pronoun. The rendering let her keep it [s. Mlt. 175f] treats ἄφες as an auxiliary. NRSV’s addition, ‘She bought it’, is unnecessary.) The second pers. is rare ἄφες ἴδῃς Hs 8, 1, 4 acc. to PMich. Abs. let it be so, let it go (Chariton 4, 3, 6) Mt 3:15; GEb 18, 40 (w. ὅτι foll.=‘for’).—B. 768; 839; 1174. DELG s.v. ἵημι. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀφίημι

  • 5 απασχολήσει

    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind mid 2nd sg
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱πασχολήσει, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πασχολήσει, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind mid 2nd sg
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind act 3rd sg
    ἀπᾱσχολήσει, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπᾱσχολήσει, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > απασχολήσει

  • 6 ἀπασχολήσει

    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind mid 2nd sg
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱πασχολήσει, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πασχολήσει, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind mid 2nd sg
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind act 3rd sg
    ἀπᾱσχολήσει, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπᾱσχολήσει, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀπασχολήσει

  • 7 απασχολήση

    ἀπασχολέω
    leave: aor subj mid 2nd sg
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd sg
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind mid 2nd sg
    ἀ̱πασχολήσῃ, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πασχολήσῃ, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj mid 2nd sg
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd sg
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind mid 2nd sg
    ἀπᾱσχολήσῃ, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπᾱσχολήσῃ, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > απασχολήση

  • 8 ἀπασχολήσῃ

    ἀπασχολέω
    leave: aor subj mid 2nd sg
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd sg
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind mid 2nd sg
    ἀ̱πασχολήσῃ, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πασχολήσῃ, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj mid 2nd sg
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd sg
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind mid 2nd sg
    ἀπᾱσχολήσῃ, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπᾱσχολήσῃ, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀπασχολήσῃ

  • 9 απασχολήσουσιν

    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀ̱πασχολήσουσιν, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀ̱πασχολήσουσιν, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπᾱσχολήσουσιν, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπᾱσχολήσουσιν, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > απασχολήσουσιν

  • 10 ἀπασχολήσουσιν

    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀ̱πασχολήσουσιν, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀ̱πασχολήσουσιν, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπασχολέω
    leave: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπασχολέω
    leave: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπᾱσχολήσουσιν, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπᾱσχολήσουσιν, ἀπασχολέω
    leave: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀπασχολήσουσιν

  • 11 καταργείσθε

    καταργέω
    leave unemployed: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    κατᾱργεῖσθε, καταργέω
    leave unemployed: imperf ind mp 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres ind mp 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    καταργέω
    leave unemployed: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > καταργείσθε

  • 12 καταργεῖσθε

    καταργέω
    leave unemployed: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    κατᾱργεῖσθε, καταργέω
    leave unemployed: imperf ind mp 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres ind mp 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    καταργέω
    leave unemployed: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > καταργεῖσθε

  • 13 καταργείτε

    καταργέω
    leave unemployed: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres opt act 2nd pl
    καταργέω
    leave unemployed: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    κατᾱργεῖτε, καταργέω
    leave unemployed: imperf ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres opt act 2nd pl
    καταργέω
    leave unemployed: pres ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    καταργέω
    leave unemployed: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > καταργείτε

  • 14 καταργεῖτε

    καταργέω
    leave unemployed: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres opt act 2nd pl
    καταργέω
    leave unemployed: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    κατᾱργεῖτε, καταργέω
    leave unemployed: imperf ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: pres opt act 2nd pl
    καταργέω
    leave unemployed: pres ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    καταργέω
    leave unemployed: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    καταργέω
    leave unemployed: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > καταργεῖτε

  • 15 καταλείπω

    καταλείπω, later [full] καταλιμπάνω (q.v.), [dialect] Ep. also [full] καλλείπω Il.10.238: [tense] fut.
    A

    καλλείψω 14.89

    : [tense] aor.

    κάλλῐπον 12.92

    : [tense] aor. 1 subj.

    καλλείψῃς Q.S.10.299

    ; part.

    καλλείψας Nonn.D.32.130

    ;

    καταλείψας Luc. DMeretr.7.3

    ; [dialect] Ion. iterat. καταλίπεσκε (κατελίπεσκε, καταλειπέεσκε codd.) Hdt.4.78: [tense] pf.

    - λέλοιπα Ar.Lys. 736

    :—[voice] Med., [tense] fut. καταλείψομαι (in pass. sense) X.An.5.6.12: [tense] aor. 2

    - ελιπόμην Hdt.3.34

    , Pl. Smp. 209d (in pass. sense, Berl.Sitzb.1927.161 ([place name] Cyrene)):—[voice] Pass., [tense] fut.

    καταλειφθήσομαι Isoc.15.7

    , 17.1:— leave behind,

    πὰρ δ' ἄρ' ὄχεσφιν ἄλλον.. κάλλιπεν Il.12.92

    ; esp. of persons dying or going into a far country,

    κὰδ δέ με Χήρην λείπεις ἐν μεγάροισι 24.725

    ;

    οὖρον.. κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσιν Od.15.89

    ;

    οἷόν μιν Τροίηυδε κιὼν κατέλειπεν Ὀδυσσεύς 17.314

    ; so later,

    τὴν στρατιὴν καταλίπεσκε ἐν τῷ προαστίῳ Hdt.4.78

    ;

    φύλακον κ. τινά Id.1.113

    , cf. 2.103:—[voice] Med., καταλείπεσθαι παῖδας leave behind one, Pl.Smp.l.c., cf. Hdt.3.34, etc.:— [voice] Pass., to be left, remain behind,

    κατελέλειπτο ἐν Πέρσῃσι Hdt.1.209

    , cf. 7.170, X.An.5.6.12: c. gen., [ στρατὸς] καταλελειμμένος τοῦ ἄλλου στρατοῦ a force left behind the rest, Hdt.9.96.
    b κ. διαθήκας leave a will (when going on service), Id.9.14.
    II forsake, abandon, οὕτω δὴ μέμονας Τρώων πόλιν.. καλλείψειν; Il.14.89, cf. 22.383; πολλοὺς καταλείψομεν we shall leave many upon the field, 12.226;

    ὤ μοι, εἰ μέν κε λίπω κάτα τεύχεα 17.91

    ;

    κὰδ δέ κεν εὐχωλὴν Πριάμῳ καὶ Τρωσὶ λίποιεν Ἀργείην Ἑλένην 2.160

    : c. inf.,

    κάλλιπεν οἰωνοῖσιν ἕλωρ καὶ κύρμα γενέσθαι Od.3.271

    ; σχεδίην ἀνέμοισι φέρεσθαι κ. 5.344;

    μέλη.. θηρσὶν βοράν E.Supp.46

    (lyr.);

    μή ποτ' ἐμὸν κατ' αἰῶνα λίποι θεῶν πανάγυρις A. Th. 219

    ;

    μή με καταλίπῃς μόνον S.Ph. 809

    ;

    οἰκίας τε καὶ ἱερά Th. 2.16

    ; πατέρας καὶ ξυγγενεῖς ἀτίμους κ. Id.3.58; κ. τὴν δίαιταν not to appear at the trial, Test. ap. D.21.93.
    2 let drop, give up,

    τὰ αὑτῶν ἔργα X.Cyn.3.10

    , cf. 10.15;

    εἰ ἐνταῦθα -λίποιμι τὸν λόγον Isoc. 9.33

    .
    III leave remaining,

    ὀκτὼ μόνον X.An.6.3.5

    codd.; κ. ἄφοδον leave an exit, ib.4.2.11:—[voice] Med.,

    κ. στενὴν διέξοδον Pl.Ti. 73e

    ; - λείπεσθαι ἑαυτῷ reserve for oneself, X.Mem.1.1.8;

    ὑπερβολὴν οὐ κ. Χαρᾶς Plb.16.23.4

    , cf. 16.25.6:—[voice] Pass., to be left, remain, τίς ἔτι ἡδονὴ -λείπεται; Lys.2.71, cf. Ep.Hebr.4.1, etc.; of the remainder in calculations, PPetr.3p.326, al. (iii B.C.), Nicom.Ar.1.13.13, etc.: impers. καταλείπεται c. inf., it remains that.., τὸν κόσμον κ. ἀθάνατον εἶμεν Aristaeusap.Stob.1.20.6, cf. D.Chr.37.16, etc.; - λείπεται μάχη yet remains to be fought, X.Cyr.2.3.11.
    2 leave alone, opp. περιαιρέω, Id.Mem.3.2.4, cf. Arist.Pol. 1342a34.
    b leave undisputed,

    τὰς παραλλαγάς Phld.Sign.24

    : hence, admit, allow the truth of a doctrine, Id.Po.5.34, Demetr.Lac.Herc.1055.13:—[voice] Pass., Phld.Piet. 80.
    c omit, c. inf., Alex.Aphr. in SE118.10.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταλείπω

  • 16 απορραθυμήση

    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj mid 2nd sg
    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj act 3rd sg
    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut ind mid 2nd sg
    ἀ̱πορρᾳθυμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πορρᾳθυμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπορρᾳθῡμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj mid 2nd sg
    ἀπορρᾳθῡμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj act 3rd sg
    ἀπορρᾳθῡμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > απορραθυμήση

  • 17 ἀπορρᾳθυμήσῃ

    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj mid 2nd sg
    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj act 3rd sg
    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut ind mid 2nd sg
    ἀ̱πορρᾳθυμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱πορρᾳθυμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπορρᾳθῡμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj mid 2nd sg
    ἀπορρᾳθῡμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj act 3rd sg
    ἀπορρᾳθῡμήσῃ, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἀπορρᾳθυμήσῃ

  • 18 απορραθυμήσουσι

    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀ̱πορρᾳθυμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀ̱πορρᾳθυμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπορρᾳθῡμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπορρᾳθῡμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπορρᾳθῡμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > απορραθυμήσουσι

  • 19 ἀπορρᾳθυμήσουσι

    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀ̱πορρᾳθυμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀ̱πορρᾳθυμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπορρᾳθῡμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπορρᾳθῡμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπορρᾳθῡμήσουσι, ἀπορρᾳθυμέω
    leave off in faintheartedness: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπορρᾳθυμήσουσι

  • 20 καταργήσει

    κατάργησις
    making null: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    καταργήσεϊ, κατάργησις
    making null: fem dat sg (epic)
    κατάργησις
    making null: fem dat sg (attic ionic)
    καταργέω
    leave unemployed: aor subj act 3rd sg (epic)
    καταργέω
    leave unemployed: fut ind mid 2nd sg
    καταργέω
    leave unemployed: fut ind act 3rd sg
    καταργέω
    leave unemployed: aor subj act 3rd sg (epic)
    καταργέω
    leave unemployed: fut ind mid 2nd sg
    καταργέω
    leave unemployed: fut ind act 3rd sg
    κατᾱργήσει, καταργέω
    leave unemployed: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    κατᾱργήσει, καταργέω
    leave unemployed: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > καταργήσει

См. также в других словарях:

  • leave — [liːv] noun [uncountable] HUMAN RESOURCES time that you are allowed to be absent from your work: • The company offers attractive benefits, including five weeks leave per year. • The Los Gatos School District has hired 21 new teachers to replace… …   Financial and business terms

  • Leave — Leave, v. t. [imp. & p. p. {Left} (l[e^]ft); p. pr. & vb. n. {Leaving}.] [OE. leven, AS. l?fan, fr. l[=a]f remnant, heritage; akin to lifian, libban, to live, orig., to remain; cf. bel[=i]fan to remain, G. bleiben, Goth. bileiban. [root]119. See… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • leave — Ⅰ. leave [1] ► VERB (past and past part. left) 1) go away from. 2) cease living at, attending, or working for: he left home at 16. 3) allow or cause to remain; go away without taking. 4) (be left) remain to be used or dealt with: drink …   English terms dictionary

  • leave — leave1 [lēv] vt. left, leaving [ME leven < OE læfan, lit., to let remain (< * lafjan < base of laf, remnant, what remains), akin to (be)lifan, to remain, Ger bleiben, OHG belīban < IE * leip , to smear with grease, stick to < base… …   English World dictionary

  • leave — vt left, leav·ing: bequeath devise Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. leave I …   Law dictionary

  • leave — [n1] permission allowance, assent, authorization, concession, consent, dispensation, freedom, go ahead*, green light*, liberty, okay, permit, sanction, sufferance, tolerance; concepts 376,685 Ant. limitation, prohibition, restriction leave [n2]… …   New thesaurus

  • Leave — Leave, n. [OE. leve, leave, AS. le[ a]f; akin to le[ o]f pleasing, dear, E. lief, D. oorlof leave, G. arlaub, and erlauben to permit, Icel. leyfi. [root]124. See {Lief}.] 1. Liberty granted by which restraint or illegality is removed; permission; …   The Collaborative International Dictionary of English

  • leave — leave, let Leave is well on its way to forcing out let in certain idiomatic uses, especially in leave / let be (Will you leave / let me be? I m trying to work), leave / let go (Please leave / let go of the handle), and above all in leave / let… …   Modern English usage

  • Leave — may be:* Permission for absence: ** Garden leave ** Leave (military) ** Leave, use of paid time off ** Parental leave*Leave (song), a song by American rock band R.E.M. included in their album New Adventures in Hi Fi. *Leave, a song by Lula and… …   Wikipedia

  • leave be — To leave undisturbed • • • Main Entry: ↑leave * * * leave (someone or something) be see ↑leave, 1 • • • Main Entry: ↑be leave (someone or something) be : to not bother or touch (someone or something) Please …   Useful english dictionary

  • Leave It to Me — Leave It to Me! ist ein Musical von Cole Porter, das Buch stammt von Samuel und Bella Spewack nach ihrem Stück Clear All Wires (1932). Das Musical wurde von Vinton Freedley produziert, Mary Martin debütierte am Broadway[1] und Gene Kelly hatte… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»