-
81 пойти
géhen (непр.) vi (s)пойти́ куда́-либо — híngehen (непр.) vi (s)
пошёл вон! груб. — fort mit dir!, mach, daß du fórtkommst!
ему́ пошёл двадца́тый год — er steht im zwánzigsten Jahr, er ist néunzehn Jáhre alt
она́ пошла́ в отца́ — sie ist nach dem Váter geráten
рефо́рма пошла́ — die Refórm ist in Gang gekómmen
опя́ть пошли́ разногла́сия — es kam wieder zu Méinungsverschiedenheiten
••так де́ло не пойдёт разг. — so geht es nicht
е́сли на то пошло́ разг. — wenn es drauf ánkommt
-
82 такой
1) (перед сущ. или в функции существительного) sólch(er), (ein) sólcher, solch éin(er), so éin(er)тако́й челове́к как он — solch [so] ein Mensch wie er
в тако́м слу́чае — in sólchem Fall, álso, dann
тако́й же са́мый, то́чно тако́й же — genáu dersélbe
2) (перед прил.) so; so sehrона́ така́я молода́я — sie ist so jung
тако́й же у́мный как... — ébenso klug wie...
••кто тако́й?, кто таки́е? — wer ist das?
тако́й-то — ein gewísser, der und der
в тако́й-то день — an dem und dem Táge, an éinem bestímmten Táge
таки́м о́бразом — so, auf díese Wéise; álso
до тако́й сте́пени — dérmáßen
ну и что же тако́го? — und wenn auch?, und wenn schon?, was ist denn dabéi?
тако́й-сяко́й! бран. — so éiner!
-
83 милый
1) nett, liebЭ́то о́чень ми́лая де́вушка. — Das ist ein sehr néttes [líebes] Mädchen.
На́ши сосе́ди о́чень ми́лые лю́ди. — Únsere Náchbarn sind sehr nétte [líebe] Léute.
2) красивый, привлекательный hübsch, nettми́лое лицо́ — ein hübsches Gesícht
ми́лая улы́бка — ein néttes Lächeln
ми́лый жест — éine nétte Géste
Она́ о́чень ми́ла́. — Sie ist sehr hübsch.
Э́то пла́тье о́чень ми́ло. — Díeses Kleid ist sehr hübsch.
-
84 под
I предлог с винит. и творит. падежом1) указывает направление и место действия únter (куда? wohin? A, где? wo? (D)) после глаголов stellen, sich stellen, legen, sich légen setzen, sich setzen, hängen - вешать, повесить обстоятельства места тк. AКо́шка сиде́ла под столо́м. — Die Kátze saß únter dem Tisch.
Ко́шка забрала́сь под стол. — Die Kátze kroch únter den Tisch.
Мы стоя́ли под де́ревом. — Wir stánden únter éinem Baum.
Мы вста́ли под де́ревом. — Wir stéllten uns únter éinen Baum.
орке́стр под управле́нием М. — das Orchéster [-k-] únter der Léitung von M.
Э́та це́рковь нахо́дится под охра́ной госуда́рства. — Díese Kírche steht únter Dénkmalschutz.
Он э́то сде́лал под влия́нием дру́га. — Er tat das únter dem Énfluss séines Fréundes.
Он по́лностью под её влия́нием. — Er steht völlig únter íhrem Éinfluss.
Он попа́л под их влия́ние. — Er ist únter ihren Éinfluss geráten.
3)Нам пришло́сь идти́ домо́й под дождём. — Wir mússten im Régen nach Háuse láufen.
II предлог с винит. падежомМы попа́ли под дождь. — Wir kámen in den Régen.
под у́тро — gégen Mórgen
под ве́чер — gégen Ábend
Э́то бы́ло как раз под Па́сху, в ночь под Но́вый год. — Das war geráde gégen Óstern, am Silvésterabend.
Ей (лет) под со́рок. — Sie ist an die víerzig.
петь под гита́ру — zur Gitárre síngen
под кри́ки "ура" — únter Hurrárufen
III предлог с творит. падежомспать под шум дождя́, мо́ря — beim Ráuschen des Régens, des Méeres schláfen
дом о́тдыха под Берли́ном — ein Féri|enheim bei [in der Nähe von] Berlín
Э́то небольшо́й посёлок под Дре́зденом. — Das ist éine kléine Síedlung bei [in der Nähe von] Drésden.
2) в сочетаниях типа: под названием, под именем únter DКни́га вы́шла под други́м назва́нием. — Das Buch erschíen únter éinem ánderen Títel.
Он публикова́л свои́ произведе́ния под псевдони́мом. — Er veröffentlichte séine Wérke únter éinem Pseudoným.
-
85 Особенности образования степеней сравнения
1. Прилагательные, оканчивающиеся на -el, в сравнительной степени утрачивают -e:edel благородный - ein edlerer Mann - более благородный мужчинаeitel тщеславный - ein eitleres Mädchen - более тщеславная девушкаnobel шикарный - ein nobleres Geschäft - более шикарный магазинheikel деликатный - eine heiklere Frage - более деликатный вопросkomfortabel комфортабельный - ein komfortableres Hotel - более комфортабельная гостиницаУ прилагательных, оканчивающихся на -er, -en, -e может выпадать:bitter горький - eine noch bitt(e)rere Not - ещё более горькая нуждаfinster мрачный - finst(e)rere Gesichter - более мрачные лицаheiter весёлый - ein heit(e)reres Wetter - более ясная погодаbescheiden скромный - eine bescheid(e)nere Frau - более скромная женщинаВ несклоняемой форме -e сохраняется:Sie ist heiterer als ich. - Она веселее меня.Dieses Handtuch ist trockener. - Это полотенце более сухое.В прилагательных с дифтонгами перед слогом -er, как правило, -e опускается:Das Brot ist teurer geworden. - Хлеб стал дороже.Diese Gurken sind saurer als jene. - Эти огурцы более солёные, чем те.2. Суффикс - est (в превосходной степени) получают односложные или многосложныеwild - дикий - der/die/das wildeste / am wildestenbreit - широкий - der/die/das breiteste / am breitestenstolz - гордый - der/die/das stolzeste / am stolzestenspitz - острый - der/die/das spitzeste / am spitzestenheiß - горячий - der/die/das heißeste / am heißestenhübsch - красивый, милый - der/die/das hübscheste / am hübschestenlieblos - бессердечный - der/die/das liebloseste / am lieblosestengewissenhaft - добросовестный - der/die/das gewissenhafteste / am gewissenhaftestenНе добавляется -e у прилагательных (см. п. 4, с. 275):• groß –der/die/das größte / am größten• после безударного слога:passend - подходящий - am passendstenbedeutend - значительный - am bedeutendsten• оканчивающихся на - isch:kindisch - ребяческий - am kindischstenneidisch - завистливый - am neidischstenheimisch - родной - am heimischsten• образованных от партиципа II слабых глаголов и оканчивающихся на -ert, -elt, -tet:begeistert - воодушевлённый - am begeistertstenbekümmert - огорчённый - am bekümmertstenverzweifelt - отчаявшийся - am verzweifeltstengefürchtet - внушающий страх - am gefürchtetstenПрилагательные, оканчивающиеся на -d, -t, -sch, в форме превосходной степени иногда могут употребляться и без -e, однако лучше употреблять полную форму с -e:hold - прелестный - am holdsten / holdestenbunt - пёстрый - am buntsten / buntestenrasch - быстрый - am raschsten / raschestenПрилагательные c дифтонгом или гласным / дифтонгом + h в форме превосходной степени в конце употребляются без -e, а при особом выделении интонацией с -e:frei - свободный - am freisten / freiestenfroh - радостный - am frohsten / frohesten3. В общем прилагательные с корневыми гласными a, o, u образуют формы степеней сравнения без умлаута. Лишь немногие односложные прилагательные получают умлаут. При этом односложные прилагательные:aalt старый – älter – am ältesten, arg дурной, злой, arm бедный, hart жесткий, kalt холодный, krank больной, lang длинный, nahe близкий, scharf острый, schwach слабый, schwarz чёрный, stark сильный, warm тёплый;ouhoch /ho:х/ - höher /اhø: …/ - am höchsten /اhø:çstn/nahe /اna:∂/ - näher /اnε: …/ - am nächsten /اnε:çstn/• имеют формы степеней сравнения без умлаута и с умлаутом:• образуют формы степеней сравнения без умлаута:blond светловолосый, brav бравый, bunt пёстрый, dumpf глухой, falsch фальшивый, flach плоский, froh радостный, klar ясный, knapp тесный, rasch быстрый, roh сырой, rund круглый, sanft нежный, satt сытый, schlank стройный, starr пристальный, упрямый, stolz гордый, voll полный, wahr правдивый, zart нежный,а также прилагательные, имеющие в корне дифтонг -au:Образуют формы степеней сравнения без умлаута двусложные (многосложные) прилагательные, оканчивающиеся на:-er-e-en-el- bardankbar благодарный и др.- sam-ig- lichstaatlich государственный и др.- haftboshaft злобный, злостный, злой и др.а также двусложные (многосложные) прилагательные, образованные от причастий:4. Некоторые прилагательные образуют степени сравнения не по правилам.Следующие формы надо запомнить:groß большой - größer - am größten / der größtegut хороший - besser - am besten / der bestehoch высокий - höher - am höchsten / der höchstenah близкий - näher - am nächsten / der nächsteviel многие - mehr - am meisten / der meiste- großтеряет в превосходной степени -s из -st (так как в корне есть ß);"- gut "образует степени сравнения от разных корней;5. Прилагательное wenig образует сравнительную и превосходную степень сравнение по правилам или равным образом может имеет супплетивные формы:wenig - weniger / minder - am wenigsten / mindestenMinder мéньший, мéнее значúтельный, худший употребляется когда речь идёт о качестве, значении, ценности, авторитете:eine mindere Qualität - худшее качествоFragen von minderer Bedeutung - менее важные вопросыГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Особенности образования степеней сравнения
-
86 забыть
заб|ы́ть<-у́ду, -у́дешь> свпрх см. забыва́ть* * *v1) gener. (etw.) aus dem Gedächtnis verlieren (что-л.), dalassen, stehenlassen, verlernen (своё ремесло и т. п.), verwinden (что-л. неприятное), (что-л. неприятное, важное и т.п.) über (etw./jmd) wegkommen (Sie ist nie ganz über seinen Tod weggekommen; Vor drei Jahren hat seine Exfreundin Schluss gemacht, aber er sagte mir, dass er immernoch jeden Tag an sie denken muss und er eigentli), (что-то где-то) liegen lassen2) colloq. verbummeln, versieben3) avunc. verbumfiedeln, verschlampen (что-л. сделать), verdösen -
87 она родила
prongener. (благополучно) sie ist durch, (только что) sie liegt im Wochenbett -
88 она родила сына
pron1) gener. sie ist mit einem Söhne niedergekommen2) pompous. sie schenkte einem Knaben das Leben -
89 Душечка
(героиня одноимённого рассказа А. Чехова - 1899 г.) Herzchen (Hauptfigur der gleichnamigen Erzählung von A. Tschechow. Übers. G. Dick). Olga, wegen ihres einnehmenden Äußeren und ihrer Gutherzigkeit allgemein "Herzchen" genannt, war zweimal verheiratet und verwitwet und wurde nachher Geliebte eines Dritten. Einfältig und anhänglich wie sie ist, lebt sie ausschließlich den Interessen ihres jeweiligen Ehepartners und passt sich ganz den Zielen und der Lebensweise dieser sehr unterschiedlichen Menschen an. Der Ausdruck charakterisiert einen Menschen, der seine Ansichten und Überzeugungen je nachdem wechselt, unter wessen Einfluss er augenblicklich steht. -
90 в колесе: Она крутится как белка в колесе.
(umg.) Sie ist / steckt in der Tretmühle des Alltags. / Immer wieder gerät sie in den Sog der alltäglichen Probleme. / Das Alltagsleben macht ihr immer wieder viel zu schaffen. / Die Alltagsprobleme, die sich aufeinander häufen, machen ihr das Leben sauer.Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в колесе: Она крутится как белка в колесе.
-
91 под стать (кому-либо): Что касается знаний немецкого языка, она ему под стать.
(umg.) Sie ist ihm an deutschen Sprachkenntnissen / in deutschen Sprachkenntnissen ebenbürtig. / Sie kann es mit ihm an / in deutschen Sprachkenntnissen aufnehmen.Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > под стать (кому-либо): Что касается знаний немецкого языка, она ему под стать.
-
92 зуб
мZahn m (умл.)коренно́й зуб — Báckenzahn m
зуб му́дрости — Wéisheitszahn m
лечи́ть зубы — sich (D) die Zähne behándeln lássen (непр.)
ухо́д за зуба́ми — Záhnpflege f
у ребёнка ре́жутся зубы — das Kind zahnt
ска́лить зубы — die Zähne flétschen; перен. разг. sich lústig máchen vi; grínsen vi ( ухмыляться); spótten vi ( насмехаться)
у него́ боля́т зубы — er hat Záhnschmerzen
••у неё на него́ зуб — sie ist ihm nicht grün; sie hat mit ihm ein Hühnchen zu rúpfen ( она держит на него зло)
класть зубы на по́лку — am Húngertuch nágen vi, nichts zu béißen háben
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет от хо́лода — er kláppert mit den Zähnen vor Kälte
э́то в зуба́х навя́зло — das hängt uns schon zum Hálse heráus
-
93 мокрый
naß; feucht (сырой, влажный)••мо́края ку́рица разг. — klägliche Figúr, násser Púdel
от него́ то́лько мо́крое ме́сто оста́нется разг. — von ihm bleibt nur ein násser Fleck übrig
у неё глаза́ на мо́кром ме́сте — sie ist wéinerlich, sie hat dicht am Wásser gebáut
мо́крое де́ло жарг. — Mord m
-
94 жених
der Bräutigam -s, -e; после помолвки der Verlóbte грам. формы см. родственникжени́х и неве́ста — das Bráutpaar
У неё уже́ есть жени́х. — Sie hat schon éinen Bräutigam. / Sie ist schon verlóbt.
-
95 замужем
быть за́мужем verhéiratet sein за кем л. → mit DОна́ была́ ра́ньше за́мужем за врачо́м. — Sie war früher mit éinem Arzt verhéiratet.
Она́ де́сять лет за́мужем. — Sie ist seit zehn Jáhren verhéiratet.
-
96 музыкальный
1) об инструменте, школе, произведении Musík...музыка́льный инструме́нт — das Musíkinstrument
музыка́льный центр — die Musíkanlage, die Stéreoanlage
музыка́льная шко́ла — die Musíkschule
музыка́льная пье́са — das Musíkstück
2) о даровании, образовании musikálischмузыка́льное дарова́ние [музыка́льные спосо́бности] — éine musikálische Begábung
Она́ получи́ла хоро́шее музыка́льное образова́ние. — Sie hat éine gúte musikálische Áusbildung erhálten.
3) способный к музыке musikálischмузыка́льный ребёнок — ein musikálisches Kind
Она́ о́чень музыка́льна. — Sie ist sehr musikálisch.
-
97 Наречия образа действия
Modaladverbien / Adverbien der Art und WeiseНаречия образа действия показывают, как, каким образом, с какой интенсивностью совершается действие. Они отвечают на вопрос Wie? Как?Наречия образа действия служат для:1. Обозначения образа действия (качество). В зависимости от способа образования они делятся на:Er kommt unbedingt. Anders kann er nicht. - Он непременно придёт. По-другому он не может.• прилагательные, употребляемые в качестве наречия (Adjektivadverbien): fleißig прилежно, gut хорошо, langsam медленно, schlecht плохо, schnell быстро и др.:Er arbeitet fleißig. - Он работает прилежно.В старых немецких грамматиках прилагательное, относящееся к глаголу, называлось наречием:Er lief schnell. - Он бежал быстро.В современных грамматиках это уже чаще всего не делается.В древненемецком для образования наречий от прилагательных использовался суффикс -о, например, древненемецкое прилагательное snell сильный, храбрый, быстрый – наречие snellо. Позже конечное -о редуцировалось в -е и отпало, из-за чего возникли фонетические предпосылки для смешения наречия с несклоняемыми формами прилагательных. В новонемецком наречие и несклоняемое прилагательное совпали по форме и различаются по систаксической функции, как обстоятельственное определение или как сказуемое:Sie singt schön. - Она поёт красиво (наречие).Sie ist schön. - Она красивая (прилагательное).• наречия, заканчивающиеся на - lings (чаще всего образованные от прилагательных):• наречия, заканчивающиеся на -s и - los (чаще всего образованные от cуществительных):eilends cпешно, unversehens внезапно, vergebens напрасно, anstandslos безоговорочно, bedenkenlos бесцеремонно, не раздумывая, fehlerlos безошибочно• сложные слова:derart такого рода, ebenfalls также, тоже, ebenso так же, genauso точно так же, irgendwie как-нибудь, geradeaus прямо, hinterrücks навзничь, сзади, insgeheim втайне, kopfüber вперёд головой, кувырком, kurzerhand на скорую руку, rundheraus откровенно, unverrichteterdinge напрасно, безрезультатно2. Обозначения степени и меры (количество и интенсивность):einigermaßen до некоторой степени, größtenteils большей частью, halbwegs до некоторой степени, teilweise частично, gruppenweise группами, fässerweise бочками, haufenweise толпами, stundenweise часами, scharenweise толпами, zentnerweise центнерами, bedauerlicherweise к сожалению, begreiflicherweise по понятным соображениям, dummerweise по глупости, glücklicherweise к счастью, höflicherweise из вежливости, freundlicherweise любезно, komischerweise как ни странно, klugerweise умно, normalerweise обычно, möglicherweise возможно что, berraschenderweise неожиданно, verständlicherweise естественно, (само собой) разумеется /понятно/, zufälligerweise случайно и др.Большинство неизменяемых слов для обозначения степени и меры (, например, etwa, fast, allzu, sehr, weitaus) могут рассматриваться как частицы (см. с.).3. Обозначения инструмента или средства:dadurch, damit, hierdurch irgendwomit, wodurch, womit (только местоименные наречия, см. с. ниже 5.2.5.)4. Выражения соединительных отношений:auch да и, впрочем, anders иначе, по-другому, außerdem кроме того, ferner в дальнейшем, дальше, desgleichen равным образом, ebenfalls также, тоже, и, равным образом, gleichfalls точно так же, sonst иначе, überdies притом, кроме того, weiterhin дальше, впредь, zudem кроме того, к тому же5. Выражения ограничительных, специфицирующих и противительных отношений:allerdings конечно, разумеется; правда, dagegen в сравнении с этим, doch всё таки, eher (разг.) скорее, более, freilich однако, правда, hingegen против, вопреки, immerhin всё-таки, всё же, indes(sen) тем временем, между тем, insofern в этом (отношении); в такой степени, insoweit поскольку, так как, jedoch однако, (но) всё же, всё-таки, nur только, vielmehr, wenigstens скорее, напротив (того), более того, zumindest по меньшей мереГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Наречия образа действия
-
98 каков товар, такова и цена
adjcolloq. die Ware ist billig, aber sie ist auch danachУниверсальный русско-немецкий словарь > каков товар, такова и цена
-
99 Berg
m гора; F fig. a. куча; die Haare standen zu Berge волосы дыбом встали (D у Р); fig. hinter dem Berg halten скры(ва)ть ( mit В); sie ist über den Berg у неё кризис миновал; er ist längst über alle Berge его и след простыл -
100 geboren
gebären; geboren am... Mai родился (-лась)... мая; sie ist eine geborene Braun она урождённая Браун; er ist ein geborener Erzähler он прирождённый рассказчик
См. также в других словарях:
Sie ist mir lieb, die werte Magd — ist ein Kirchenlied von Martin Luther. Gedruckt erschien es erstmals 1535 im Klugschen Gesangbuch und gehört damit zu den späteren Liedern Luthers. Die Überschrift lautet Ein Lied von der heiligen christlichen Kirche, aus dem 12. Kapitel der… … Deutsch Wikipedia
Bhagavad Gita Wie Sie Ist — Die Bhagavad gita Wie Sie Ist ist eine Übersetzung und Kommentierung der Bhagavad gita von Abhay Charan Bhaktivedanta Swami Prabhupada, dem Gründer der Internationalen Gesellschaft für Krishna Bewusstsein (ISKCON). Das von Prabhupada verfasste… … Deutsch Wikipedia
Sie (Haggard) — Sie ist ein Roman des britischen Schriftstellers Sir Henry Rider Haggard. Das Buch wurde erstmals 1887 unter dem Titel She – A History of Adventure veröffentlicht. Die erste deutsche Übersetzung erschien 1970. Das Buch wurde seit 1908 vielfach… … Deutsch Wikipedia
Ist das Leben nicht schön? — Filmdaten Deutscher Titel Ist das Leben nicht schön? Originaltitel It’s a Wonderful Life … Deutsch Wikipedia
Ist der Existentialismus ein Humanismus? — L existentialisme est un humanisme (dt. Der Existenzialismus ist ein Humanismus) ist ein Essay von Jean Paul Sartre, der 1945 erstmals publiziert wurde. Sartre trug ihn im selben Jahr in fast unveränderter Weise vor dem Pariser Maintenant Club… … Deutsch Wikipedia
Sie werden aus Saba alle kommen — Bachkantate Sie werden aus Saba alle kommen BWV: 65 Anlass … Deutsch Wikipedia
Sie — Mit dem Wort Sie bzw. sie kann Folgendes gemeint sein: sie als ein Personalpronomen in der deutschen Sprache Sie als eine Anrede gegenüber fremden Personen, siehe Höflichkeitsform Sie als ein deutscher Familienname ein Roman von Henry Rider… … Deutsch Wikipedia
Ist (Insel) — Insel Ist … Deutsch Wikipedia
SIE — Mit dem Wort Sie kann folgendes gemeint sein: Sie als ein Personalpronomen in der deutschen Sprache. Eine Anrede gegenüber fremden Personen, siehe Siezen Ein Roman von Henry Rider Haggard, siehe Sie (Haggard). Ein Roman (und dessen Verfilmung)… … Deutsch Wikipedia
Sie (Stephen King) — Sie (im englischen Original: Misery) ist ein im Jahre 1987 vom New Yorker Viking Verlag publizierter Roman des Schriftstellers Stephen King. Die deutsche Übersetzung von Joachim Körber wurde durch den Heyne Verlag im gleichen Jahr herausgegeben.… … Deutsch Wikipedia
Sie machen was sie wollen — (bulgarisch: Те правят каквото им харесва) war eine Kunstausstellung in Sofia, Bulgarien. Sie fand zwischen dem 24. November und dem 12. Dezember 1986 in der Galerie des Verbandes bulgarischer Künstler statt und trug den Untertitel… … Deutsch Wikipedia