Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

sie+ist

  • 21 Местоимение es

    Pronomen „es“
    Местоимение es замещает существительные среднего рода в номинативе (в функции подлежащего) и аккузатива без предлога (в функции дополнения), упомянутые ранее в контексте. Замещая подлежащее в номинативе, оно может стоять в начале и середине предложения, замещая дополнение в аккузативе, только в середине предложения:
    Wo ist das Lineal? Es liegt auf dem Tisch. - Где линейка? Она лежит на столе (подлежащее).
    Wie lange ist das Geschäft geöffnet? Heute ist es bis 22 Uhr geöffnet. - До которого часа открыт магазин? Сегодня он открыт до 22.00 (подлежащее).
    Wann bekomme ich das Geld? Ich brauche es. - Когда я получу деньги? Мне они нужны (дополнение).
    Неправильно: Es brauche ich.
    Es замещает существительные мужского и женского рода, а также прилагательные, являющиеся именной частью сказуемого (с глаголами sein, werden, bleiben):
    Er wird Ingenieur, ich werde es auch. - Он станет инженером, я стану им также.
    Fast alle wurden krank, nur zwei Kollegen wurden es nicht. - Почти все заболели, только двое коллег не заболело.
    Es замещает ранее упомянутые существительные мужского или женского рода, существительные во множественном числе и несколько предшествовавших существительных в предложениях типа: „es ist / sind...“ Если речь идёт о людях, вместо es может употребляться er или sie. Сказуемое согласовывается не с es, а с существительным:
    Da kommt eine Studentin. Es (также Sie) ist eine Ausländerin. - Там идёт студентка. Это (также Она) студентка.
    Ich kannte seinen Bruder. Es (также Er) war ein guter Sportler. - Я знал его брата. Это (также Он) был хорошим спортсменом.
    Was sind das für Leute? Es sind Ausländer. - Что это за люди? Это иностранцы.
    Siehst du den Jungen und das Mädchen dort? Es sind seine Kinder. - Ты видишь юношей и девушек там? Это его дети.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята (слова, грамматически или по значению относящегося к другому слову) существительного, являющегося систаксическим субъектом предложения. В этом случае оно стоит только в начале предложения. Если первая позиция занята другим членом предложения, es обязательно опускается.
    Благодаря такому употреблению es систаксический субъект вместо своей обычной позиции перед сказуемым (его изменяемой частью) может занимать ударную позицию после сказуемого. Субъект в основном имет неопределённую форму, то есть употребляется с неопределённым артиклем, неопределённым местоимением / числительным и т.д. Сказуемое согласовывается не с es, а с субъектом предложения:
    Es war einmal ein König … - Жил-был король …
    Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet. - Вчера произошёл тяжёлый несчастный случай.
    Es haben sich gestern mehrere schwere Unfälle ereignet. - Вчера произошло много тяжёлых несчастных случаев.
    Es sind gestern viele Besucher im Theater gewesen. - Вчера в театре было много зрителей.
    По тем же правилам es употребляется в пассивных предложениях. В придаточных предложениях и вопросах es всегда выпадает:
    Es sind in den letzten Jahren viele Hochhäuser gebaut worden. - В последние годы было построено много высотных домов.
    Es wurden Fahnen geschwenkt. - Люди размахивали флагами.
    Ich habe gesehen, dass Fahnen geschwenkt wurden. - Я видел, что люди размахивали флагами.
    Wurden denn auch Fahnen geschwenkt? - Флагами размахивали?
    Es употребляться также в бесподлежащных пассивных предложениях в начале предложения. Сказуемое всегда стоит в форме 3-его лица единственного числа:
    Es wird auf Wanderungen viel über das Wetter gesprochen. - О погоде говорят много во время турпоходов.
    Но: Auf Wanderungen wird viel über das Wetter gesprochen. - Во время турпоходов много говорят о погоде.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята существительного, являющегося логическим субъектом и систаксическим объектом предложения. Es в этом случае употребляется с определёнными глаголами и прилагательными, логический субъект которых (обозначающий лицо) стоит в дативе или аккузативе. Es может употребляется не только в начале, но и факультативно в середине предложения:
    Es friert mich. / Mich friert (es). - Меня знобит.
    Es schwindelt ihr. / Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова.
    Es ist mir kalt. / Mir ist (es) kalt. - Мне холодно.
    Es wurde ihr schlecht. / Ihr wurde (es) schlecht. - Ей стало плохо.
    Es может употребляется в качестве коррелята придаточных подлежащных и дополнительных предложений, а также инфинитивов и инфинитивных конструкций. Как коррелят придаточного подлежащного предложения, стоящего после главного, es стоит в начале главного предложения:
    Es beunruhigt mich, dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Если первая позиция занята другим членом предложения, es стоит факультативно в середине предложения:
    Mich beunruhigt (es), dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Употребление или неупотребление местоимение es в середине предложения зависит от глагола: с одними глаголами оно обычно употребляется, с другими – часто опускается:
    Mir fällt es schwer, ihn zu überzeugen. - Мне трудно убедить его.
    Mir freut (es) besonders, dass ich ihn getroffen habe. - Меня особенно радует, что я его встретил.
    В вопросительных предложениях es не опускается:
    Beunruhigt еs dich nicht auch, dass niemand zu Hause ist? - Тебя не беспокоит также, что никого нет дома?
    Как коррелят придаточного дополнительного предложения, стоящего после главного, es употребляется только в середине главного предложения. С некоторыми глаголами его употребление обязательно, с большинством он не употребляется или употребляется факультативно:
    Ich finde es gut, dass er uns genau informiert hat. - Я нахожу это хорошо, что он точно проинформировал нас.
    Ich kann (es) verstehen, dass er unzufrieden ist. - Я могу понять, что он недоволен.
    Если вместо придаточного предложения используется инфинитив или инфинитивная группа, употребление или неупотребление коррелята также зависит от глагола:
    Er lehnt es ab den Plan zu ändern. - Он отклоняет внесение измений в план.
    Wir beschlossen am Wettbewerb teilzunehmen. - Мы решили принять участие в состязаниях.
    Es может употребляется в качестве формального подлежащего или дополнения.
    В качестве формального подлежащего, стоящего в начале и середине предложения, es употребляется:
    • с собственно безличными глаголами (обозначающими явления природы или изменение состояния):
    Es regnete den ganzen Tag im Norden. - Дождь шёл на севере весь день.
    Den ganzen Tag regnete es im Norden. - Весь день на севере шёл дождь.
    Heute ist es kalt (heiß). - Сегодня холодно (жарко).
    Morgen wird es wieder kälter. - Завтра снова похолодает.
    Bald wird es dir wieder besser sein. - Скоро тебе станет лучше.
    Es dämmert (es dunkelt). - Светает (темнеет).
    Es taut (es friert (draußen)). - Тает ((на дворе) мороз).
    Es zieht. - Сквозит.
    • с глаголами, обозначающими звуки / шумы:
    Es klopfte, dann klingelte es. - Постучали, потом позвонили.
    в том числе природного происхождения без указания их источника:
    brausen бушевать, шуметь, бурлить, knistern хрустеть, шелестеть, rauschen шуметь, журчать, шуршать, sprudeln клокотать, бурлить, wallen бурлить, кипеть, волноваться (о море, ниве и т.д.), zischen шипеть и др.:
    Und es rauscht und wallt. - И шумит и бурлит.
    • с прилагательными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими явления природы, либо временные понятия:
    Es war vor dem Gewitter sehr schwül. - Было очень душно перед грозой.
    Vor dem Gewitter war es sehr schwül. - Перед грозой было очень душно.
    Es ist schon sehr spät. - Уже очень поздно.
    Wie spät ist es? - Который час?
    С существительными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими временные понятия, es в середине предложения обычно может опускаться:
    Es ist jetzt Mittag. / Jetzt ist (es) Mittag. - Сейчас полдень.
    Es wird Abend. - Вечереет.
    Es ist früh (spät). - Рано (поздно).
    Wie spät ist es? – Es ist 3 Uhr. - Который час? – 3 часа.
    • с глаголами, которое имеют дополнение в дативе или аккузативе, обозначающее лицо:
    Es geht ihm seit der Operation gut. - Он чувствует себя после операции хорошо.
    Seit der Operation geht es ihm gut. - После операции он чувствует себя хорошо.
    Es zieht mich im Sommer an das Schwarze Meer. - Меня летом тянет на Чёрное море.
    Im Sommer zieht es mich an das Schwarze Meer. - Летом меня тянет на Чёрное море.
    • с глаголами, имеющими различные дополнения:
    Es handelt sich um folgendes. - Речь идёт о следующем.
    Nun handelt es sich um folgendes. - Теперь речь идёт о следующем.
    • в конструкции с lassen + sich + обстоятельство места и образа действия и производных от неё конструкциях:
    Hier lässt es sich gut arbeiten. - Здесь хорошо работается.
    Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.
    • с глаголами в некоторых устойчивых сочетаниях:
    Hier gibt es ein Freibad. - Здесь есть открытый бассейн.
    es geht um A:
    Es geht um einen Vertrag. - Речь идёт о договоре.
    es gilt zu + Infinitiv:
    Jetzt gilt es keine Zeit zu verlieren. - Сейчас нужно не терять времени.
    es fehlt an A:
    Es fehlt ihm an Mut. - Ему не хватает смелости.
    Es handelt sich um eine Reise. - Речь идёт о поездке.
    es kommt zu D:
    Es kommt zum Streit. - Дело дойдёт до спора / ссоры.
    es setzt A (угроза наказания для детей):
    Es setzt Hiebe (ugs.). - Будет трёпка (разг.).
    Wenn du nicht brav bist, setzt es was! - Если ты не будешь себя хорошо вести, то тебе влетит.
    es steht mit D:
    Wie steht es mit der Abreise? - Как обстоят дела с отъездом?
    es zieht A zu D:
    Mich zieht es zu ihr. - Меня влечёт / тянет к ней.
    es zieht j-m irgendwo:
    Mir zieht es in der Schulter (im Rücken, im Kreuz). - У меня ноет / ломит плечо (спина, поясница).
    В том числе в качестве формального дополнения:
    Das Mädchen hat es ihm angetan. - Девушка очаровала его.
    Ich habe es eilig. - Я спешу / тороплюсь.
    Machen Sie es sich bequem! - Устраивайтесь поудобнее (разг.) / как вам удобно!
    es gut (schlecht; leicht, schwer) haben:
    Du hast es gut. - Тебе хорошо.
    Sie hat es schwer. - Ей тяжело.
    Er bekommt es mit mir zu tun. - Он будет иметь дело со мной.
    Er meint es gut mit mir. - Он хорошо относится ко мне.
    Er hat es weit gebracht. - Он далеко пошёл / многого добился.
    В этих оборотах es  может стоять в начале предложения или после сказуемого.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоимение es

  • 22 Управление прилагательных

    Многие прилагательные способны к управлению. Эта способность проявляется прежде всего при предикативном употреблении (то есть в качестве именной части сказуемого), чаще с sein. Прилагательное в этом случае требует определённого падежа существительного или слова его замещающего с предлогом или без предлога:
    Der Sohn ist dem Vater (ihm) ähnlich. - Сын похож на отца (его).
    Ich bin stolz auf meine Tochter. - Я горжусь своей дочерью.
    Однако имеются прилагательные, которые неспособны к управлению. К ним относятся прилагательные:
    • пространственного и временного значения. Они никогда не употребляются в краткой форме в качестве именной части сказуемого, им свойственна только функция определения и склоняемая форма (см. II п.1а, с. 246):
    die heutige (gestrige) Zeitung - сегодняшняя (вчерашняя) газета
    die dortigen / hiesigen Einwohner - местные жители
    das obere (untere, linke, rechte) Regal - верхняя (нижняя, левая, правая) полка
    die äußeren (inneren) Angelegenheiten - внешние (внутренние) дела
    die folgende (obige) Adresse - следующий (вышеуказанный) адрес
    • обозначающие материал, так как они не употребляются предикативно, кроме случаев в переносном значении (см. п. 2в, с. 247):
    Er hat ein hölzernes Spielzeug. - У него есть деревянная игрушка.
    Seine Bewegungen sind hölzern. - Его движения неловкие / деревянные.
    Das ist ein deutsches Auto. - Это немецкая машина.
    Das ist typisch deutsch. - Это типично для немцев.
    schön красивый, faul ленивый, fleißig прилежный, blau синий, töricht безрассудный, глупый, dumm глупый, klug умный и др.
    По отношению к управлению прилагательные делятся на две группы:
    1. Прилагательные с обязательным дополнением:
    Er ist zu allem fähig. - Он способен на всё.
    Er ist in mittelalterlicher Geschichte sehr bewandert. - Он хорошо разбирается / силён в истории средневековья.
    2. Прилагательные с факультативным (необязательным) дополнением:
    Er war müde (von der schweren Arbeit). - Он устал (от тяжёлой работы).
    Прилагательные, способные к управлению, можно разделить на две группы:
    1. Прилагательные, требующего одного падежа (то есть с одним дополнением).
    2. Прилагательные, требующего двух падежей (то есть с двумя дополнениями).
    Прилагательные 1-й группы могут требовать падежа без предлога:
    ansichtig (werden) (высок.) заметить, увидеть; bar (высок.) лишённый; bedürftig (sein) (высок.) нуждаться; sich (D) bewusst (sein) отдавать себе отчёт; eingedenk (sein) (высок., уст.) помнить; gewahr (werden) (высок.) заметить; gewärtig (sein) (высок.) ожидать, быть готовым к; gewiss (sein) быть уверенным; habhaft (werden) (книжн.) завладеть, схватить, задержать; kundig (sein) (книжн.) знать, иметь; ledig (высок.) свободный; mächtig (sein) (высок.) владеть; (eines Verbrechens) schuldig (sein) (книжн.) быть виновным (в преступлении); sich (D) sicher (sein) быть уверенным в; teilhaft(ig) (sein, werden) (высок., уст.) быть (становиться) сопричастным, переживать, испытывать; verdächtig (sein) быть заподозренным; würdig (sein) быть достойным
    аbhold (sein) (высок., уст.) не быть расположенным к, испытывать антипатию; ähnlich (sein) быть похожим; angeboren: j-m ist etwas аngeboren у кого-л. что-л. от природы, кому-л. присуще что-л.; angst: j-m ist angst кому-л. страшно; bange: j-m ist bange кому-л. страшно, жутко; bekannt (sein) быть известным; böse (sein) сердиться, злиться; dankbar (sein) быть благодарным; egal: etwas ist j-m egal что-л. кому-л. безразлично; eigen свойственный, присущий; einerlei: etwas ist j-m einerlei кому-л. что-л. всё равно, безразлично; ergeben (sein) быть преданным; erinnerlich: j-m ist etwas erinnerlich кому-л. помнится что-л., кто-л. помнит что-л.; feind: j-m (einer Sache) feind sein относиться враждебно к кому-л./чему-л.; geläufig (sein) быть известным, привычным; gerecht (werden) отдавать должное, справ-ляться; gewachsen (sein) справляться; gewogen (sein) быть благосклонным, расположенным; gleichgültig (sein) быть равнодушным; gram (sein, werden) невзлюбить, сердиться, быть злым; heiß: j-m ist heiß кому-л. жарко; kalt: j-m istkalt кому-л. холодно; lieb: j-m istj-d/etwas lieb кому-л. кто-л. дорог/что-л. дорого; recht (sein) подходить, устраивать; schlecht: j-m ist schlecht кому-л. плохо, дурно; schwindlig: j-m ist schwindlig у кого-л. кружится голова; treu верный; übel: j-m ist übel кому-л. плохо/дурно, кого-л. тошнит; untertan (sein) быть подданным, подчинённым, подвластным; unwohl: j-m ist unwohl кому-л. нездоровится; widerlich: j-d ist j-m widerlich кто-л. кому-л. противен, отвра-тителен; willkommen j-d ist j-m (jederzeit, immer) willkommen кто-л. (всегда) рад видеть кого-л., кто-л. для кого-л. (всегда) желанный гость; zugänglich (sein) быть открытым, откликаться на, поддаваться; zugetan (sein) (высок., уст.) быть расположенным к, преданным; zuträglich (sein) благотворно влиять; zuwider (sein) не благоприятствовать, противоречить; быть неприятным, противным
    alt, breit, dick, groß, hoch, lang, schwer, stark, tief, weit, wert (sein) (перевод см. Примечание, п. 3, с. 72); gewohnt (sein) привыкнуть к; leid (haben, sein, werden) надоедать; los (sein) отделаться от кого-л.
    Прилагательные 1-й группы могут требовать падежа с предлогом:
    an + Akk.
    gebunden (sein) быть связанным (напр., договором); gewöhnt (sein) привыкнуть к
    an + Dat.
    arm (sein) быть бедным; beteiligt (sein) участвовать; erkrankt заболевший, interessiert (sein) заинтересованный; (noch) jung (an Jahren sein) быть (ещё) молодым; reich (sein) быть богатым, schuld (sein) быть виновным
    auf + Akk.
    angewiesen (sein) быть зависимым, зависеть; aufmerksam (werden) обращать внимание; bedacht (sein) стремиться, заботиться; begierig (sein) жаждать; beschränkt (sein) быть ограниченным; eifersüchtig (sein) быть ревнивым; eingebildet (sein) быть слишком высокого мнения о себе; eingeschworen (sein) строго придерживаться, быть преданным; erpicht (sein) быть падким, жадным; gefasst (sein) приготовиться, ожидать; gespannt (sein) снетерпением ожидать; giftig (sein) питать злобу; neidisch (sein) завидовать; neugierig (sein) с любопытством ожидать; scharf (sein) сильно хотеть, зариться; stolz (sein) гордиться; (ganz) wild (sein) (фам.) быть без ума; wütend (sein) быть злым на, злиться на; zornig (werden) разгневаться, разозлиться
    auf + Dat.
    (auf einem Auge) blind (sein) не видеть одним глазом; (auf einem Bein) lahm (sein) хромать на одну ногу; (auf dem linken (rechten) Ohr) taub (sein) быть глухим на левое (правое) ухо
    aus + Dat.
    ersichtlich: aus etwas ist etwas ersichtlich из чего-л. видно, явствует что-л.; (aus Berlin) gebürtig (sein) быть уроженцем/уроженкой (Берлина)
    bei + Dat.
    (sehr) angesehen (sein) пользоваться (большим) авторитетом; beliebt: j-d ist bei allen beliebt кого-л. все любят, кто-л. пользуется у всех популяр-ностью; verhasst: j-d ist bei allen verhasst кого-л. все ненавидят
    für + Akk.
    ausschlaggebend решающий; bezeichnend характерный, примечательный; charakteristisch характерный; empfänglich восприимчивый; geeignet (при)годный; günstig благоприятный; nachteilig невыгодный, убыточный; notwendig необходимый; nützlich полезный; schädlich вредный; schmerzlich мучительный; vorteilhaft выгодный; zuständig компетентный"
    gegen + Akk.
    ausfällig (werden) оскорбить, нагрубить; beständig (sein) устойчивый; empfindlich (sein) чувствительный; fest (sein) быть неуязвимым; gefühllos (sein) быть безчувственным, чёрствым к; grausam (sein) быть жестоким к; machtlos (sein) бытьбессильный против; unerbittlich (sein) быть непримиримым, безжалостным к
    gegenüber + Dat.
    aufgeschlossen заинтересованный, живо интересующийся; rechenschaftspflichtig подотчётный, ответственный перед кем-л.; verständnisvoll понимающий; zurückhaltend (sein) сдержанный по отношению к
    in + Akk.
    konvertierbar конвертируемый; verliebt влюблённый
    in + Dat.
    befangen (sein) находиться во власти; beschlagen сведущий, подкованный (разг.); bewandert сведущий, опытный; eigen аккуратный, педантичный; erfahren опытный; nachlässig небрежный; tüchtig дельный, хороший
    mit + Dat.
    befreundet (sein) дружить; bekannt (sein) быть знакомым; einverstanden (sein) быть согласным; fertig (sein) быть готовым; identisch (sein) быть идентичным; quitt (sein) быть квитым, расквитаться; solidarisch (sein) быть солидарным; unvereinbar (sein) быть несовместимым; verheiratet (sein) быть женатым / замужем; verwandt (sein) находиться в родстве; zufrieden (sein) быть довольным
    nach + Dat.
    durstig (sein) (перен.) жаждать; hungrig (sein) (перен.) изголодаться, жаждать
    über + Akk.
    ärgerlich сердитый; aufgebracht рассерженный, выведенный из себя; beleidigt обиженный, оскорблённый; bekümmert огорчённый, озабоченный, встревожанный; beschämt сконфуженный; bestürzt пораженный, смущённый; betrübt опечаленный; beunruhigt обеспокоенный; erbittert (sein) сердиться, быть озлобленным; erfreut (sein) (об)радоваться; erhaben (sein) быть выше; erstaunt (sein) быть удивлённым, изумлённым; froh (sein) радоваться; glücklich: j-d ist über etwas glücklich кто-л. рад/счастлив чем-л.; traurig (sein) печалиться, грустить; ungehalten (sein) сердиться, раздражаться; verbittert озлобленный; verstimmt (sein) быть раздосадованным / не в духе; verzweifelt (sein) быть в отчаянии; verwundert (sein) удивляться
    um + Akk.
    besorgt (sein) заботиться, беспокоиться; verlegen (sein) нуждаться
    von + Dat.
    abhängig (sein) зависеть; angetan (sein) понравиться, чувствовать симпатию; begeistert воодушевлённый; benommen (sein) в оцепенении, одурманенном состоянии; besessen (sein) быть одержимым; ergriffen (sein)  быть глубоко тронутым, взволнованным; frei свободный; müde усталый, уставший; überzeugt (sein) быть убеждённым; verschieden быть разными, отличаться; voll полный
    vor + Dat.
    blass (werden) побелеть; bleich (werden) побледнеть; krank (sein) быть больным, сходить сума от; sicher быть защищённым, в безопасности от; starr (sein) оцепенеть, остолбенеть, окоченеть; stumm (sein) онеметь; rot (werden) покраснеть
    zu + Dat.
    ausersehen (sein) быть предназначенным; befugt, berechtigt иметь право, berufen (sein) быть призванным; entschlossen (sein) быть готовым, решиться; fähig (sein) быть способным; freundlich (sein) быть любезным, приветливым; imstande (sein) быть способным что-то сделать
    Прилагательные 2-й группы, то есть требующие двух падежей, подразделяются на:
    I. Прилагательные, у которых управление колеблется без существенных различий в значении:
    1. Генитив и аккузатив:
    Es ist nicht der / die Mühe wert. - Это не стоит усилий.
    Als er meiner / mich gewahr wurde, ging er mir entgegen. - Когда он увидел меня, он пошёл мне навстречу.
    Ich bin diese ewige Behutsamkeit des Angeklagten Hild müde (Schaumann) (редко). - Я устал от вечной осторожности обвиняемого Хильда. / Мне надоела эта вечная осторожность обвиняемого Хильда.
    Ich bin der langen Diskussionen überdrüssig. - Мне надоели долгие дискуссии.
    Ich bin das Suchen überdrüssig (редко). - Мне надоело искать.
    2. Датив и предлог für:
    Es war mir / für mich sehr angenehm... - Мне / Для меня было очень приятно...
    Также: angemessen соответствующий, соразмерный, heilsam полезный, hinderlich мешающий, являющийся помехой, interessant интересный, klar ясный, lästig надоедливый, möglich возможный, nützlich полезный, peinlich мучительный, неприятный, schädlich вредный, unbegreiflich непонятный, непостижимый, unentbehrlich необходимый, unverständlich непонятный, wesentlich существенный, значительный, wichtig важный
    3. Предлоги für и zu:
    Das Werkzeug ist für die / zur Reparatur der Autos brauchbar / verwendbar / geeignet. - Этот инструмент годится / подходит для ремонта автомобилей.
    Также: bereit готовый, geschickt искусный, ловкий, gerüstet готовый, подготовленный
    4. Предлоги zu и gegenüber:
    Er ist zu allen / allen gegenüber freundlich. - Он со всеми / по отношению ко всем приветлив / любезен.
    Также: frech наглый, grob грубый, gut добрый, nett милый, zurückhaltend сдержанный
    Отдельные прилагательные могут иметь три варианта без существенных различий:
    Er ist ihr / auf sie / mit ihr böse. - Он сердится на неё.
    Если зависимое существительное является не дополнением (объектом), а обстоятельством места, то выбор предлога зависит от значения существительного:
    Der Vogel ist im Norden (auf der Insel, am Meer)... heimisch. - Птица обитает на Севере (на острове, у моря)…
    Также: angestellt (sein) служить, работать, ansässig (постоянно) проживающий, befindlich находящийся, beheimatet (происходящий) родом (откуда-л.), bekannt знакомый, beschäftigt занятый, работающий, gebräuchlich употребительный, tätig (sein) работать, üblich общепринятый, verbreitet распространенный, vorstellig (werden) (канц.) обратиться с заявлением, wohnhaft проживающий
    II. Прилагательные, у которых управление колеблется в зависимости от их значения:
    blind
    Er ist auf einem Auge blind. - Он не видит одним глазом.
    Er ist blind für seine Fehler. - Он не видит своих ошибок.
    Er war blind vor Wut. - Он был в слепом гневе. / Он ничего не видел от ярости.
    bekannt
    Der Buchautor ist ihr bekannt. - Автор книги ей знаком.
    Sie ist bekannt mit dem Buchautor. - Она знакома с автором книги.
    Er ist im Ausland nicht bekannt. - Он неизвестен за границей.
    frei
    Das Brot ist frei von Konservierungsmitteln. - В хлебе отсутствуют консерванты.
    Der Eintritt ist für Schüler frei. - Вход для школьников бесплатный.
    aufgeschlossen
    Sie ist ihren Kollegen gegenüber aufgeschlossen. - Она отзывчива по отношению к своим коллегам.
    Er ist für neue Ideen aufgeschlossen. - Он интересуется новыми идеями. / Он готов воспринимать новые идеи.
    III. Прилагательные, требующие двух дополнений (или дополнения и обстоятельства):
    1. Дополнения в дативе и дополнения с предлогом:
    Sein Sohn ist ihm im Charakter ähnlich. - Его сын похож на него характером.
    Также: j-m bei etwas behilflich sein помогать кому-л. в чём-л., j-m für etwas dankbar sein быть благодарным кому-л. за что-л., j-m in etwas ebenbürtig sein не уступать кому-л. в чём-л., быть равным кому-л. в чём-л., j-m in etwas gewachsen sein не уступать кому-л. в чём-л., j-m bei etwas hinderlich sein быть кому-л. помехой в чём-л., j-m bei etwas lästig sein докучать, надоедать кому-л. в чём-л., j-m in etwas überlegen превосходить кого-л. в чём-л.
    2. Двух дополнений с предлогами:
    Er war sich mit seinem Freund über den Termin nicht einig. - Он был не согласен со своим другом в отношении срока/даты.
    3. Дополнения в дативе и аккузативе:
    Er ist den Eltern eine Antwort schuldig. - Он не дал родителям ответа.
    4. Дополнения в дативе и наречия:
    Er ist ihr freundlich gesinnt (gesonnen). - Он дружески расположен к ней.
    5. Адвербиального аккузатива и дополнения с предлогом:
    Ihre Arbeitsstelle ist 3 Kilometer von ihrer Wohnung entfernt. - Её работа находится в 3 километрах от её квартиры.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Управление прилагательных

  • 23 Образование степеней сравнения с помощью других языковых средств

    1. Образование степеней сравнения с помощью частиц:
    а) Кроме обычного синтетического способа образования степеней сравнения с помощью суффиксов в немецком языке в ограниченной мере возможно образование степеней сравнения аналитическим способом. Для этого используются слова mehr и am meisten. Этот способ используется, прежде всего, при образовании степеней сравнения от причастий, сохраняющих тесную связь с глаголом (verbale Partizipien глагольных причастий) и от прилагательных, от которых трудно образовать синтетические формы:
    Sie übt jetzt eine ihr mehr zusagende Tätigkeit aus. - Сейчас у неё есть работа, которая ей больше нравится / подходит.
    Dresden war die durch den Krieg am meisten zerstörte Stadt. - Дрезден был городом, который больше всех был разрушен во время войны.
    Er ist der am meisten bemitleidenswerte Kranke. - Он больной, который больше всех заслуживает сочувствия.
    б) С помощью частиц в немецком языке очень часто выражается элатив. Для этого используются, прежде всего, (ganz) besonders, höchst, sehr, überaus, übermäßig:
    Er ist ein (ganz) besonders begabter Student. - Он особо одарённый студент.
    Er hat eine höchst seltene Begabung. - Он чрезвычайно одарённый человек.
    Das war ein sehr schönes Spiel. - Это была очень красивая игра.
    Sie ist eine überaus glückliche Frau. - Она чрезвычайно счастливая женщина.
    übermäßig hohe Gebühren - слишком / чрезмерно высокие налоги
    В повседневной речи часто используются: riesig / schrecklich (nett) весьма (милый), fantastisch (schön) фантастически (красивый), furchtbar (interessant) ужасно (интересный), enorm (praktisch) чрезмерно (практичный), kolossal (appetitlich) очень аппетитный, wahnsinnig (komisch) ужасно (странный)
    в) С помощью частицы (all)zu выражается степень качества, превышающая норму:
    Das Wetter ist heute zu kalt. - Погода сегодня слишком холодная.
    2. Образование степеней сравнения с помощью словообразовательных средств:
    а) Элатив может выражаться путём соединения прилагательного в положительной степени с существительным или в отдельных случаях с прилагательным или глаголом:
    federleicht лёгкий как пёрышко, schneeweiß белый как снег / белоснежный, sonnenklar ясный, как солнце, steinhart твёрдый как камень, steinreich очень богатый (разг.), strohdumm архиглупый, wunderschön удивительно прекрасный, zentnerschwer очень тяжёлый; bettelarm нищий, очень бедный, stinkreich очень богатый (разг.)
    В повседневной речи часто используются:
    knallhart очень твёрдый, knallheiß очень горячий, knallrot ярко-красный, knallvoll очень полный, stinklangweilig смертельно скучный, stinksauer очень недовольный, stinknormal сверхнормальный, stinkfaul до крайности ленивый, stinkfein очень точный, тонкий
    б) Очень высокую степень качества (элатив) прилагательному в положительной степени могут придавать приставки hoch-, ur-:
    Er war hochbegabt. - Он был высокоодарённым.
    Das Manuskript stammt aus uralten Zeiten. - Рукопись относится к древним временам.
    в) Степень качества, превышающая норму, может выражаться путём соединения прилагательного в положительной степени с приставками über-, hyper-, super- и т.д.:
    Sie ist überschlank. - Она очень стройная.
    Sie hat die hyperkorrekte Aussprache. - У неё сверхправильное произношение.
    Er machte superkluge Bemerkungen. - Он сделал чрезвычайно умные замечания.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование степеней сравнения с помощью других языковых средств

  • 24 так

    I нареч.
    1) таким образом, не иначе so

    Мы э́то де́лаем так. — Wir máchen das so.

    Он так и сде́лал. — Er hat das so gemácht.

    По-неме́цки так не говоря́т. — Deutsch sagt man das nicht so.

    Э́то, коне́чно, так, но... — Das ist zwar so, áber...

    так всегда́ быва́ет. — So ist es ímmer.

    Э́то не так. — Das ist nicht so. / это неправда Das stimmt nicht.

    2) со знач. усиления so; так что so..., dass..., dérmaßen..., dass...; так же ébenso

    Сего́дня так хо́лодно. — Héute ist es so kalt.

    Я так уста́л. — Ich bin so müde.

    Он так измени́лся, что его́ не узна́ть. — Er hat sich só [dérmaßen] verändert, dass man ihn kaum noch erkénnen kann.

    Она́ так же краси́ва, как и её мать. — Sie ist ébenso schön wie ihre Mútter.

    Он пи́шет мне так же ча́сто, как и ра́ньше. — Er schreibt mir ébenso oft wie früher.

    3) так себе́ nicht besónders (gut); в повседн. речи тж. sosó lálá

    Фильм интере́сный? - Нет, так себе́. — Ist der Film interessánt? - Nein, nicht besónders.

    Как ты себя́ чу́вствуешь? - так себе́. — Wie fühlst du dich? - Nicht besónders (gut) [Sosó lálá].

    II
    частица also; при подчёркивании связи с предыдущим высказыванием тж. nun

    так э́то ты? — Du bist es álso?

    так ты пойдёшь и́ли нет? — Gehst du álso [nun] óder (gehst du) nicht?

    так вы согла́сны? — Sind Sie álso [nun] éinverstanden?

    III в составе союзов
    1) так как da, denn, weil

    так как э́тот вопро́с о́чень ва́жен, мы обсу́дим его́ уже́ сего́дня. — Da díese Fráge sehr wíchtig ist, bespréchen wir sie schon héute.

    Он не мог прийти́, так как был бо́лен. — Er kónnte nicht kómmen, weil er krank war [denn er war krank].

    2) так что só dass

    Он пришёл о́чень по́здно, так что я не смог с ним поговори́ть. — Er kam sehr spät, so dass ich mit ihm nicht mehr spréchen kónnte.

    Русско-немецкий учебный словарь > так

  • 25 Возвратное местоимение sich

    Reflexivpronomen „sich“
    Возвратное местоимение sich употребляется в 3-м лице единственного и множественного числа в дативе или аккузативе. В 1-м и 2-м лице лиц используются соответствующие формы личных местоимений.
    Возвратное местоимение sich может употребляться:
    • в собственно-возвратном значении. Оно указывает на то, что действие, называемое глаголом, направлено на субъект этого действия и выступает в качестве объекта, идентичному субъекту:
    Sie wäscht sich. - Она моется.
    • в качестве составной части формально-возвратных глаголов, без которой они не употребляются и которое не несёт смысловой нагрузки:
    Sie schämt sich. - Ей стыдно.
    • во взаимно-возвратном значении при субъекте действия во множественном числе, указывая на то, что каждый из субъектов действия является одновременно и объектом того же действия со стороны другого субъекта (или субъектов). В этом значении оно соответствует местоимению einander (далее см. с. 242):
    Sie begegneten sich vor dem Gericht. - Они встретились перед судом.
    Sie begegneten einander vor dem Gericht (высок.). - Они встретились друг с другом судом.
    • для выражения пассивных отношений:
    Die Situation klärt sich. - Сутуация проясняется.
    Die Ware lässt sich schlecht verkaufen. - Товар плохо продаётся.
    Die Ware verkauft sich schlecht. - Товар плохо продаётся.
    Auf diesem Stuhl sitzt es sich bequem. - На этом стуле удобно сидеть.
    Der Roman liest sich leicht / lässt sich leicht lesen. - Роман читается легко.
    Hier atmet es sich leicht. - Здесь легко дышится.
    • в устойчивых выражениях:
    An sich ist das eine gute Idee. - Сама по себе эта идея неплоха.
    Das hat nichts auf sich. - Это ничего не значит.
    Der Vorschlag hat etwas für sich. - В этом предложение что-то есть.
    Das ist eine Sache für sich. - Это особая статья.
    Sie ist gern für sich. - Она любит одиночество / уединение.
    Der Wein hat es in sich. - Вино тяжёлое / крепкое.
    Die Übersetzung hat es in sich. - Перевод не так просто сделать / трудный.
    Der Junge hat es in sich. - Мальчик толковый / неглупый / себе на уме.
    Sie tut das nicht von sich aus. - Она не сделает этого сама / добровольно.
    Er kam bald wieder zu sich. - Вскоре он пришёл в себя.
    Место sich в предложении см. 8.10, с. 340 и 8.11, с. 341.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Возвратное местоимение sich

  • 26 sein

    v/i быть;... ist... является; das ist/sind... это..., вот...; er/sie war он был/она была; er ist ( war) nicht hier его здесь нет (не было); er ist aus... он из...; sie ist 5 Jahre alt ей пять лет; es ist zu... (= kann) можно; (= muß) нужно, необходимо; was ist mit dir? что с тобой?; was soll das sein? к чему это?; so sei es быть так; sei brav/artig! будь паинькой!; es sei denn,... разве только/что; wie dem auch sei будь что будет, как бы то ни было; was ist/sind das für... что это за...; sein lassen оставить; das wär's вот и всё
    poss. его; (wenn Subjekt in d. 1. Pers. sg.; a. der, die, das Seine, pl. die Seinen) свой, своя, своё, свои pl.

    Русско-немецкий карманный словарь > sein

  • 27 становиться

    I
    1) несов.; сов. стать на какое-л. место sich stéllen (h) (обстоятельства места тк. wohin?); взобравшись на что-л. тж. stéigen stieg, ist gestíegen; ступить на что-л. tréten er tritt, trat, ist getréten на что-л. auf A

    Станови́сь [стань] сюда́ [здесь], за де́рево [за де́ревом], о́коло меня́ [ря́дом со мно́й]. — Stell dich hierhér, hínter den Baum, nében mich.

    Куда́ (где) мне стать? — Wohín soll ich mich stéllen?

    Он стал на стул. — Er stieg [stéllte sich] auf éinen Stuhl.

    Не станови́сь на э́ту ступе́ньку, она́ сло́мана. — Tritt nicht auf díese Stúfe, sie ist kapútt.

    2) встать как-л. sich stéllen

    станови́ться на цы́почки, на го́лову — sich auf die Zéhenspitzen, auf den Kopf stéllen

    станови́ться пе́ред кем-л. на коле́ни — vor jmdm. níederkni|en [sich hínkni|en]

    Ста́ньте пря́мо! — Stellt euch geráde hín!

    3) сов. стать остановиться stéhen bleiben blieb stéhen, ist stéhen geblieben

    Часы́ ста́ли. — Die Uhr ist stéhen geblíeben.

    Ло́шади ста́ли. — Die Pférde blíeben stéhen.

    станови́ться в о́чередь — sich ánstellen

    Он встал в о́чередь. — Er stéllte sich án.

    II
    несов.; сов. стать
    1) кем / чем / каким-л. wérden er wird, wúrde, ist gewórden кем / чем / каким-л. N, превратиться в кого / что-л. zu D

    Он стал студе́нтом, хоро́шим учи́телем. — Er wúrde Studént, ein gúter Léhrer.

    Мы ста́ли друзья́ми. — Wir wúrden Fréunde.

    Она́ ста́ла его́ жено́й. — Sie wúrde séine Frau.

    Он хо́чет стать перево́дчиком. — Er will Übersétzer wérden.

    Э́то ста́ло це́лью его́ жи́зни. — Das wúrde das Ziel [zum Ziel] séines Lébens.

    Э́то ста́ло у него́ привы́чкой. — Das ist ihm zur Gewóhnheit gewórden.

    Он стал совсе́м други́м. — Er ist ein ánderer gewórden.

    Дни стано́вятся коро́че. — Die Táge wérden kürzer.

    Ста́ло темно́. — Es wúrde dúnkel.

    Стано́вится холодне́е. — Es wird kälter.

    2) тк. сов. стать начать что-л. делать begínnen begánn, hat begónnen, ánfangen er fängt án, fing án, hat ángefangen что-л. делать zu + Infinitiv

    Де́ти ста́ли игра́ть. — Die Kínder begánnen zu spíelen. / Die Kínder fíngen án zu spíelen.

    3) не ста́ну делать что-л. переводится по модели: не буду делать что-л. формой Futur соотв. глагола; не стал делать что-л. - по модели: не сделал что-л. - Perfekt u Präteritum соотв. глагола

    Я не ста́ну э́то чита́ть. — Ich wérde das nicht lésen.

    Он не стал есть. — Er hat nicht gegéssen.

    Мы не ста́ли об э́том говори́ть. — Wir háben darüber nicht gespróchen.

    Русско-немецкий учебный словарь > становиться

  • 28 хозяйка

    1) владелица die Besítzerin =, -nen, магазина, кафе и др. тж. Ínhaberin =, -nen, небольшой гостиницы с кафе, рестораном die Wírtin =, -nen, die Gástwirtin ; собаки die Hérrin =, -nen; в повседн. речи тж. das Fráuchen -s, =; см. тж. хозяин
    2) до́ма - по отношению к гостям die Gástgeberin =, -nen; в семье, которая принимает гостей die Háusfrau =, -en; см. тж. хозяин

    Она́ хоро́шая хозя́йка. — Sie ist éine gúte Háusfrau, sie kann gut wírtschaften.

    Она́ дома́шняя хозя́йка. — Sie ist nicht berúfstätig, sie ist Háusfrau.

    Русско-немецкий учебный словарь > хозяйка

  • 29 молодой

    см. тж. моложе
    1) jung jünger, der jüngste, am jüngsten

    молодо́й челове́к — ein júnger Mann [Mensch]

    молода́я де́вушка — ein júnges Mädchen

    молоды́е лю́ди — júnge Léute [Ménschen]

    молодо́е поколе́ние — die júnge Generatión

    молодо́й врач, писа́тель — ein júnger Arzt, Schríftsteller

    молодо́й го́лос — eine júnge Stímme

    молоды́е дере́вья — júnge Bäume

    Он чу́вствует себя́ молоды́м. — Er fühlt sich jung.

    Она́ дово́льно молода́я же́нщина. — Sie ist éine jüngere Frau.

    Она́ ещё дово́льно молода́(я). — Sie ist noch zíemlich jung.

    С молоды́х лет ему́ пришло́сь мно́го рабо́тать. — Von jung áuf músste er viel árbeiten.

    В молоды́е го́ды он мно́го путеше́ствовал. — In júngen Jáhren [In séiner Júgend] ist er viel geréist.

    молода́я карто́шка — néue Kartóffeln

    2) в знач. сказ. мо́лод для чего-л. ist zu jung для чего л. für A

    Для э́той рабо́ты он ещё молодо́й. — Für diése Arbeit ist er noch zu jung.

    Он ещё молодо́й, что́бы суди́ть об э́том. — Er ist noch zu jung, um darüber zu úrteilen.

    Русско-немецкий учебный словарь > молодой

  • 30 меньше

    I прилагат.
    1) сравнит. степень от ма́ленький - в знач. сказ. ist kléiner кого / чего л., чем кто / что л. als N

    Э́та ко́мната немно́го, гора́здо, значи́тельно ме́ньше твое́й [чем твоя́]. — Díeses Zimmer ist étwas, viel, bedéutend kléiner als deins.

    Ро́стом она́ ме́ньше тебя́ [чем ты]. — Sie ist kléiner als du.

    2) ме́ньше всех превосходн. степень от маленький в знач. сказ. ist am kbéinsten , ist der kleinste

    Она́ здесь ро́стом ме́ньше всех. — Sie ist hier am kléinsten [die kléinste, die állerkleinste].

    II
    1) нареч. сравнит. степени от мало wéniger кого / чего-л., чем кто / что-л. als N

    Он рабо́тает, намно́го [гора́здо] ме́ньше тебя́ [чем ты]. — Er árbeitet viel wéniger als du.

    Э́то стои́т намно́го [гора́здо] ме́ньше. — Das kóstet viel wéniger.

    Э́то сто́ит не ме́ньше ста е́вро. — Das kóstet nicht wéniger als húndert Éuro.

    Прошло́ ме́ньше неде́ли. — Es vergíng wéniger als éine Wóche.

    2) ме́ньше всех, ме́ньше всего́ превосходн. степень от мало am wénigsten

    В на́шей лаборото́рии он зараба́тывает ме́ньше всех. — In únserem Labór verdient er am wénigsten.

    Сейча́с он зараба́тывает ме́ньше всего́. — Jetzt verdíent er am wénigsten.

    Э́то меня́ ме́ньше всего́ интересу́ет. — Das interessiert mich am wénigsten.

    Русско-немецкий учебный словарь > меньше

  • 31 сердце

    1) das Herz -ens, -en

    У него́ здоро́вое, хоро́шее, сла́бое се́рдце. — Er hat ein gesúndes, gútes, schwáches Herz.

    У него́ больно́е се́рдце. — Er ist hérzkrank.

    У него́ бо́ли в се́рдце. — Er hat Hérzschmerzen.

    У неё до́брое, мя́гкое се́рдце. — Sie hat ein gútes, wéiches Herz.

    У неё ка́менное се́рдце. — Sie hat ein Herz aus Stein. / Sie ist hártherzig.

    У меня́ се́рдце боли́т, когда́... — Mir tut das Herz weh, wenn...

    Она́ завоева́ла сердца́ зри́телей. — Sie gewánn die Hérzen der Zúschauer.

    Мы её лю́бим всем се́рдцем. — Wir líeben sie von gánzem Hérzen.

    Не принима́й э́то так бли́зко к се́рдцу. — Du sollst dir das nicht so zu Hérzen néhmen.

    У меня́ от се́рдца отлегло́ [Мне ста́ло ле́гче на се́рдце], когда́... — Mir wúrde léichter ums Herz, als...

    От всего́ се́рдца поздравля́ю вас! — Ich möchte Íhnen von gánzem Hérzen gratulíeren!

    Русско-немецкий учебный словарь > сердце

  • 32 тридцать

    dréißig

    ей лет три́дцать — sie ist um die dréißig herúm

    ей под три́дцать — sie ist an die dréißig

    ей за три́дцать — sie ist in den Dréißigern

    Новый русско-немецкий словарь > тридцать

  • 33 язык

    м
    1) (о́рган) Zúnge f

    показа́ть язы́к — die Zúnge zéigen ( врачу); die Zúnge heráusstrecken ( шалость)

    обло́женный язы́к — belégte Zúnge

    ру́сский язы́к — die rússische Spráche, das Rússische

    родно́й язы́к — Múttersprache f

    дре́вние язы́ки́ — die álten Spráchen

    литерату́рный язы́к — Schríftsprache f; Hóchsprache f

    разгово́рный язы́к — Úmgangssprache f

    владе́ть язы́ко́м — éine Spráche behérrschen

    говори́ть на не́скольких язы́ка́х — méhrere Spráchen spréchen (непр.)

    3)

    язы́к ко́локола — Klöppel m

    4) перен.

    язы́ки́ пла́мени — Féuerzungen f pl, züngelnde Flámmen

    5) разг. ( пленный) Gefángene sub m

    взять язы́ка́ — éinen Gefángenen éinbringen (непр.)

    ••

    найти́ о́бщий язы́к с кем-либо — sich mit j-m verständigen

    злой язы́к — böse Zúnge, Gíftzunge f

    держа́ть язы́к за зуба́ми — die Zúnge im Zaum hálten (непр.)

    э́то сло́во ве́ртится у меня́ на язы́ке́ — díeses Wort liegt [schwebt] mir auf der Zúnge

    у него́ отня́лся язы́к от стра́ха — vor Schrécken verschlúg es ihm die Spráche

    у неё язы́к хорошо́ подве́шен — sie ist ímmer schlágfertig, sie ist nie um éine Ántwort verlégen

    у неё дли́нный язы́к — sie schwatzt zu viel

    что на уме́, то и на язы́ке́ — wes das Herz voll ist, des géht der Mund über

    Новый русско-немецкий словарь > язык

  • 34 узнавать

    несов.; сов. узна́ть
    1) знакомого, что-л. знакомое erkénnen erkánnte, hat erkánnt кого / что-л. A, по чему-л. → an D; после долгой разлуки, несмотря на изменения wíeder erkennen

    Вы меня́ не узнаёте? — Erkénnen Sie mich nicht?

    Я сра́зу узна́л его́ по го́лосу. — Ich hábe ihn sofórt an der Stímme erkánnt.

    Она́ ста́ла тако́й краси́вой, её про́сто не узна́ть. — Sie ist so schön gewórden, dass sie éinfach nicht wíeder zu erkénnen ist.

    Э́ту у́лицу тепе́рь не узна́ть. — Díese Stráße ist jetzt nicht wíeder zu erkénnen.

    2) новости, получать сведения erfáhren er erfährt, erfúhr, hat erfáhren что-л. A, о ком / чём-л. von D или über A, от кого von D

    Я узна́л ко́е-что́ но́вое, подро́бности, интере́сную но́вость. — Ich hábe étwas Néues, Näheres, éine interessánte Néuigkeit erfáhren.

    Я не смог о нём, об э́том ничего́ узна́ть. — Ich kónnte von ihm [über ihn], davón [darüber] nichts erfáhren.

    Я узна́л обо всём от друзе́й, из газе́т. — Ich hábe das álles von méinen Fréunden, aus den Zéitungen erfáhren.

    Я узна́л, что... — Ich hábe erfáhren, dass...

    Постара́йся узна́ть, почему́... — Versúch zu erfáhren, warúm...

    3) справляться sich erkúndigen (h) что-л., о чём-л. → nach D, у кого-л. bei D; спросить frágen (h) о чём-л. → nach D, у кого-л. A

    Э́то [об э́том] мо́жно узна́ть в спра́вочном бюро́. — Man kann sich in der Áuskunft danách erkúndigen.

    Узна́й об э́том у секрета́рши. — Erkúndige dich bei der Sekretärin danách. / Fráge die Sekretärin danách.

    4) тк. сов. узна́ть познакомиться, изучить, понять kénnen lérnen lérnte kénnen, hat kénnen gelérnt кого / что-л. A

    Со вре́менем я узна́л его́ лу́чше, с друго́й стороны́. — Mit der Zeit hábe ich ihn bésser, von éiner ánderen Séite kénnen gelérnt.

    Мне хоте́лось бли́же узна́ть нра́вы и обы́чаи э́той страны́. — Ich wóllte die Sítten und Gebräuche díeses Lándes näher kénnen lérnen.

    Русско-немецкий учебный словарь > узнавать

  • 35 По знаниям немецкого языка она ему под стать

    n
    gener. Sie ist ihm an deutschen Sprachkenntnissen, Sie ist ihm in deutschen Sprachkenntnissen ebenbürtig, Sie kann es mit ihm an deutschen Sprachkenntnissen aufnehmen, Sie kann es mit ihm in deutschen Sprachkenntnissen aufnehmen

    Универсальный русско-немецкий словарь > По знаниям немецкого языка она ему под стать

  • 36 Что касается знаний немецкого языка, она ему под стать

    n
    gener. Sie ist ihm an deutschen Sprachkenntnissen ebenbürtig, Sie ist ihm in deutschen Sprachkenntnissen ebenbürtig, Sie kann es mit ihm an deutschen Sprachkenntnissen aufnehmen, Sie kann es mit ihm in deutschen Sprachkenntnissen aufnehmen

    Универсальный русско-немецкий словарь > Что касается знаний немецкого языка, она ему под стать

  • 37 ГОД

    m (29; '­а/ '­у; в -у; pl. '­ы/­а, ab G e. od. лет; лета) Jahr n (в В im); на год für ein Jahr; за год in einem Jahr; ему три года ( пять лет) er ist drei (fünf) Jahre alt; в мои годы in meinem Alter; в старые годы in alten Zeiten; разница f в годах Altersunterschied m; годами jahrelang; не по годам возраст; из года в год von Jahr zu Jahr; год от году, год от года jahraus, jahrein; без году неделя F erst seit kurzem
    * * *
    год m (´-а/ ´-у; в -у́; pl. ´-ы/-а́, ab G e. oder лет; лета) Jahr n (в В im);
    на́ год für ein Jahr;
    за́ год in einem Jahr;
    Кви́рину три го́да (пять лет) Quirin ist drei (fünf) Jahre alt;
    в мои́ го́ды in meinem Alter;
    в ста́рые го́ды in alten Zeiten;
    ра́зница f в года́х Altersunterschied m;
    года́ми jahrelang;
    не по года́м возраст;
    из го́да в год von Jahr zu Jahr;
    год о́т году, год от го́да jahraus, jahrein;
    бе́з году неде́ля fam erst seit kurzem
    * * *
    <го́да>
    м Jahr nt
    раз в году́ einmal im Jahr
    високо́сный год Schaltjahr nt
    теку́щий год das laufende Jahr
    уче́бный год Schuljahr nt, Studienjahr nt
    фина́нсовый [ или бюдже́тный] год ЭКОН Rechnungsjahr nt
    год изда́ния Erscheinungsjahr nt
    год оконча́ния строи́тельства [ или изготовле́ния] Baujahr nt
    вре́мя го́да Jahreszeit f
    кру́глый год das ganze Jahr (über)
    года́ми jahrelang
    из го́да в год von Jahr zu Jahr
    девяно́стые го́ды die neunziger Jahre
    в про́шлом году́ im vergangenen Jahr
    в бу́дущем году́ im kommenden Jahr
    год тому́ наза́д (heute) vor einem Jahr
    че́рез год in einem Jahr
    за оди́н год innerhalb eines Jahres
    ра́зница в года́х Altersunterschied m
    быть (уже́) в года́х bejahrt sein
    в твои́ го́ды in deinem Alter
    ему́ 35 лет er ist 35 Jahre alt
    ему́ седьмо́й год sie wird sieben, sie ist sechs
    ей не дашь её го́ды ihr Alter sieht man ihr nicht an
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > ГОД

  • 38 год

    m (29; '­а/ '­у; в -у; pl. '­ы/­а, ab G e. od. лет; лета) Jahr n (в В im); на год für ein Jahr; за год in einem Jahr; ему три года ( пять лет) er ist drei (fünf) Jahre alt; в мои годы in meinem Alter; в старые годы in alten Zeiten; разница f в годах Altersunterschied m; годами jahrelang; не по годам возраст; из года в год von Jahr zu Jahr; год от году, год от года jahraus, jahrein; без году неделя F erst seit kurzem
    * * *
    год m (´-а/ ´-у; в -у́; pl. ´-ы/-а́, ab G e. oder лет; лета) Jahr n (в В im);
    на́ год für ein Jahr;
    за́ год in einem Jahr;
    Кви́рину три го́да (пять лет) Quirin ist drei (fünf) Jahre alt;
    в мои́ го́ды in meinem Alter;
    в ста́рые го́ды in alten Zeiten;
    ра́зница f в года́х Altersunterschied m;
    года́ми jahrelang;
    не по года́м возраст;
    из го́да в год von Jahr zu Jahr;
    год о́т году, год от го́да jahraus, jahrein;
    бе́з году неде́ля fam erst seit kurzem
    * * *
    <го́да>
    м Jahr nt
    раз в году́ einmal im Jahr
    високо́сный год Schaltjahr nt
    теку́щий год das laufende Jahr
    уче́бный год Schuljahr nt, Studienjahr nt
    фина́нсовый [ или бюдже́тный] год ЭКОН Rechnungsjahr nt
    год изда́ния Erscheinungsjahr nt
    год оконча́ния строи́тельства [ или изготовле́ния] Baujahr nt
    вре́мя го́да Jahreszeit f
    кру́глый год das ganze Jahr (über)
    года́ми jahrelang
    из го́да в год von Jahr zu Jahr
    девяно́стые го́ды die neunziger Jahre
    в про́шлом году́ im vergangenen Jahr
    в бу́дущем году́ im kommenden Jahr
    год тому́ наза́д (heute) vor einem Jahr
    че́рез год in einem Jahr
    за оди́н год innerhalb eines Jahres
    ра́зница в года́х Altersunterschied m
    быть (уже́) в года́х bejahrt sein
    в твои́ го́ды in deinem Alter
    ему́ 35 лет er ist 35 Jahre alt
    ему́ седьмо́й год sie wird sieben, sie ist sechs
    ей не дашь её го́ды ihr Alter sieht man ihr nicht an
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > год

  • 39 он верный член нашей семьи

    pron
    avunc. er ist ein altes Möbel (о слугах), er ist ein treues Möbel (о слугах), sie ist ein altes Möbel (о слугах), sie ist ein treues Möbel (о слугах)

    Универсальный русско-немецкий словарь > он верный член нашей семьи

  • 40 она верный член нашей семьи

    pron
    avunc. er ist ein altes Möbel (о слугах), er ist ein treues Möbel (о слугах), sie ist ein altes Möbel (о слугах), sie ist ein treues Möbel (о слугах)

    Универсальный русско-немецкий словарь > она верный член нашей семьи

См. также в других словарях:

  • Sie ist mir lieb, die werte Magd — ist ein Kirchenlied von Martin Luther. Gedruckt erschien es erstmals 1535 im Klugschen Gesangbuch und gehört damit zu den späteren Liedern Luthers. Die Überschrift lautet Ein Lied von der heiligen christlichen Kirche, aus dem 12. Kapitel der… …   Deutsch Wikipedia

  • Bhagavad Gita Wie Sie Ist — Die Bhagavad gita Wie Sie Ist ist eine Übersetzung und Kommentierung der Bhagavad gita von Abhay Charan Bhaktivedanta Swami Prabhupada, dem Gründer der Internationalen Gesellschaft für Krishna Bewusstsein (ISKCON). Das von Prabhupada verfasste… …   Deutsch Wikipedia

  • Sie (Haggard) — Sie ist ein Roman des britischen Schriftstellers Sir Henry Rider Haggard. Das Buch wurde erstmals 1887 unter dem Titel She – A History of Adventure veröffentlicht. Die erste deutsche Übersetzung erschien 1970. Das Buch wurde seit 1908 vielfach… …   Deutsch Wikipedia

  • Ist das Leben nicht schön? — Filmdaten Deutscher Titel Ist das Leben nicht schön? Originaltitel It’s a Wonderful Life …   Deutsch Wikipedia

  • Ist der Existentialismus ein Humanismus? — L existentialisme est un humanisme (dt. Der Existenzialismus ist ein Humanismus) ist ein Essay von Jean Paul Sartre, der 1945 erstmals publiziert wurde. Sartre trug ihn im selben Jahr in fast unveränderter Weise vor dem Pariser Maintenant Club… …   Deutsch Wikipedia

  • Sie werden aus Saba alle kommen — Bachkantate Sie werden aus Saba alle kommen BWV: 65 Anlass …   Deutsch Wikipedia

  • Sie — Mit dem Wort Sie bzw. sie kann Folgendes gemeint sein: sie als ein Personalpronomen in der deutschen Sprache Sie als eine Anrede gegenüber fremden Personen, siehe Höflichkeitsform Sie als ein deutscher Familienname ein Roman von Henry Rider… …   Deutsch Wikipedia

  • Ist (Insel) — Insel Ist …   Deutsch Wikipedia

  • SIE — Mit dem Wort Sie kann folgendes gemeint sein: Sie als ein Personalpronomen in der deutschen Sprache. Eine Anrede gegenüber fremden Personen, siehe Siezen Ein Roman von Henry Rider Haggard, siehe Sie (Haggard). Ein Roman (und dessen Verfilmung)… …   Deutsch Wikipedia

  • Sie (Stephen King) — Sie (im englischen Original: Misery) ist ein im Jahre 1987 vom New Yorker Viking Verlag publizierter Roman des Schriftstellers Stephen King. Die deutsche Übersetzung von Joachim Körber wurde durch den Heyne Verlag im gleichen Jahr herausgegeben.… …   Deutsch Wikipedia

  • Sie machen was sie wollen — (bulgarisch: Те правят каквото им харесва) war eine Kunstausstellung in Sofia, Bulgarien. Sie fand zwischen dem 24. November und dem 12. Dezember 1986 in der Galerie des Verbandes bulgarischer Künstler statt und trug den Untertitel… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»