-
1 δρέπω
Grammatical information: v.Meaning: `to pluck, cut off' (Od.).Compounds: Compp. with ἀνα-, ἀπο-, ἐπι-, κατα-. In comp., e. g. δρεπανη-φόρος `sickle-carrying' (X.) with - η- for - ο- favoured by the rhthm, cf. Schwyzer 438f.Derivatives: δρεπάνη (Il.), δρέπανον (Od.) `sickle' ( δράπανον Epigr.) with δρεπανηΐς `id.' (Nic.; Chantraine 346), δρεπάνιον (Seleuk. ap. Ath.); δρεπανίς `(the bird) Alpine swift' (Arist., because of the form of the wings, Thompson Birds s. v.; H. also δραπανίδες εἶδος ὀρνέου), δρεπανώδης `sickle-shaped' (Agath.). - δρέμμα κλέμμα ("about stealing fruit?", v. Blumenthal Hesychst. 35, unless for κλῆμα), οἱ δε κλάσμα H. - δρεπτεῖς H., δρεπεῖς EM = τρυγηταί, `who gathers ripe fruits' s. Boßhardt Die Nom. auf - ευς 81. Beside δρέπω with ω δρῶπαξ m. `pitch-plaster', with δρωπακίζω `apply a depilatory, tear out one's hairs' with δρωπακισμός, - ιστής, - ίστρια (medic.). Also δρώπτης πλανήτης, πτωχός H.?Etymology: The form δρωπ- is found in Slavic, in a word for `scratch, tear', e. g. Russ. drápa-ju, -ti (sec. drjáp-), Pol. drapać, Skr. drâpām, drápati etc.; zero grade ( δραπών etc.) in Bulg. dъ́rpam, Skr. dr̂pām, dŕpati. From IE * drōp- also Latv. druõpstala `schnitzel, crumb'. Very uncertain is relation with OWNo. trǫf n. pl. `fringes' etc. (IE * drop-) and Gallorom. drappus `cloth, linen' etc. - δρέπω can be derived from δέρω as * dr-ep-; compare τρέπω, κλέπτω (s. vv.). A parallel of δρεπάνη is Arm. artevan, -anac` `eyebrow' (after the form); REArm. 17 (1983) 21f. - From Greek Alb. drapën `sickle'. - See δρῶπαξ s.v.Page in Frisk: 1,417Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δρέπω
-
2 πέτομαι
Grammatical information: v.Meaning: `to fly' (Il.).Other forms: Aor. πτάσθαι, πτέσθαι (all Il.); to this pres. πέταμαι (poet. since Sapph., Arist.) with aor. πετασθῆναι (Arist., LXX), ἴπταμαι (late; s. v.); aor. act. πτῆναι, ptc. πτάς etc. (poet. Hes., also hell. prose); fut. πτήσομαι (IA.), πετήσομαι (Ar.), perf. κατ-έπτηκα (Men.).Compounds: Very often w. prefix, e.g. ἀνα-, ἀπο-, δια-, εἰσ-, ἐκ-, κατα-, ὑπερ-. Compounds: a. - πέτης, Dor. - πέτας m.., e.g. ὑψι-πέτης, - ας m. `flying high' (Hom., Pi.), enlarged - ήεις (Hom.); b. - πετής, e.g. ὑπερπετ-ής `flying over' (hell.); c. ἐκπετ-ήσιμος `ready to fly' (Ar. a.o.; hypothesis on the formation in Arbenz 60); d. ἀερσι-πότης and - πότη-τος `flying high' (Hes., AP, Norm.); in spite of Fraenkel Nom. ag. 2, 95 rather to ποτάομαι as from ποτή.Derivatives: 1. ποτή f. `flying, flight' (ε 337, h. Merc. 544 [v. l. πτερύγεσσι]); 2. πτῆσις f. `id.' (A., Arist.) with πτήσιμος (Jul.; Arbenz 61); πτῆμα n. `id.' (Suid.). 3. Adj. w. νο-suffix: a. πτηνός, Dor. πτᾱνός `winged, fledged' (Pi., trag., Pl.); b. πετεινός, - ηνός `id.' (Thgn.; Πετήνη Att. shipsname [inscr.]), hardly from *πέτος (cf. Chantraine Form. 196, Benveniste Origines 14), but rather direct from πέτομαι after φαεινός, ὀρεινός a.o.; πετηνός after πτηνός?; c. πετε-ηνός, - εινός `id.' (Il.), w. diektasis (Risch $ 35 d); d. ποτᾱνός `id.' (Pi., Epich., trag. in lyr.; - ηνός ep. poetry in Pl. Phdr. 252 b), prob. rather after ποτάομαι as with Detschew KZ 63, 228 from the rare ποτή. -- 4. Deverbat.: ποτάομαι, - έομαι, also w. ἀμφι-, περι-, ἐκ- a.o., `to fly, to flap' (Il.); πωτάομαι, also w. ἐκ-, ἐπι-, ὑπερ-, `id.' (Μ 287, h. Ap. 442 a.o.; cf. Schwyzer 719 n. 3); to this πωτήεις `flapping' (Nonn.), also πωτήματα pl. `flight' (A. Eu. 250; usu. with Dindorf corrected in ποτ-). -- On πτερόν, πτέρυξ s. vv.Etymology: Beside the thematic πέτ-ο-μαι, πτ-έ-σθαι stands the athematic zero grade root-aorist πτά-σθαι, ἔ-πτα-το, πτά-μενος wie φθά-μενος ( φθί-μενος, φθί-σθαι, ἔ-φθι-το). The corresponding full grade in πτῆ-ναι, ἔ-πτᾱ-ν, πτή-σομαι can be old (s. however below). More doubtful is the originality of the disyll. πέτα-μαι, as analogy to πτά-σθαι after πτέ-σθαι: πέτο-μαι may be considered. Certain innovations are ἴπταμαι (after ἵσταμαι) and πετή-σομαι (after πέτομαι). Details w. lit. in Schwyzer 742 a. 681 w. n. 9. -- With πέτομαι agree formally, partly also semantically, Skt., OIr., Lat. a. Celt. forms, e.g. Skt. pátati, Av. pataiti `fly, fall, attack, hurry etc.', Lat. petō `move somewhere, hurry, look for, desire', OWelsh hedant `volant'; doubtful on the contrary the in any case diff. built Hitt. piddāi- (pittii̯ami, pittāizzi usw.) `run, hurry, flee'. Thus ποτέομαι and Skt. patáyati `fly, hurry' agree; however πωτάομαι is independent of Skt. pātáyati `let fall, throw down'. Further the Greek a. Skt. systems are apart. Beside the zero grade thematic Aorist πτ-έσθαι, ἐ-πτ-όμην stands in Skt. an also zero grade and thematic but reduplicated aor. a-pa-pt-at. The zero grade πτᾰ- in πτά-σθαι is found in forms like pa-pti-ma (pf. 1. pl.) (IE pth₂-); the corresponding full grade ptā- is however not represented in Skt. (so πτῆ-ναι analogical after φθῆ-ναι, στῆ-ναι a.o.?, Schwyzer 742). Thus the disyll. πετᾰ- in πέτα-μαι and pati- (e.g. fut. pati-ṣyáti) go without historical connection side by side. -- Further forms w. rich lit. in WP. 2, 19ff., Pok. 825f., W.-Hofmann s. petō. Cf. πίπτω, not πίτυλος.Page in Frisk: 2,521-522Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέτομαι
-
3 γυναικίζω
γυναικίζω, weibisch sein, sich weibisch benehmen, Diocl. com. B. A. 31, γυναικῶν τρόπῳ διάγειν; τῷ φϑέγματι Ar. Th. 268, wie ein Weib sprechen; γυναικίζει καὶ ἐκκεκιναίδισται D. Cass. 50, 27; pass. ebenso, Hippocr.; Pol. 32, 25; muliebria pati, Luc. somn. 19; Diogen. 4, 10. Nach Hesych. = die monatliche Reinigung haben.
-
4 δικαιόω
δικαιόω, fut. δικαιώσομαι Thuc. 3, 40, für recht u. billig erachten; γένοιτο πλοῠς, ὅποι ποτὲ ϑεὸς δικαιοῖ Soph. Phil. 770; δικαιῶν τὸ βιαιότατον Pind. frg. 151; vgl. Plat. Legg. IV, 714 c; u. pass., δικαιωϑείς, bewährt, Aesch. Ag. 382. Dah. – a) wie ἀξιόω, für recht halten, fordern, wollen; οὐ γὰρ δικαιοῖς κλύειν Soph. Tr. 1234; vgl. O. R. 6; u. mit folgd. ὥςτε O. C. 1350; νεκροὺς ϑάψαι δικαιῶ Eur. Suppl. 526. So auch Her. 3, 42. 79; Thuc. 4, 122 u. Sp., wie Plut. Thes. 17. – b) richten, strafen, verurtheilen; Her. 1, 100; Plat. Legg. XI, 934 b; Thuc. 3, 40; Plut. Ages. 23; – δικαιοῠσϑαι, iusta pati, Ggstz ἀδικεῖσϑαι Arist. Eth. Nic. 5, 9.
-
5 δέσποινα
δέσποινα, ἡ, die Herrin; zunächst entstanden aus ΔΕΣΠΟΝΙΑ, dieses aber aus ΔΕΣΠΟΤΝΙΑ, vgl. δεσπότης und ποτνια. Verwandt ist auch πόσις, entstanden aus ΠΟΤΙΣ; Sanskrit patis »Herr«, »Gatte«, patnî »Gattin«; Latein. potis, Comparat. potior, potens; Littauisch patis »Gatte«, pati »Ehefrau«, veszpatis »Herr«; Gothisch faths »Herr«. Noch nicht mit Sicherheit erklärt ist das δεσ- im Griech. δεσπότης, δέσποινα; vielleicht steckt δέω »binden« darin, δεσπότης = »ein Herr, der bindet«; s. Curtius Grundzüge der Griech. Etymol. 1, 247. 2, 220; vgl. im Sanskrit den mythischen Namen dâsapatnî und das Littauische veszpatis. Sehr merkwürdig ist, daß δεσπότης bei Homer noch nicht vorkommt, während δέσποινα zehnmal bei Homer erscheint; merkwürdig ferner, daß diese zehn Homerischen Stellen alle der Odyssee angehören, genauer gesagt nur sechs Büchern der Odyssee, während in den übrigen achtzehn Büchern der Odyssee und in allen Büchern der Ilias eben so gute Gelegenheit zum Gebrauche des Wortes war. Ferner ist zu beachten, daß das Wort bei Homer nur im singular. erscheint: nominat. δέσποινα Odyss. 3. 403. 7, 347. 19, 83, δεσποίνης 14, 9. 451. 15, 374. 377, δεσποίνῃ 23, 2, δέσποιναν 7, 53. 14, 127. Das Wort wird gebraucht von Nestors Gattin Eurydice, von Alkinoos Gattin Arete und von der Penelope; theils bezeichnet es die »Herr in« im Gegensatze zu den Dienern und Dienerinnen, theils die »Hausfrau«, die » Ehefrau«, im Gegensatze zum Ehemanne. In letzterer Bedeutung ἄλοχος δέσποινα Odyss. 3, 403, γυνὴ δέσποινα 7, 347. An Beides zusammen, Mann und Dienerschaft, ist Odyss. 7, 53 zu denken, δέσποιναν μὲν πρῶτα κιχήσεαι ἐν μεγάροισιν, »die Frau vom Hause«. – Folgende: 1) Hausfrau, Plat. δ. ἐν οἰκίᾳ Legg. VII, 808 a; Xen. Cyr. 5, 1, 4. – 2) Gebieterin, Königin, Κόλχων, χϑονός, Pind. P. 4, 11. 9, 7; von Göttinnen, Ἄρτεμις Soph. El. 616; Κυβέλη Ar. Av. 876; Ἀϑηναίη Equ. 763; in Athen Bezeichnung der Persephone, ἡ παρ' ἡμῖν κόρη καὶ δέσποινα Plat. Legg. VII, 796 b; Paus. 8, 37; – Sp. = die Kaiserin.
-
6 γυναικίζω
II muliebria pati, Luc. Gall.19: = ἀφροδισιάζεσθαι, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γυναικίζω
-
7 θηλύνω
Aἐθήλῡνα E.Fr.360.29
, Babr.Prooem.1.19, ([etym.] ἐξ-) Str.5.4.13: [tense] pf.τεθήλῠκα Arist.
ap. Stob.4.279M.:—[voice] Pass., [tense] aor. ἐθηλύνθην (v. infr.), ([etym.] ἐξ-) D.H.14.8: [tense] pf.τεθήλυσμαι Hp.
Aër.15, J.AJ 4.8.40, ([etym.] ἐκ-) Gal.10.354; but - υμμαι ([etym.] ἐκ-) Plb.36.15.2, Luc.DDeor. 5.3; [ per.] 3sg.- υνται D.C.50.27
; inf. - ύνθαι ([etym.] ἐκ-) Plb.31.21.3: ([etym.] θῆλυς):— make womanish, enervate, E. l.c.;τὴν ἡδονήν Plu.
l.c.;τοὺς ἄνδρας Vett.Val.76.6
; soften,Ζέφυρος κῦμα θηλύνει AP10.4
(Marc.Arg.):— [voice] Pass.,τῶν σωμάτων -ομένων X.Oec.4.2
, cf. Porph.Abst.1.34; become soft,αἱ σάρκες -ονται Hp.Art.52
;βαφῇ σίδηρος ὥς, ἐθηλύνθην στόμα S. Aj. 651
; οὔπω ἐθηλύνθης gav'st not yet a sign of yielding, AP5.250 (Iren.); θ. οἴκτοις ib. 299 (Paul. Sil.); play the coquette, Bion 2.18;τᾷ μορφᾷ θηλύνετο Theoc.20.14
; muliebria pati, Vett.Val.7.26, al.: Astrol., of planets, Ptol.Tetr.20.—Rare in [dialect] Att. -
8 θηλύπαθεω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θηλύπαθεω
-
9 δέσποινα
δέσποινα, ἡ, die Herrin; Sanskrit patis »Herr«, »Gatte«, patnî »Gattin«; Latein. potis; Littauisch patis »Gatte«, pati »Ehefrau«, veszpatis »Herr«; Gothisch faths »Herr«.; vielleicht steckt δέω »binden« darin, δεσπότης = »ein Herr, der bindet«; teils bezeichnet es die »Herrin« im Gegensatze zu den Dienern und Dienerinnen, teils die »Hausfrau«, die »Ehefrau«, im Gegensatze zum Ehemanne. (1) Hausfrau. (2) Gebieterin, Königin; von Göttinnen; in Athen Bezeichnung der Persephone; die Kaiserin -
10 δέφω
δέφω, - ομαιGrammatical information: v.Meaning: `soften (with the hand), masturbari' (Ar., Eub.),Other forms: Aor. ἐδέψατο in Hippon.?, s. Scheller Münch. Stud. z. Sprachwiss. 6, 88ff. - Pres. 3. sg. δέψει (- εῖ?) Hdt. 4, 64; aor. ptc. δεψήσας μ 48.Derivatives: δεφιδασταί m. pl. members of a guild of fullers (Argos), in - αστής, - ιστής (Chantr. Form. 317ff.), further unclear; on *δεφίς, *-ιδος? - δέψα `tanned skin' (Suid.); ἀδέψητος (υ 2; 142 u. a.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The present δέψω (cf. ἕψω) beside δέφω has an s-enlargement; the cases in Schwyzer 706 are not completely comparable H. Petersson KZ 47, 285 compares Arm. top`em `beat' (denomin.) and SCr. dépati `butt, slay', Pol. deptać `tread'. (Lat. depsō, -ĕre is a Greek LW [loanword].) One compares also διφθέρα(s.v.), which would certainly point to a Pre-Greek word. The variation - φ-\/- ψ- also points to such an origin (cf. esp. δέψα; Fur. 263 etc.). The form in Armenian is unproblematic; the European forms would be more difficult.Page in Frisk: 1,372-373Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δέφω
-
11 ἐπητής
Grammatical information: adj.Meaning: etwa `sedate, behaving well, benevolent' (ν 332, σ 128; A. R. 2, 987; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 32 n. 2)Derivatives: ἐπητύς f. (φ 306) `good behaviour, benevolence'.Etymology: Uncertain. Acc. to Wackernagel Unt. 42 n. 2 from ἕπω in the meaning of Skt. sápati `care, honour' with η-enlargenent as in ἐδ-η-τύς, and psilosisPage in Frisk: 1,535Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐπητής
-
12 ἕπω 1
ἕπω 1.Grammatical information: v.Meaning: `care for, occupy onself' (Il., Ion. hell.); in the epic sometimes confused with ἕπομαι or semantiscally influenced by it (Chantraine Gramm. hom. 1, 309 n. 1, 388).Other forms: ἕποντα Ζ 321; further only with prefix (adverb), ἀμφ(ι)-, δι-, ἐφ-, μεθ-, περι-έπω, mostly im present-stem, further future- and aorist-forms like ἐφ-έψω, ἐπ-έσπον, ἐπι-σπεῖν, μετα-σπών,Etymology: Old thematic root-present, identical with Skt. sápati `care, honour'; athematic Iranian forms, Av. haf-šī, hap-tī (2. 3. sg.) `hold (in the hand), support'. - An old enlargement is Lat. sepeliō `bury' = Skt. saparyáti `honour'. - Pok. 909.Page in Frisk: 1,546Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἕπω 1
-
13 ἰάπτω
Grammatical information: v.Meaning: `shoot, send on, hurt, wound' (Il.)Compounds: Also with prefix, e. g. προ-,Derivatives: On Ίαπετός s.v. On the meanings see βάλλειν. So there is no reason, with Schulze Q. 168 n. 3, Bechtel Lex. s. ἴπτομαι, LSJ to assume two different words (maintained in the LSJ Supplement; the meanings are rather different from those in Frisk and DELG).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Reduplicated formation with generalized reduplication; further unclear. Often combined with *ἴπτομαι, ἴψασθαι `press hard, oppress, hurt' (Bechtel l. c., Kuiper Glotta 21, 282ff. and MAWNed. N. R. 14: 5, 25 n 1), also with Lat. iaciō (Lottner KZ 7, 174, Schulze l. c.; s. Bq and W.-Hofmann s. iaciō); diff. Prellwitz Wb. (wrong; on αἶψα s.v.), Belardi Doxa 3, 206 (Skt. vápati `strew out'). - Whether ἰάσσειν (cod. - εῖν) θυμοῦσθαι, δάκνειν H. was the original present of ἰάψαι (vgl. Bq s. ἰάπτω), is uncertain. - The connection with *ἴπτομαι is semantically not easy; with ἰάσσειν one could suppose * h₂i-h₂ekʷ-, but here again the meanings are difficult to connect.Page in Frisk: 1,705-706Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰάπτω
-
14 κόσσυφος
Grammatical information: m.Meaning: `blackbird, Turdus merula' (Arist., Matro, AP), metaph. as name of a cock (Paus. 9, 22, 4; Tanagra); also a wrasse (Numen. ap. Ath. 7, 305c, medic., Ael.), because like the blackbird he changes colours with the seasons; also after the sounds? (Strömberg Fischnamen 116); - also κόψιχος (- ικος, - υκος) m. (Com. since Ar., Suid., Moer.).Compounds: PG [Pre-Greek]Derivatives: κοσσυφίζω `sing like a κ.' (Hero). - Fem. Κοσσύφα Dor. name of a hetaire (Schulze Kl. Schr. 707 w. n. 9). Formation in - φος, resp. - χος (Schwyzer 495 a. 498, Chantraine Formation 263 a. 403). - Given the variation clearly a Pre-Greek word.Etymology: - Die Ähnlichkeit zwischen κόψιχος und dem slav. Namen der Amsel, russ.-ksl. kosъ usw. aus * kopso-, wurde schon von Bezzenberger-Fick BB 6, 237 beobachtet. Unter Annahme einer Dissimilation aus *κοψυφος hat Meillet MSL 18, 171ff. auch κόσσυφος angereiht. Daß in κοψι-, *κοψυ- ein alter Stammwechsel i: u erhalten wäre (Specht Ursprung 145), leuchtet nicht ein; die Vokale gehören vielmehr mit dem Suffix zusammen. - Weitere Zurückführung auf eine "Schallwurzel" ḱop- in aind. śápati `verfluchen' usw. (Meillet a. a. O.) ist mehr als zweifelhaft. Nicht besser Haas Ling. Posn. 3, 75. - WP. 1, 457, Pok. 614f., Vasmer Russ. et. Wb. 1, 639. Zum Sachlichen ausführlich Thompson Birds, bzw. Fishes s. v.Page in Frisk: 1,930Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κόσσυφος
-
15 λαπίζω
Grammatical information: v.Derivatives: λάπισμα `rodomontaded' (Cic. l. c.), λαπιστής `swaggerer' (LXX, H.), - ίστρια, - ικτής (Phot., H.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Popular word, connected with Skt. lápati `brag', Slav., e. g. Russ. lepetátь `stam- mer' a. o. (WP. 2, 429, Pok. 677f.). λαπ- is rather Pre-Greek than cognate with Sanskrit.Page in Frisk: 2,85Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λαπίζω
-
16 πί̄πτω
πί̄πτωGrammatical information: v.Meaning: `to fall, to fall off, to drop down, to fall out' (Il.).Other forms: Fut. πεσέομαι (ep. Ion.), - οῦμαι (Att.), aor. πετεῖν, ἔπετον (Dor. Aeol.), πεσεῖν, ἔπεσον (IA.), perf. ptc. acc. πεπτ-εῶτ', - εῶτας (ep.), nom. - ηώς (Ion.; also of πτήσσω), - ώς (trag.), ind. πέπτωκα, ptc. - ωκώς (Att.).Derivatives: Many derivv. 1. πότ-μος m. `(falling) fate, destiny, (the fate of) death' (ep. poet. Il.). 2. πτῶ-μα n., often w. prefix ( σύμ-πί̄πτω etc. from συμ-πίπτειν etc.) in diff. senses, `fall, plunge, the fallen, the corpse' (Att. A., hell.) with dimin. - μάτιον (inscr. Asia Minor), - ματίς f. `tumbling cup' (Mosch. ap. Ath.), - ματικός `inclined towards falling etc.' (hell.), - ματίζω `to bring down' (hell.) with - ματισμός m. `falling sickness' (Ptol.). 3. πτῶ-σις ( σύμ-πί̄πτω etc.) f. `fall' (Hp., Att.), a.o. `fall of the die', from where as gramm. term `form of flection, case' (Arist.), with - σιμος `brought down' (A.; after ἁλώσιμος? Arbenz 80), - τικός ( μετα-πί̄πτω a.o.) `inflectable' (Gramm.). 4. πέσ-ος n. `corpse' (E. in lyr.), - ημα n. `fall, the fallen down, the corpse' (trag.; Chantraine Form. 184, v. Wilamowitz Eur. Her. to v. 1131), - ωμα n. `plunge' (vase-inscr.; after πτῶμα). 5. - πετής a.o. in περι-, προ-πετής `falling down, blundering into smth.' resp. `falling over, prepared, rash' with περι-, προ-πέτ-εια f. (IA.); also in compounds as εὑ-πετής `to turn out well, convenient, fortunate' with - εια f. (IA.); διι-πετής s. v. 6. - πτώς in ἀ-πτώς, - ῶτος `not falling' (Pi., Pl.); also - πτης in ἀπτης (inscr. Olympia)? -- On ποταμός s. v.Etymology: The remarkable σ for τ in IA. πεσέομαι, - οῦμαι and πεσεῖν is secondary and not convincingly explained; cf. Schwyzer 271 Zus. 2 w. lit., 746 n. 6 and Chantraine Gramm. hom. 1, 451. -- The pair πί̄πτω (with ī after ῥί̄πτω?): πετεῖν agrees with γίγνομαι: γενέσθαι; to this the disyllabic fut. πεσέ-ομαι for *πετέ-[σ]ομαι and the full grades πτω-, πτη- in πέ-πτω-κα, πτῶ-μα, - σις, πε-πτη-ώς cannot be compared with γενέ-τωρ, γνή-σιος which has *ǵenh₁-, ǵn̥h₁- (not here γνωτός?; s. on γίγνομαι), s. Schwyzer 746, 784 a. 360. The origin of the alternative root forms is not well known. An innovation is πίτ-νω (- νῶ) with ι as in several ν-presents (Schwyzer 695). -- The whole system is a specific Greek development of the old verb also found in πέτομαι `fly'; the meaning `fall' is also found a.o. in Skt. pátati. A point of contact show the fut. *πετέ-[σ]ομαι: Skt. pati-ṣyáti; morpholog. close are also πότμος and Skt. pát-man- n. `flight, course, path' (would be Gr. *πέτμα). -- Further s. πέτομαι; cf. also πτήσσω and πίτυλος (which hardly belongs here).Page in Frisk: 2,542-543Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πί̄πτω
-
17 πόσις 1
πόσις 1., - ιοςGrammatical information: m.Etymology: Old and widespread designation of the lord of the house and the husband: Skt. páti-, Av. paiti- `lord, ruler, husband', Balt., e.g. Lith. pàts (older patìs) `husband', Toch. A pats, B petso (obl.) `husband', Lat. potis `capable, powerful'; IE *póti-s. The word is often used as 2. member of a compound or with a gen., e.g. δεσπότης (s. v.), Skt. viś-páti- `lord of the house', Lith. vieš-pats `Lord-(god)' (cf. on οἶκος), Lat. hos-pes `guest(friend)', Slav., e.g. Russ. gos-pódь `Lord, god', Goth. bruÞ-faÞs `bridegroom'. -- The meaning `lord, husband' is generally explained from a older meaning `self' in Lith. pàts (and in Av. * xvae-paiti-) as in the identifying and endorsing particle Lith. pàt `self, even', Hitt. - pat (- pit, -pe) `thus, also, even'; s. the rich lit. in Fraenkel Wb. s. v., further Benveniste Word 10, 260 ff.; this interpretation ist however with extensive and convincing criticism rejected by Szemerényi Syncope in Greek and I.-Eur. 337 ff. -- To be rejected Weisweiler Paideuma 3, 112 ff. (IE *pótis from Sumerian); s. Mayrhofer s. pátiḥ. -- Cf. πότνια, also Ποσειδῶν.Page in Frisk: 2,584Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πόσις 1
-
18 πούς
πούς, ποδόςGrammatical information: m.Meaning: `foot', also metaph. in several. mean. (Il.).Compounds: Very often in compp., e.g. Πόδ-αργος m. n. of a horse (Il.; = Myc. podako n. of an ox [Chantraine Rev. de phil. 89, 13]?), also as appellative `swift- (white-?) footed' (Lyc.; cf. ἀργί-πους s. ἀργός); τρί-πους (- πος) `three-footed', m. `tripod' (Il.; Myc. tiripo; on ποδ- as 2. member extensiv. Sommer Nominalkomp. 28 ff.). With ιο-suffix (hypostases), e.g. ἐμ-πόδ-ιος `at one's feet, in the way, obstuctive' (IA.), ὑπο-πόδ-ιον n. `footstool' (LXX, hell. inscr. a. pap.).Derivatives: 1. Dimin. πόδ-ιον n. (Epich., Hp.; on ὑπο-πόδ-ιον ab.), - άριον n. (com.), - ίσκος m. (Herod.; Myc. tiripodiko). Further subst. 2. ποδ-εῖα n. pl. des. of a footware, approx. `leggings' (Critias, com.); 3. - εών, - εῶνος m. `foot-end of an animal skin, strip, sheet' (Ion., Theoc. a. o.); 4. - ία f. `sail-sheet' (Gloss., Serv. ad Verg.; Scheller Oxytonierung 29 n. 3, 54); 5. - ίδες f. pl. des. of a footware (Poll.); 6. - ότης f. `the property of being provided with feet' (Arist.; artificial formation, s. Scheller l.c.); 7. - ωμα n. `floor, base' (pap.; on the nomin. abl. Chantraine Form. 187). Adj. 8. - ιαῖος `measuring one foot' (IA.); - ικός `concerning a metrical foot' (Aristid. Quint.). Verbs 9. - ίζομαι `to be bound by the feet' (S., X.), also metr. `to divide in feet, to scan' (Eust.), with - ισμός m. `measuring by feet' (sp.), - ίστρα f. `foot-trap' (AP); also w. prefix, e.g. ἐμ-ποδ-ίζω `to bind the feet' (Hdt., A.), but usu. = `to hinder, to obstruct' (Att.) to ἐμποδ-ών (s.v.), ἐμπόδιος (s. ab.); ἀνα-ποδ-ίζω `to make to step back, to call back, to go back' (IA.; hypostasis); 10. - όω, - όομαι with - ωτός `to tighten the sail-sheet, to be provided with feet' (Lyc. a.o.).Etymology: Old des. of the foot, in most languages either unchanged as sonsonantstem or in transformed or. enlarged form maintained: Arm. ot-k` pl. = πόδες, to which acc. a. nom. sg. ot-n, prop. acc. = πόδα, IE *pód-m̥; with lenthened grade Germ., e.g. OWNo. fōtr, OE fēt pl. from PGm. * fōt-iz, IE *pṓd-es; to this with innovation after the u-st. e.g. Goth. fōt-u-s (acc. fōt-u \< IE *pṓd-m̥); with e-grade Lat. pēs, ped-is; with unrecogn. quality Skt. pā́t, acc. pā́d-am, gen. pad-ás; so old qualitative and quantitative ablaut IE *pē̆d-: pō̆d-. The e-grade is retained in Greek in a series of derivations: πέδη, πέζα, πεζός, πέδον, πέδιλον, πεδά (s. vv.); further old zero grade in ἔπιβδα (s. v.). -- Thematic enlargement in Lith. pãd-a-s `sole of the foot, threshing-floor etc.', Slav., e.g. Russ. pód `bottom, ground, plank-bed', perh. also in Hitt. pat(a)- (Luw. pati-) `foot'. Also Toch. A pe, B paiyye `foot' contains an enlargement, perh. a i̯o-suffix like πεζός a. o. (v. Windekens Orbis 10, 383 f.). -- The orig. lengthened grade of the nom. sg. is in Greek found only in Dor. πώς (only H.); for it Dor. πός, Hom. τρί-πος after the oblique forms; Att. etc. πούς like δούς a.o.; not certainly explained (Schwyzer 565 n. 3). -- Details from several languages with lit. in the dict.; cf WP. 2, 23ff., Pok. 790f.Page in Frisk: 2,587-588Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πούς
-
19 ποδός
πούς, ποδόςGrammatical information: m.Meaning: `foot', also metaph. in several. mean. (Il.).Compounds: Very often in compp., e.g. Πόδ-αργος m. n. of a horse (Il.; = Myc. podako n. of an ox [Chantraine Rev. de phil. 89, 13]?), also as appellative `swift- (white-?) footed' (Lyc.; cf. ἀργί-πους s. ἀργός); τρί-πους (- πος) `three-footed', m. `tripod' (Il.; Myc. tiripo; on ποδ- as 2. member extensiv. Sommer Nominalkomp. 28 ff.). With ιο-suffix (hypostases), e.g. ἐμ-πόδ-ιος `at one's feet, in the way, obstuctive' (IA.), ὑπο-πόδ-ιον n. `footstool' (LXX, hell. inscr. a. pap.).Derivatives: 1. Dimin. πόδ-ιον n. (Epich., Hp.; on ὑπο-πόδ-ιον ab.), - άριον n. (com.), - ίσκος m. (Herod.; Myc. tiripodiko). Further subst. 2. ποδ-εῖα n. pl. des. of a footware, approx. `leggings' (Critias, com.); 3. - εών, - εῶνος m. `foot-end of an animal skin, strip, sheet' (Ion., Theoc. a. o.); 4. - ία f. `sail-sheet' (Gloss., Serv. ad Verg.; Scheller Oxytonierung 29 n. 3, 54); 5. - ίδες f. pl. des. of a footware (Poll.); 6. - ότης f. `the property of being provided with feet' (Arist.; artificial formation, s. Scheller l.c.); 7. - ωμα n. `floor, base' (pap.; on the nomin. abl. Chantraine Form. 187). Adj. 8. - ιαῖος `measuring one foot' (IA.); - ικός `concerning a metrical foot' (Aristid. Quint.). Verbs 9. - ίζομαι `to be bound by the feet' (S., X.), also metr. `to divide in feet, to scan' (Eust.), with - ισμός m. `measuring by feet' (sp.), - ίστρα f. `foot-trap' (AP); also w. prefix, e.g. ἐμ-ποδ-ίζω `to bind the feet' (Hdt., A.), but usu. = `to hinder, to obstruct' (Att.) to ἐμποδ-ών (s.v.), ἐμπόδιος (s. ab.); ἀνα-ποδ-ίζω `to make to step back, to call back, to go back' (IA.; hypostasis); 10. - όω, - όομαι with - ωτός `to tighten the sail-sheet, to be provided with feet' (Lyc. a.o.).Etymology: Old des. of the foot, in most languages either unchanged as sonsonantstem or in transformed or. enlarged form maintained: Arm. ot-k` pl. = πόδες, to which acc. a. nom. sg. ot-n, prop. acc. = πόδα, IE *pód-m̥; with lenthened grade Germ., e.g. OWNo. fōtr, OE fēt pl. from PGm. * fōt-iz, IE *pṓd-es; to this with innovation after the u-st. e.g. Goth. fōt-u-s (acc. fōt-u \< IE *pṓd-m̥); with e-grade Lat. pēs, ped-is; with unrecogn. quality Skt. pā́t, acc. pā́d-am, gen. pad-ás; so old qualitative and quantitative ablaut IE *pē̆d-: pō̆d-. The e-grade is retained in Greek in a series of derivations: πέδη, πέζα, πεζός, πέδον, πέδιλον, πεδά (s. vv.); further old zero grade in ἔπιβδα (s. v.). -- Thematic enlargement in Lith. pãd-a-s `sole of the foot, threshing-floor etc.', Slav., e.g. Russ. pód `bottom, ground, plank-bed', perh. also in Hitt. pat(a)- (Luw. pati-) `foot'. Also Toch. A pe, B paiyye `foot' contains an enlargement, perh. a i̯o-suffix like πεζός a. o. (v. Windekens Orbis 10, 383 f.). -- The orig. lengthened grade of the nom. sg. is in Greek found only in Dor. πώς (only H.); for it Dor. πός, Hom. τρί-πος after the oblique forms; Att. etc. πούς like δούς a.o.; not certainly explained (Schwyzer 565 n. 3). -- Details from several languages with lit. in the dict.; cf WP. 2, 23ff., Pok. 790f.Page in Frisk: 2,587-588Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ποδός
См. также в других словарях:
pâti — pâti … Dictionnaire des rimes
pati — patì sf. (4) 1. SD141,458, R, Rud, Pbr, JnšM žmona vyrui: Patì su patim gražiai gyvena Ign. Tu būsi mano patì Ėr. Ji mat už našlio atėjo, antra patì buvo Rm. Patì pamirė kiekas metų Btrm. Su pačià ir gyvenu dabar Šlčn. Ar tai itoj jo pati?… … Dictionary of the Lithuanian Language
păţi — PĂŢÍ, păţesc, vb. IV. 1. tranz. A i se întâmpla cuiva ceva (neplăcut, ieşit din comun), a da peste ceva neaşteptat (şi neplăcut). ♢ expr. A o păţi = a avea neplăceri, a intra într un bucluc; a da peste o belea. A o păţi cu cineva = a întâlni pe… … Dicționar Român
PATI — nullô adiectô casu, est durare, obdurare, sustinere, καρτερεῖν. Virg. Ecl. 10. v. 52. Certum est in silvis, inter spelaea ferarum, Malle pati Ex quo versu ridicule Vir doctus, pium et Christianum verbi usum, cum morte Servatoris, mundi et… … Hofmann J. Lexicon universale
Pati — heißen Pati (Talsperre), Talsperre in Argentinien Pati (Java), Regierungsbezirk in der Provinz Jawa Tengah in Indonesien Jogesh Pati (*1937), indischer Physiker Diese Seite ist eine Begriffsklärung … Deutsch Wikipedia
pati — pàti m. patio; cour intérieure; latrines > « Lou creirés belèu pa, nouoste ome beguè pu que l aigo, leva lei jou qu anavo cura les pàti. » Jean Bernard ; chahut; embarras > Siam dins lo pati, nos an garçat lo pati : on est dans l embarras;… … Diccionari Personau e Evolutiu
Pati — is *Sanskrit and Old Persian for lord , see also Patni **Pashupati **Ganapati **Vāstoṣpati **Vacaspati **Brhaspati **Ksetrapati *Pati Regency, a regency in Central Java province, Indonesia … Wikipedia
pati — pati, pata (pa ti pa ta) Synonyme de patati, patata. • Qu elle ferait bien l amour du prince ; qu elle allait travailler pour cela ; que je verrai pati, pata, MARIVAUX Double inconst. II, 11 … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pati — pati̇̀ 1 dkt. Brólio pati̇̀ tai̇̃ jaunà … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
pati- — Forma prefija de «pata». * * * ► Prefijo procedente de pata … Enciclopedia Universal
Pâti — pâti, pâtis, patus nm terrain de vaine pâture; pacage Languedoc, Quercy. : cour, basse cour Toulouse anc … Glossaire des noms topographiques en France