-
1 ματίζω
-
2 ματίζω
-
3 αὐτο-ματίζω
αὐτο-ματίζω, aus eigenem Antrieb etwas thun, ohne Befehl, Plut. reip. ger. pr. 13 M.; nach Möris att. für ἀφ' ἑαυτῶν τι πράττειν; tadelnd, unbedacht handeln, Xen. Cyr. 4, 5, 21; Dion. Hal. C. V. 20 ἡ αὐτοματί. ζουσα φύσις der τέχνη entgegengesetzt; zufällig sein, Sp., z. B. ἡ αὐτοματίζουσα φήμη, zufällige Aeußerung, D. S. 16, 92.
-
4 ἀπ-αυτο-ματίζω
ἀπ-αυτο-ματίζω, von selbst, freiwillig thun, hervorbringen, Plut. Symp. 8, 11 u. a. Sp.
-
5 (αμ)ματίζω
μετ. надставлять, удлинять -
6 (αμ)ματίζω
μετ. надставлять, удлинять -
7 ψε(υ)ματίζω
αμετ. лгать, обманывать -
8 ψε(υ)ματίζω
αμετ. лгать, обманывать -
9 παραδειγματίζω
A make an example of, τινα LXX Nu.25.4, Plb.2.60.7, 29.19.5 ([voice] Pass.); make a show or spectacle of, Ev.Matt.1.19;π. ἑαυτόν Plu.2.520b
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραδειγματίζω
-
10 ὑποδειγματίζω
A give an example, Heph.Astr.2.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποδειγματίζω
-
11 ὑποφλεγματίζω
A to be salivated, Alex.Trall.1.15.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποφλεγματίζω
-
12 ἀπαυτοματίζω
ἀπ-αυτο-ματίζω, von selbst, freiwillig tun, hervorbringen -
13 αὐτοματίζω
αὐτο-ματίζω, aus eigenem Antrieb etwas tun, ohne Befehl; tadelnd: unbedacht handeln; zufällig sein -
14 καλέω
Grammatical information: v.Meaning: `call, by name = name (verb)' (Il.)Other forms: ep. also κικλήσκω, Aeol. κάλημι, Cypr. καλήζω, aor. καλέσ(σ)αι (Il.), pass. κληθῆναι (Archil.), fut. καλέω (IA. since Γ 383), καλῶ (Att.), καλέσω (young Att., hell.), perf. med. κέκλημαι with fut. κεκλήσομαι (Il.), act. κέκληκα (Ar.).Compounds: very often with prefix, e. g. ἀνα-, ἐν-, ἐκ-, ἐπι-, παρα-, προ-, προσ-, συν-, As 1. member in καλεσσί-χορος `calling to the dance' (Orph. L. 718; Schwyzer 443f.); on ὁμο-κλη ( ὀμ-), - κλέω, - άω s. v.Derivatives: With disyll. stem: 1. καλήτωρ adjunct of κῆρυξ `Caller' (Ω 577), also as PN (Ο 419) with Καλητορίδης (Ν 541); καλη- as in καλή-μεναι (Κ 125; Aeol. athemat. formation?), perhaps after κλη- (Schulze Q. 16f., Fraenkel Nom. ag. 1, 17), if not metrically lenghtned (Solmsen Unt. 17); diff. again Schwyzer 531 n. 7 (after καλέω etc. for κλη-); thus 2. Καλήσιος (Ζ 18); 3. κάλεσις = κλῆσις, `nominative' (gramm.). - With monosyll. stem: 4. κλῆσις `call, invitation, summons etc.' (Att. hell.), often from the prefixed verbs, e. g. ἐπίκλη-σις `surname' (Il.); 5. - κλημα, e. g. ἔγκλη-μα `reproach, accusation' (Att.) with ἐγκλήμων, - ματικός, - ματίζω etc. 6. κλητήρ, - ῆρος `herald, witness' (A., Att.); ὁμοκλη-τήρ `who calls' (Il.) from ὁμοκλη, - έω (s. v.); ἀνακλητήρια n. pl. `feast when a king is nominated' (Plb.); 7. κλήτωρ, - ορος `witness', also PN (hell.), after κλητήρ (Fraenkel Nom. ag. 1, 17f.; on καλήτωρ: κλητήρ Benveniste Noms d'agent 29, 40, 46). - 8. κλητός `called, invited, wellcome' (Hom.; Ammann Μνήμης χάριν 1, 14 a. 21) with κλητεύω `call to justice etc.' (Att.), ( ἀνα- etc.) - κλη-τικός; often from the prefixed verbs, e. g. ἔκκλη-τος ` called in' (IA. Dor.) with the collective abstract ἐκκλησία `(called) meeting' (IA.), `community, church' (LXX, NT); with ἐκκλησι-άζω and - αστής, - ασμός etc.; with nominal 1. member as compound [Zusammenbildung] in πολύ-κλη-τος `often called', i. e. `called on from many sides ' (Δ 438, Κ 420; diff., not convincing, Kronasser Sprache 3, 172f.). - 9. κλή-δην `by name' (Ι 11; cf. ἐξονομακλήδην); 10. ἐπίκλη-ν ` with (sur)name' (Pl.; Schwyzer 425). - Deverbative formation καλιστρέω = καλέω (D. 47, 60 from Harp., Call.; prob. first from a noun, cf. ἐλαστρέω and Schwyzer 706). - On κληΐζω, κληδών ( κλεη-, κληη-) s. κλέος.Etymology: The disyll. verbal stem in καλέ-σαι (analogical καλέσσαι), as in ὀλέ-σαι, ἀρό-σαι etc. (Schwyzer 752); with κλη- in κέ-κλη-μαι, κι-κλή-σκω, κλη-τός compare βλη- in βέ-βλη-μαι, βλη-τός, from zero grade *kl̥h₁-. Beside monosyllabic κλη- (beside καλέ-σαι) Latin has clā- ( clā- mare, clā- rus; beside calā-re). The present καλέ-ω is no doubt an innovation, prob. to καλέσαι (Fraenkel Mélanges Boisacq 1, 367; diff. on καλέω, καλέσαι Specht KZ 59, 85ff.). - (Not cognate are κέλαδος ` noise'.) The α-vowel in καλέ-σαι will go back to a sonantic l̥ ; the same vowel is found in Italic, Lat. calāre ` declare', Umbr. kařetu (\< * kalē- tōd); further the not fully explained OHG, OS halōn `call, fetch' (= calāre), Hitt. kalleš- `call', Skt. uṣā- kal-a- `call' (s. ἠϊκανός). As in the semant. close IE. * kan- (s. καναχή) the a is clearly very old (is it connected with the onomatop. charcater of the verb?). - Forms in Pok. 548ff.; further W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. calō.Page in Frisk: 1,762-763Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > καλέω
-
15 πί̄πτω
πί̄πτωGrammatical information: v.Meaning: `to fall, to fall off, to drop down, to fall out' (Il.).Other forms: Fut. πεσέομαι (ep. Ion.), - οῦμαι (Att.), aor. πετεῖν, ἔπετον (Dor. Aeol.), πεσεῖν, ἔπεσον (IA.), perf. ptc. acc. πεπτ-εῶτ', - εῶτας (ep.), nom. - ηώς (Ion.; also of πτήσσω), - ώς (trag.), ind. πέπτωκα, ptc. - ωκώς (Att.).Derivatives: Many derivv. 1. πότ-μος m. `(falling) fate, destiny, (the fate of) death' (ep. poet. Il.). 2. πτῶ-μα n., often w. prefix ( σύμ-πί̄πτω etc. from συμ-πίπτειν etc.) in diff. senses, `fall, plunge, the fallen, the corpse' (Att. A., hell.) with dimin. - μάτιον (inscr. Asia Minor), - ματίς f. `tumbling cup' (Mosch. ap. Ath.), - ματικός `inclined towards falling etc.' (hell.), - ματίζω `to bring down' (hell.) with - ματισμός m. `falling sickness' (Ptol.). 3. πτῶ-σις ( σύμ-πί̄πτω etc.) f. `fall' (Hp., Att.), a.o. `fall of the die', from where as gramm. term `form of flection, case' (Arist.), with - σιμος `brought down' (A.; after ἁλώσιμος? Arbenz 80), - τικός ( μετα-πί̄πτω a.o.) `inflectable' (Gramm.). 4. πέσ-ος n. `corpse' (E. in lyr.), - ημα n. `fall, the fallen down, the corpse' (trag.; Chantraine Form. 184, v. Wilamowitz Eur. Her. to v. 1131), - ωμα n. `plunge' (vase-inscr.; after πτῶμα). 5. - πετής a.o. in περι-, προ-πετής `falling down, blundering into smth.' resp. `falling over, prepared, rash' with περι-, προ-πέτ-εια f. (IA.); also in compounds as εὑ-πετής `to turn out well, convenient, fortunate' with - εια f. (IA.); διι-πετής s. v. 6. - πτώς in ἀ-πτώς, - ῶτος `not falling' (Pi., Pl.); also - πτης in ἀπτης (inscr. Olympia)? -- On ποταμός s. v.Etymology: The remarkable σ for τ in IA. πεσέομαι, - οῦμαι and πεσεῖν is secondary and not convincingly explained; cf. Schwyzer 271 Zus. 2 w. lit., 746 n. 6 and Chantraine Gramm. hom. 1, 451. -- The pair πί̄πτω (with ī after ῥί̄πτω?): πετεῖν agrees with γίγνομαι: γενέσθαι; to this the disyllabic fut. πεσέ-ομαι for *πετέ-[σ]ομαι and the full grades πτω-, πτη- in πέ-πτω-κα, πτῶ-μα, - σις, πε-πτη-ώς cannot be compared with γενέ-τωρ, γνή-σιος which has *ǵenh₁-, ǵn̥h₁- (not here γνωτός?; s. on γίγνομαι), s. Schwyzer 746, 784 a. 360. The origin of the alternative root forms is not well known. An innovation is πίτ-νω (- νῶ) with ι as in several ν-presents (Schwyzer 695). -- The whole system is a specific Greek development of the old verb also found in πέτομαι `fly'; the meaning `fall' is also found a.o. in Skt. pátati. A point of contact show the fut. *πετέ-[σ]ομαι: Skt. pati-ṣyáti; morpholog. close are also πότμος and Skt. pát-man- n. `flight, course, path' (would be Gr. *πέτμα). -- Further s. πέτομαι; cf. also πτήσσω and πίτυλος (which hardly belongs here).Page in Frisk: 2,542-543Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πί̄πτω
-
16 σπείρω
Grammatical information: v.Meaning: `to sow, to seed', also (esp. w. prefix) `to spread, to scatter, to distribute'.Other forms: Aor. σπεῖραι, fut. σπερῶ, aor. pass. σπαρ-ῆναι, fut. - ήσομαι, perf. midd. ἔσπαρμαι (IA), act. ἔσπαρκα (late.).Derivatives: A. With full grade: 1. σπέρμα n. `seed, sowing, stem, sprout' ( ε 490); as 1. member also with transition in the o-stems, e.g. σπερμο-λόγος "picking up corn", `rook' (Ar., Arist. etc.; Schmid Phil. 95, 82), `chatterbox' (D. etc., MLat. spermologus; Silvestre Arch. Lat. Med. Aevi 30, 155 ff.). From it σπερ-μάτιον n. dimin. (Thphr. a. o.), - ματίας ( σικυός) m. `seed bearer' (Cratin.), - ματίτης, - ματῖτις `bearing, bringing forth seed' (late; Redard 102), - ματικός `to hold, to bring forth seed' (Arist. etc.), - ματώδης `seed-like' (late); - μαίνω `to sow, to bring forth' (Hes., Call., Plu. a. o.), - ματίζω `to sow, to bear seed', - ματίζομαι `to be sown, pregnant' with - ματισμός m. (LXX, Thphr.), - ματόομαι `to come to seed' (Thphr.) with - μάτωσις (Phan. Hist.). -- 2. σπέραδος n. = σπέρμα (Nic.; like χέραδος). -- B. With o-ablaut: 1. σπόρος m. `seed, sowing' (Att.) with - ιμος `fit for sowing', τὰ -α `sowing fields' (X.. Thphr., LXX a. o.; Arbenz 46 a. 48). 2. σπορά f. `sowing, seed, procreation, descent' (Trag., Pl., Thphr. a. o.) with - αῖος `sown' (Babr.); often to the prefixcompp., e.g. διασπορά f. `dispersal, exile' (LXX, Ph., Plu. a. o.). 3. From σπόρος or σπορά: ὁμό-σπορος `of the same seed, kindred' (poet. h. Cer.); σπορ-εύς ( κατα-. δια-) m. `sower, begetter' (X., pap. a.o.; Bosshardt 53). 4. σπορητός m. `sowing, seed' (A., X., Thphr.; after ἀλοητός, ἄμητος a. o.; not with Bosshardt l. c. from *σπορέω). 5. σποράς, - άδος `dispersed' (IA.), αἱ Σποράδες group of islands, with - άδην `dispersed' (Att. etc.), - αδικός `id.' (Arist.), - άσαι aor. `to disperse' (inscr.). 6. ἐπισπορ-ίη f. `after-seed, second seed' (Hes.; ἐπίσπορος A.), περισπόρ-ια n. pl. `suburbs' (LXX). -- C. With zero grade: 1. σπαρ-τός `sown' (A. a. o.); οἱ Σπαρτοί m.. pl. "the sown ones", of the dragonseed of Kadmos (Pi. a.o.); 2. σπαρνός (s. v.).Etymology: As agricultural term for sowing σπείρω belongs exclusively to Greek. In the west, including Balto-Slavic, appear for it representatives of sē-: sh₁- (Lat. sēmen etc.); s. Ernout-Meillet and W.-Hofmann s. 1. serō (cf. also above on ἵημι). Also in the supposedly older meaning `strew' the other languages provide nothing, that can be identified with σπείρω. Nearest cognate Armenian has in sp'iṙ `strews' with sp`r̄em `spread out' and in p`arat `spread out, separated' with p`aratem `spread out, remove' words which, not to speak of the "rolling" r̄ and the vowel (IE ē or i) in sp`iṙ, in anlaut (IE ( s)ph-?) differ from σπείρω. Arm. spar̄nam `threaten' (Meillet BSL 31, 52) differs semantically strongly. The last word leads to the s. σπαίρω adduced Skt. sphuráti, Lat. spernō etc. Thus we retain two IE groups sp(h)er- with the general meaning `strew, sprinkle, spatter' resp. `draw out, kick with the foot, sprawl, (Gm.) hurry', which, cannot well be distinguished and as popular-expressive expressions may have formed the starting point for σπείρω". Cf. the lit. on σπαίρω. -- Hitt. išpar-iya-zi (beside išpar-i) `he folds out, stretches out', wit σπείρω formally comparable, gives some doubts (Benveniste BSL 33, 139).Page in Frisk: 2,762-763Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπείρω
См. также в других словарях:
ματίζω — (Α ματίζω) νεοελλ. 1. αυξάνω το μήκος κάποιου πράγματος με προσθήκη προέκτασης («ματίζω το ύφασμα για να φτάσει για το φόρεμα») 2. ναυτ. συνάπτω, δένω, συνδέω τα άκρα δύο σχοινιών με ματισιά. αρχ. ματεύω*. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἁμματίζω*. Με την αρχ.… … Dictionary of Greek
ματίζω — μάτισα, αυξάνω το μάκρος κάποιου πράγματος (σκοινιού, υφάσματος, δοκαριού κτλ.) προσθέτοντας κομμάτι από την ίδια ύλη: Μάτισαν τα δίχτυα πριν βγουν για ψάρεμα … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
αμάτιστος — η, ο [ματίζω] 1. αυτός που δεν ματίστηκε, δεν αυξήθηκε με την προσθήκη νέου κομματιού 2. που δεν μπορεί να ματιστεί … Dictionary of Greek
ενθεματίζω — (Α ἐνθεματίζω) ενοφθαλμίζω, εγκεντρίζω, μπολιάζω νεοελλ. συμπληρώνω ξύλο ή αντικαθιστώ φθαρμένο μέρος του με προσθήκη, ματίζω, τσοντάρω αρχ. βάζω κάτι μέσα ή πάνω σε κάτι άλλο, αποθέτω, εμβάλλω … Dictionary of Greek
μάτισμα — το [ματίζω] το να μακραίνει κανείς ένα αντικείμενο, σχοινί ή ξύλο, με προσθήκη άλλου κομματιού από το ίδιο υλικό … Dictionary of Greek
ματισιά — η το μάτισμα*. [ΕΤΥΜΟΛ. < ματίζω + κατάλ. ιά] … Dictionary of Greek
αμματίζω — βλ. ματίζω … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)